Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-247"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070926.19.3-247"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, este debate naturalmente e esta nossa discussão têm toda a actualidade e, como é óbvio, o Conselho e a Presidência estão a acompanhar os acontecimentos na Birmânia (Myanmar) com muita e intensa preocupação.
Os Ministros dos Negócios Estrangeiros da União Europeia procederam já a um debate sobre a evolução da situação na Birmânia (Myanmar) durante a reunião de Gimnich no início de Setembro e ontem, em Nova Iorque, reunidos a 27, também abordaram esta questão como já vos referi. Além disso, a questão foi tratada no Comité Político e de Segurança em Bruxelas e foi debatida mais detalhadamente, esta manhã, no seio do Grupo da Ásia-Oceânia. Estamos obviamente a analisar todas as opções possíveis para uma nova reacção da União Europeia e embora esperemos que a situação não se venha a deteriorar ainda mais devemos estar preparados para todas as eventualidades. Estamos também a preparar uma acção adicional através dos canais diplomáticos e continuaremos em contacto com as Nações Unidas, em particular, com Imbraim Gambari, enviado especial do Secretário-Geral que se encontrou com a Presidência e as Instituições da União Europeia em Julho, isto é, antes das férias, imediatamente antes das férias do Verão. Mantemo-nos também em estreito contacto com os nossos colegas em Genebra tendo, também ontem, sido feita uma declaração incisiva no Conselho dos Direitos do Homem.
Ao longo da noite de ontem e na sequência das preocupantes notícias que vínhamos recebendo de Rangun vimo-nos impelidos a lançar um último apelo às autoridades birmanesas para que não reagissem com violência às manifestações pacíficas da população. Claramente mencionámos a possibilidade do reforço das sanções já existentes para que a mensagem fosse precisa e directa. Finalmente também amanhã o COREPER tornará a discutir esta questão da Birmânia em detalhe.
Há quase 20 anos, desde os acontecimentos de 1988, que aquele país não era palco das manifestações a que neste momento estamos a assistir e é, sem dúvida, verdade o que afirmam muitos comentadores a propósito destes últimos acontecimentos: o país encontra-se numa encruzilhada que consideramos crítica.
A situação revelou-se, desde o princípio, muito volátil e embora tenhamos desenvolvidos todos os esforços no sentido de evitar que as autoridades birmanesas recorressem à violência, os acontecimentos de hoje demonstram que, muito lamentavelmente, a junta militar em Rangun permaneceu surda aos apelos da comunidade internacional como têm, aliás, permanecido ao longo destes últimos anos em relação aos reiterados e permanentes apelos internacionais.
Se bem gerida, a situação dos últimos dias teria constituído uma oportunidade sem precedentes para que se dessem os primeiros passos no caminho de uma reforma política urgente e da reconsideração nacional do país. Tínhamos a esperança de que a junta compreendesse o sinal inequívoco enviado pelos manifestantes de que as suas políticas falharam.
O que, no início, era um protesto
contra o aumento desproporcionado do preço dos combustíveis tornou-se num vasto movimento de protesto público contra a política geral de um governo fortemente ditatorial.
Ciente da crescente tensão no país, a União não se limitou a observar a situação. Logo em Agosto condenou veementemente a detenção dos vários líderes da oposição, nomeadamente do chamado grupo "Geração 88" que protestavam contra o aumento de cerca de 500% dos preços dos combustíveis. Apelou-se à libertação de todos os presos políticos e alertou-se para a necessidade de ser dado início a um processo de abertura, de reconciliação e de reformas políticas. Ontem mesmo enviámos um sinal claro de solidariedade e apoio à população birmanesa através da declaração da União Europeia adoptada pelos 27 Ministros dos Negócios Estrangeiros em Nova Iorque, onde se encontram.
Apelámos às autoridades que respeitassem o direito à manifestação pacífica, tanto dos monges como das freiras e dos cidadãos comuns, salientando que se estava perante um nova oportunidade para se procurar resolver os problemas mais complexos da Birmânia (Myanmar).
Numa outra declaração, também emitida ontem, o Alto Representante Xavier Solana apelou às autoridades birmanesas para que continuassem a mostrar contenção e destacou que a paz, a estabilidade e o desenvolvimento autênticos apenas poderão ser alcançados através de reformas políticas, da concessão dos direitos e liberdades fundamentais e da plena participação de todas as partes interessadas.
Abordámos igualmente a situação com alguns dos nossos parceiros em conversações bilaterais à margem da Assembleia Geral das Nações Unidas em Nova Iorque. No âmbito do diálogo que mantemos sobre a Birmânia (Myanmar) com parceiros da região, incluindo a China, a Índia, e os países ASEAN, incentivámo-los a dialogar regularmente com o regime, colocando um especial enfoque nos seguintes pontos: primeiro, a estabilidade a longo prazo da Birmânia (Myanmar) requer uma verdadeira transformação, sobretudo política; segundo, a abertura do país é crucial para o desenvolvimento da Birmânia e é igualmente do interesse dos seus vizinhos e da comunidade internacional no seu conjunto. Tomámos igualmente nota de que Singapura, actual presidente da ASEAN, respondeu com, pelo menos, uma declaração a título nacional na qual declara esperar que os actuais protestos sejam resolvidos de forma pacífica."@pt17
|
lpv:translated text |
"−
Vážená paní předsedající, vážený pane komisaři, dámy a pánové, tato rozprava a naše diskuse jsou velmi aktuální. Rada a portugalské předsednictví samozřejmě sledují události, které probíhají v Barmě.
Ministři zahraničních věcí zemí EU diskutovali o situaci v Barmě také začátkem září na gymnichské schůzi, stejně jako včera v New Yorku, kde se všichni opětovně setkali. Kromě toho se o této situaci diskutovalo také v Bruselu v Politickém a bezpečnostním výboru, a detailně byla tato situace prodiskutována v rámci pracovní skupiny pro Asii-Oceánii. Přehodnocujeme všechny možnosti pro další činnost Evropské unie, ale i když zároveň doufáme, že se situace nebude nadále zhoršovat, musíme být připraveni na všechny možnosti. Plánujeme i dodatečné diplomatické kroky a budeme v kontaktu s Organizací spojených národů, zejména s Ibrahimem Gambarim, zvláštním vyslancem generálního tajemníka, který se v červenci setkal s předsednictvím a institucemi EU, jinými slovy se s nimi setkal ještě před letním přerušením. Zároveň jsme v kontaktu s našimi kolegy v Ženevě, kde byla včera na půdě Rady pro lidská práva učiněna ostrá prohlášení.
Včera v noci, v návaznosti na znepokojující zprávy z Rangúnu, jsme cítili povinnost, požádat barmské orgány, aby v souvislosti s demonstracemi nejednaly násilným způsobem. S cílem zabezpečit srozumitelnost zprávy jsme velmi zřetelně připomněli možnost zvýšení již existujících sankcí. Nakonec, Coreper (Výbor stálých zástupců) bude zítra detailně diskutovat o situaci v Barmě.
Barma byla svědkem demonstrací naposledy v roce 1988, tedy takřka před dvaceti lety. Nepochybuji, že to, co říkají o situaci komentátoři, je pravda: konkrétně, že se země nachází na křižovatce, kterou považujeme za kritickou.
Od začátku se tato situace projevovala jako velmi nestabilní a my jsme udělali, co bylo v našich silách, abychom zabránili tomu, že se barmské orgány uchýlí k násilí, dnešní události však svědčí o tom, že vojenská organizace v Rangúnu je stále hluchá k výzvám mezinárodního společenství, přesně tak, jako byla po mnoho let hluchá k opakovaným mezinárodním výzvám.
Kdybychom to dobře zvládli, bylo by možné, považovat situaci posledních dní za první kroky na cestě za politickou reformou a národního přehodnocení země. Doufáme, že si politická organizace země vyslechne jednoznačný odkaz zaslaný demonstranty, že její politiky selhaly.
Co bylo na začátku
protestem proti nadměrnému růstu cen pohonných hmot, přerostlo v rozsáhlý veřejný protest proti politikám diktátorské vlády.
Evropská unie v obavě z rostoucího napětí v zemi nezůstala stát stranou, aby nečinně přihlížela této situaci. V srpnu okamžitě odsoudila uvěznění několika vedoucích představitelů opozice, včetně představitelů takzvané skupiny Generace 88, která protestovala proti nárůstu cen pohonných hmot o 500 %. Žádala propuštění politických vězňů a upozornila na potřebu začít otevřený mírový proces a politickou reformu. Jen včera jsme prostřednictvím Jednotného prohlášení USA a EU přijatého v New Yorku 27 ministry zahraničních věcí odeslali jasnou zprávu o solidaritě a podpoře obyvatelům Barmy.
Žádáme orgány, aby uznaly právo mnichů, řádových sester a občanů na pokojnou demonstraci, a zároveň zdůrazňujeme, že tato situace představuje novou příležitost pro vyřešení problémů Barmy.
V dalším včerejším prohlášení, vyzval vysoký představitel Evropské unie, pan Solana, barmské orgány, aby pokračovaly ve zdrženlivosti a zdůraznil, že míru, stability a rozvoje lze dosáhnout jen prostřednictvím politické reformy, uznáním základních lidských práv a svobod, a spoluúčastí na investicích.
O situaci jsme diskutovali také s některými našimi partnery v bilaterálních rozhovorech na Valném shromáždění Organizace spojených národů v New Yorku. V našem pokračujícím dialogu o Barmě s partnery v daném regionu, včetně Číny, Indie a zemí sdružení ASEAN (Sdružení národů jihovýchodní Asie) podporujeme myšlenku pravidelných rozhovorů s režimem s cílem zdůraznit následující: za prvé, dlouhodobá stabilita v Barmě si žádá citlivou přeměnu, včetně té politické, za druhé, otevření země je klíčové pro rozvoj Barmy, a z celkového pohledu je důležité také pro sousední země a mezinárodní společenství jako celek. Zároveň jsme zaznamenali, že Singapur, který v současnosti předsedá sdružení ASEAN, odpověděl prohlášením na vnitrostátní úrovni, v němž vyjadřuje naději, že se současné protesty budou řešit pokojně."@cs1
"Fru formand, hr. kommissær, mine damer og herrer! Denne forhandling og vores drøftelser er yderst aktuelle, og Rådet og det portugisiske formandskab overvåger naturligvis begivenhederne i Burma (Myanmar) med stor bekymring.
EU's udenrigsministre drøftede den situation, der er under opsejling i Burma, under Gymnichmødet i begyndelsen af september og i går i New York, hvor alle 27 var samlet og som sagt atter behandlede dette spørgsmål. Desuden er spørgsmålet blevet drøftet i Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité i Bruxelles, og det blev behandlet mere indgående her til morgen i Gruppen vedrørende Asien og Oceanien. Vi vurderer naturligvis alle potentielle muligheder for endnu en reaktion fra EU's side, og selv om vi ikke håber, at situationen forværres yderligere, må vi være forberedt på alle eventualiteter. Vi er også i gang med at forberede endnu en aktion gennem diplomatiske kanaler, og vi opretholder kontakten med FN, særligt Ibrahim Gambari, Generalsekretærens særlige udsending, som mødtes med formandskabet og EU-institutionerne i juli, dvs. umiddelbart inden sommerferien. Vi er også fortsat i tæt kontakt med vores kolleger i Genève, hvor Menneskerettighedsrådet i går udsendte en skarp erklæring.
På grund af de bekymrende nyheder fra Rangoon følte vi os i går aftes forpligtet til at fremsætte endnu en opfordring til de burmesiske myndigheder om ikke at reagere voldeligt over for folkets fredelige demonstrationer. Vi gav klart udtryk for muligheden for at skærpe de nuværende sanktioner, så budskabet var præcist og direkte. Endelig vil Coreper (De Faste Repræsentanters Komité) i morgen nøje drøfte spørgsmålet om Burma.
Det er næsten 20 år siden, faktisk ikke siden begivenhederne i 1988, at Burma har oplevet den form for demonstrationer, der finder sted i øjeblikket. Der er ingen tvivl om, at det, som mange rapportører siger om de seneste begivenheder, er sandt, nemlig at landet står ved en skillevej, som vi betragter som afgørende.
Situationen har fra starten vist sig at være yderst ustabil, og selv om vi har gjort alt, hvad vi kunne, for at forhindre de burmesiske myndigheder i at gribe til vold, viser de aktuelle begivenheder til vores store ærgrelse, at militærjuntaen i Rangoon stadig vender det døve øre til opfordringerne fra det internationale samfund, ligesom den i mange år ikke har reageret på de konstante og gentagne internationale opfordringer.
Hvis den situation, der har kendetegnet de seneste dage, var blevet håndteret fornuftigt, kunne den have været en enestående mulighed for at tage de første skridt ad vejen mod bydende nødvendige politiske reformer og en national revurdering af landet. Vi håbede, at juntaen ville lytte til det utvetydige budskab fra demonstranterne om, at dens politik er mislykkedes.
Det, der i begyndelsen alene var en protest mod en uforholdsmæssig stigning i prisen på brændstof, har forvandlet sig til en stor offentlig protestbevægelse mod en yderst diktatorisk regerings generelle politik.
EU er opmærksom på de stigende spændinger i landet og har ikke blot holdt sig i baggrunden og passivt betragtet situationen. Allerede i august fordømte Unionen kraftigt tilbageholdelsen af diverse oppositionsledere, særligt gruppen kaldet "88-generationen", som protesterede mod en stigning i brændstofpriserne på næsten 500 %. Den krævede, at alle politiske fanger blev løsladt, og fremhævede behovet for at starte en proces med åbenhed, forsoning og politiske reformer. Så sent som i går sendte vi et klart budskab om solidaritet og støtte til den burmesiske befolkning via den fælles erklæring fra EU og USA, der blev vedtaget af de 27 udenrigsministre, som er til møde i New York.
Vi opfordrer myndighederne til at respektere munkes, nonners og almindelige borgeres ret til at demonstrere fredeligt, og vi understreger, at denne situation udgør en ny mulighed for at forsøge at løse Burmas yderst komplekse problemer.
I en anden erklæring, som også blev udsendt i går, opfordrede den højtstående repræsentant, hr. Solana, de burmesiske myndigheder til fortsat at udvise tilbageholdenhed og understregede, at egentlig fred, stabilitet og udvikling kun kan opnås gennem politiske reformer, tildeling af grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder samt fuld inddragelse af alle interessenter.
Vi har også drøftet situationen med nogle af vores partnere under bilaterale samtaler i tilknytning til FN's Generalforsamling i New York. I vores løbende dialog om Burma med partnere i regionen, bl.a. Kina, Indien og ASEAN (Sammenslutningen af Stater i Sydøstasien), tilskynder vi sidstnævnte til jævnligt at tale med regimet og navnlig lægge vægt på følgende punkter. For det første kræver langsigtet stabilitet i Burma en egentlig omformning, særligt politisk, og for det andet er en åbning af landet afgørende for Burmas udvikling og er samtidig af interesse for landets naboer og det internationale samfund som helhed. Vi har også bemærket, at Singapore, som i øjeblikket varetager formandskabet for ASEAN, i det mindste har reageret ved at udsende en national erklæring, hvori der gives udtryk for et håb om, at de nuværende protester kan opløses på fredelig vis."@da2
". −
Frau Präsidentin! Herr Kommissar! Sehr verehrte Damen und Herren! Die Aussprache und unsere Debatte sind von höchster Aktualität. Fraglos werden der Rat und der portugiesische Vorsitz die Geschehnisse in Birma (Myanmar) mit großer Sorge beobachten.
Die EU-Außenminister beschäftigten sich Anfang September auf ihrem Treffen in Gymnich mit der Entwicklung der Lage in Birma. Auch auf ihrer gestrigen Zusammenkunft in New York erörterten alle 27 das Problem erneut, wie ich bereits sagte. Außerdem ist die Problematik vom Politischen und Sicherheitspolitischen Komitee in Brüssel untersucht worden sowie heute Morgen im Detail von der Arbeitsgruppe Asien/Ozeanien. Fraglos eruieren wir alle denkbaren Möglichkeiten für eine weitere Reaktion seitens der Europäischen Union. Wenngleich die Lage sich hoffentlich nicht weiter verschlechtern wird, muss man auf alle Eventualitäten vorbereitet sein. Über diplomatische Kanäle rüsten wir uns ebenfalls für weitere Aktionen und bleiben in Kontakt mit den Vereinten Nationen, vor allem mit Ibrahim Gambari, dem Sondergesandten des Generalsekretärs, der mit dem Vorsitz und den Institutionen der EU im Juli zusammentraf, anders gesagt direkt vor der Sommerpause. Außerdem stehen wir weiterhin in engem Kontakt mit unseren Kollegen in Genf, wo gestern eine eindringliche Erklärung im Menschenrechtsrat abgegeben wurde.
Letzte Nacht, als uns die besorgniserregenden Nachrichten aus Rangun erreichten, fühlten wir uns bemüßigt, erneut an den birmanischen Staat zu appellieren und ihn aufzufordern, nicht mit der Anwendung von Gewalt auf die friedlichen Proteste der Bevölkerung zu reagieren. Dabei haben wir klar auf die Möglichkeit einer Verschärfung der bestehenden Sanktionen hingewiesen, so dass die Botschaft eindeutig und unmissverständlich war. Letztlich wird sich der Ausschuss der Ständigen Vertreter (AStV) morgen in aller Ausführlichkeit mit der Birma-Frage auseinandersetzen.
Fast 20 Jahre ist es her, eigentlich seit den Vorkommnissen im Jahr 1988, dass Birma wieder Demonstrationen der Art, wie sie gegenwärtig stattfinden, erlebt. Zweifellos trifft zu, was viele Kommentatoren über die neusten Entwicklungen berichten: Das Land befindet sich an einem Scheideweg, den wir als kritisch betrachten.
Von Anbeginn stellte sich die Lage als höchst unberechenbar heraus, und obwohl wir alles in unserer Macht Stehende getan haben, um den birmanischen Staat davon abzuhalten, Gewalt einzusetzen, beweisen die heutigen Ereignisse, dass die Appelle der internationalen Gemeinschaft bei der Militärjunta in Rangun bedauerlicherweise auf taube Ohren stoßen, so wie man schon seit vielen Jahren die andauernden und wiederholten internationalen Appelle missachtet.
Bei kluger Handhabung hätte die Situation in den vergangenen Tagen eine einmalige Chance für die ersten Schritte auf dem Weg zu dringenden politischen Reformen und einer nationalen Neubewertung des Landes darstellen können. Wir hatten gehofft, die Junta würde auf die unmissverständliche Botschaft der Demonstranten hören, ihre Politik sei gescheitert.
Was als spontaner Protest gegen den unverhältnismäßigen Anstieg der Kraftstoffpreise begann, hat sich zu einer riesigen öffentlichen Protestbewegung gegen die allgemeine Politik einer äußerst diktatorischen Regierung entwickelt.
Die Europäische Union, der die zunehmende Spannung im Land nicht entgangen ist, hat nicht mit verschränkten Armen dagestanden und zugeschaut. Unmittelbar im August verurteilte sie die Verhaftung verschiedener Oppositionsführer vehement, insbesondere der Gruppe „88 Generation“, die gegen den nahezu 500%igen Anstieg der Benzinpreise protestierte. Sie forderte die Freilassung aller politischen Gefangenen und hob die Notwendigkeit hervor, einen Prozess der Öffnung, Versöhnung und politischen Reform auf den Weg zu bringen. Erst gestern haben wir eine klare Botschaft der Solidarität und Verbundenheit mit der birmanischen Bevölkerung in Form einer gemeinsamen Erklärung der USA und der EU übermittelt, die von 27 Außenministern angenommen wurde, die gegenwärtig zu einem Treffen in New York weilen.
Wir rufen die Behörden auf, das Recht der Mönche, Nonnen und Bürger zu achten, die friedlich demonstrieren und aufzeigen, dass die Situation eine neue Möglichkeit bietet, eine Lösung für die hochkomplexen Probleme Birmas zu finden.
In einer anderen, gestern abgegebenen Erklärung rief der Hohe Vertreter Javier Solana den birmanischen Staat auf, weiterhin Zurückhaltung zu üben und betonte, wahren Frieden, Stabilität und Entwicklung werde es nur durch politische Reformen, die Anerkennung von Grundrechten und Grundfreiheiten sowie die unumschränkte Einbeziehung aller Beteiligten geben.
Wir haben die Lage auch mit einigen unserer Partner in bilateralen Gesprächen am Rand der UNO-Vollversammlung in New York erörtert. Im Rahmen unseres ständigen Dialogs über Birma mit Partnern aus der Region, einschließlich China, Indien und den ASEAN-Ländern (Verband südostasiatischer Nationen), ermutigen wir Letztgenannte, regelmäßig mit dem Regime zu reden, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf folgende Aspekte gelegt werden sollte: Erstens erfordert die langfristige Stabilität Birmas einen echten Wandel, insbesondere in der Politik. Zweitens ist die Öffnung des Landes für die Entwicklung Birmas entscheidend und liegt auch im Interesse seiner Nachbarn und der gesamten internationalen Gemeinschaft. Wir haben darüber hinaus zur Kenntnis genommen, dass Singapur, das gegenwärtig den Vorsitz der ASEAN innehat, zumindest mit einer nationalen Erklärung reagiert hat, in der die Hoffnung geäußert wird, die gegenwärtigen Proteste könnten friedlich beigelegt werden."@de9
".
Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, η σημερινή συζήτηση και οι γενικότερες συζητήσεις μας είναι εξαιρετικά επίκαιρες, εννοείται δε ότι το Συμβούλιο και η πορτογαλική Προεδρία παρακολουθούν με εξαιρετική ανησυχία τα γεγονότα στη Βιρμανία (Μυανμάρ).
Οι υπουργοί Εξωτερικών της ΕΕ συζήτησαν την εξελισσόμενη κατάσταση στη Βιρμανία στο πλαίσιο της άτυπης συνεδρίασης που πραγματοποιήθηκε στις αρχές Σεπτεμβρίου, και εχθές στη Νέα Υόρκη, όταν συναντήθηκαν και οι 27, έθιξαν επίσης το θέμα, όπως ανέφερα προηγουμένως. Επιπλέον, το θέμα συζητήθηκε από την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας στις Βρυξέλλες, ενώ σήμερα το πρωί συζητήθηκε ακόμη πιο λεπτομερώς στο πλαίσιο της ομάδας εργασίας Ασίας-Ωκεανίας. Προφανώς αξιολογούμε όλες τις δυνατές επιλογές για μια πρόσθετη αντίδραση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, παρότι ελπίζουμε ότι η κατάσταση δεν θα επιδεινωθεί περαιτέρω, οφείλουμε να είμαστε έτοιμοι για κάθε ενδεχόμενο. Προετοιμαζόμαστε επίσης για πρόσθετες παρεμβάσεις μέσω διπλωματικών διαύλων και θα παραμείνουμε σε επαφή με τα Ηνωμένα Έθνη, ειδικότερα δε με τον κ. Ibrahim Gambari, τον ειδικό απεσταλμένο του Γενικού Γραμματέα, ο οποίος συναντήθηκε με την Προεδρία και τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Ιούλιο, δηλαδή αμέσως πριν από τις θερινές διακοπές. Παραμένουμε επίσης σε στενή επαφή με τους συναδέλφους μας στη Γενεύη, όπου εχθές πραγματοποιήθηκε μια αποφασιστική δήλωση στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.
Εχθές τη νύχτα, λόγω των ανησυχητικών ειδήσεων που έφταναν από τη Ρανγκούν, θεωρήσαμε ότι είμαστε υποχρεωμένοι να απευθύνουμε νέα έκκληση προς τις βιρμανικές αρχές, ζητώντας τους να μην αντιδράσουν βιαίως στις ειρηνικές διαδηλώσεις του λαού. Αναφέραμε δε με σαφήνεια τη δυνατότητα ενίσχυσης των υφιστάμενων κυρώσεων, οπότε το μήνυμα ήταν ακριβές και άμεσο. Τέλος, η COREPER (Επιτροπή Μονίμων Αντιπροσώπων) θα συζητήσει λεπτομερέστερα αύριο το θέμα της Βιρμανίας.
Έχουν περάσει σχεδόν 20 χρόνια, από τα γεγονότα του 1988, αφότου η Βιρμανία είχε βιώσει διαδηλώσεις όπως αυτές που βρίσκονται την τρέχουσα περίοδο σε εξέλιξη. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι τα όσα αναφέρουν πολλοί σχολιαστές σχετικά με τα πρόσφατα γεγονότα είναι αληθές: συγκεκριμένα, ότι η χώρα βρίσκεται σε ένα σημείο καμπής, το οποίο θεωρούμε κρίσιμο.
Εξαρχής η κατάσταση αποδείχθηκε εξαιρετικά ασταθής και, παρότι καταβάλαμε κάθε προσπάθεια για να εμποδίσουμε τις βιρμανικές αρχές να καταφύγουν στη βία, τα σημερινά γεγονότα καταδεικνύουν ότι, δυστυχέστατα, η στρατιωτική χούντα της Ρανγκούν εξακολουθεί να κωφεύει στις εκκλήσεις της διεθνούς κοινότητας, όπως έκανε και επί σειρά ετών έναντι των διαρκών και επαναλαμβανόμενων διεθνών εκκλήσεων.
Εφόσον τύχει ορθής διαχείρισης, η κατάσταση των τελευταίων ημερών ενδέχεται να έχει προσφέρει μια άνευ προηγουμένου ευκαιρία για να πραγματοποιηθούν τα πρώτα βήματα προς την κατεύθυνση της υλοποίησης επειγουσών πολιτικών μεταρρυθμίσεων και εθνικής επαναξιολόγησης της χώρας. Ευελπιστούμε ότι η χούντα θα ακούσει το κατηγορηματικό μήνυμα που στέλνουν οι διαδηλωτές: ότι οι πολιτικές της έχουν αποτύχει.
Αυτό που ήταν αρχικά μια επί τούτου διαδήλωση κατά της δυσανάλογης αύξησης των τιμών των καυσίμων μετατράπηκε σε ένα τεράστιο λαϊκό κίνημα διαμαρτυρίας κατά των γενικών πολιτικών μιας σκληρά δικτατορικής κυβέρνησης.
Αντιλαμβανόμενη την αυξανόμενη ένταση στη χώρα, η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν παρέμεινε απλώς αδρανής παρατηρητής της κατάστασης. Αμέσως, τον Αύγουστο καταδίκασε αυστηρά την κράτηση διαφόρων ηγετών της αντιπολίτευσης, ειδικότερα των μελών της ομάδας της λεγόμενης «γενιάς του ’88», η οποία διαμαρτυρόταν κατά της αύξησης των τιμών των καυσίμων σε ποσοστό σχεδόν 500%. Ζήτησε την απελευθέρωση όλων των πολιτικών κρατουμένων και υπογράμμισε την ανάγκη να ξεκινήσει μια διαδικασία ανοίγματος, συμφιλίωσης και πολιτικών μεταρρυθμίσεων. Μόλις εχθές στείλαμε σαφές μήνυμα αλληλεγγύης και υποστήριξης στον πληθυσμό της Βιρμανίας μέσω της κοινής δήλωσης ΗΠΑ-ΕΕ την οποία ενέκριναν οι 27 υπουργοί Εξωτερικών που συναντώνται στη Νέα Υόρκη.
Καλούμε τις αρχές να σεβαστούν το δικαίωμα των μοναχών και των απλών πολιτών να διαδηλώνουν ειρηνικώς και τονίζουμε ότι αυτή η κατάσταση προσφέρει μια νέα ευκαιρία ώστε να καταβληθεί προσπάθεια επίλυσης των εξαιρετικά σύνθετων προβλημάτων της Βιρμανίας.
Σε μια άλλη δήλωση, η οποία επίσης εκδόθηκε εχθές, ο Ύπατος Εκπρόσωπος, κ. Σολάνα, κάλεσε τις βιρμανικές αρχές να συνεχίσουν να επιδεικνύουν αυτοσυγκράτηση και υπογράμμισε ότι γνήσια ειρήνη, σταθερότητα και ανάπτυξη μπορούν να επιτευχθούν μόνο μέσω πολιτικών μεταρρυθμίσεων, της αναγνώρισης των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών, καθώς και της πλήρους συμμετοχής όλων των ενδιαφερομένων.
Έχουμε συζητήσει επίσης την κατάσταση με ορισμένους από τους εταίρους μας σε διμερείς συνομιλίες στο περιθώριο της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ στη Νέα Υόρκη. Στον συνεχιζόμενο διάλογό μας σχετικά με τη Βιρμανία με εταίρους στην περιοχή, όπως η Κίνα, η Ινδία και οι χώρες της Ένωσης Κρατών της Νοτιοανατολικής Ασίας (ASEAN), ενθαρρύνουμε τους εν λόγω εταίρους να πραγματοποιούν τακτικές συνομιλίες με το καθεστώς, δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στα ακόλουθα ζητήματα: πρώτον, η μακροπρόθεσμη σταθερότητα της Βιρμανίας απαιτεί μια πραγματική μεταμόρφωση, ιδίως πολιτική· δεύτερον, το άνοιγμα της χώρας έχει κρίσιμη σημασία για την ανάπτυξη της Βιρμανίας και είναι επίσης προς όφελος των γειτόνων της και της διεθνούς κοινότητας συνολικά. Έχουμε επίσης σημειώσει ότι η Σιγκαπούρη, που ασκεί επί του παρόντος την Προεδρία της ASEAN, έχει τουλάχιστον αντιδράσει με μια εθνική δήλωση στην οποία εκφράζει την ελπίδα της ότι οι τρέχουσες διαμαρτυρίες θα μπορέσουν να επιλυθούν ειρηνικά."@el10
". −
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, this debate and our discussions are highly topical and, of course, the Council and the Portuguese Presidency are monitoring events in Burma (Myanmar) with extreme concern.
The EU Foreign Affairs Ministers discussed the developing situation in Burma during the Gymnich meeting held at the beginning of September, and yesterday in New York, when all 27 met, they again tackled this issue, as I have mentioned. In addition, this issue has been discussed by the Political and Security Committee in Brussels and was debated in more detail this morning within the Asia-Oceania Working Group. We are obviously assessing all possible options for another European Union reaction and, although we hope that the situation will not deteriorate even further, we must be prepared for all eventualities. We are also preparing for additional action through diplomatic channels and will remain in contact with the United Nations, in particular with Ibrahim Gambari, Special Envoy of the Secretary-General, who met with the presidency and institutions of the European Union in July, in other words immediately before the summer recess. We also remain in close contact with our colleagues in Geneva where an incisive statement was made yesterday in the Human Rights Council.
Last night, due to the worrying news reaching us from Rangoon, we felt obliged to make another appeal to the Burmese authorities, asking them not to react violently to the people’s peaceful demonstrations. We clearly mentioned the possibility of increasing the existing sanctions so that the message was precise and direct. Finally, Coreper (Permanent Representatives Committee) will discuss this issue of Burma in more detail tomorrow.
It has been almost 20 years, in fact since the events of 1988, since Burma has witnessed the kind of demonstrations that are occurring at the moment. There is no doubt that what many commentators are saying about these latest events is true: namely that the country is at a crossroads which we regard as critical.
From the start the situation has proved to be highly volatile and, although we have made every effort to prevent the Burmese authorities from resorting to violence, today’s events demonstrate that, very unfortunately, the military junta in Rangoon is still deaf to the appeals of the international community, as it has been for many years to the constant and repeated international appeals.
If well managed, the situation in recent days could have presented an unprecedented opportunity for the first steps to be taken along the road to urgent political reform and national re-evaluation of the country. We hoped that the junta would listen to the unequivocal message being sent by the demonstrators that its policies have failed.
What was in the beginning an
protest against the disproportionate rise in the price of fuel has become a vast public protest movement against the general policies of a highly dictatorial government.
Aware of the growing tension in the country, the European Union has not just stood back and watched the situation. Immediately in August it vehemently condemned the detention of various opposition leaders, in particular the so-called ‘88 Generation’ group, which was protesting against the almost 500% rise in fuel prices. It called for the release of all political prisoners and highlighted the need to start a process of opening up, reconciliation and political reform. Just yesterday we sent a clear message of solidarity and support to the Burmese population through the Joint US-EU Statement adopted by the 27 Foreign Affairs Ministers who are meeting in New York.
We call on the authorities to respect the right of the monks, nuns and ordinary citizens to demonstrate peacefully and we stress that this situation represents a new opportunity to try and solve Burma’s highly complex problems.
In another statement, also issued yesterday, the High Representative, Mr Solana, called on the Burmese authorities to continue exercising restraint and stressed that genuine peace, stability and development can only be achieved through political reform, the granting of fundamental rights and freedoms, and full inclusion of all stakeholders.
We have also discussed the situation with some of our partners in bilateral conversations on the margins of the UN General Assembly in New York. In our continuing dialogue on Burma with partners in the region, including China, India and ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) countries, we are encouraging the latter to talk regularly to the regime, placing particular emphasis on the following points: first, the long-term stability of Burma requires a genuine transformation, especially political; second, the opening-up of the country is crucial to the development of Burma and is also in the interests of its neighbours and the international community as a whole. We have also noted that Singapore, the current Chair of the ASEAN, has at least responded with a national statement in which it hopes that the current protests can be resolved peacefully."@en4
"−
Señora Presidenta, Comisario, señoras y señores, este debate y nuestras intervenciones están de verdadera actualidad y, ciertamente, el Consejo y la Presidencia portuguesa realizan un seguimiento de los acontecimientos ocurridos en Birmania (Myanmar) con gran preocupación.
Los Ministros de Asuntos Exteriores de la UE debatieron la situación que está desarrollándose en Birmania durante la reunión Gymnich, mantenida a comienzos de septiembre, y ayer, en Nueva York, cuando se reunió la totalidad de los 27, se volvió a abordar esta cuestión, como he mencionado, que se ha debatido también en Bruselas en el Comité Político y de Seguridad, y se ha debatido en mayor profundidad esta mañana con el Grupo de Trabajo Asia y Oceanía. Obviamente, estamos evaluando todas las opciones posibles para una nueva reacción de la Unión Europea, y aunque esperamos que la situación no se deteriore todavía más, debemos estar preparados para cualquier eventualidad. Asimismo, estamos organizando una acción adicional por canales burocráticos y permaneceremos en contacto con las Naciones Unidas, en particular con Ibrahim Gambari, Enviado Especial del Secretario General, que se reunió con la Presidencia y las instituciones de la Unión Europea en julio; es decir, inmediatamente antes de las vacaciones estivales. Igualmente, permanecemos en estrecho contacto con nuestros colegas de Ginebra, donde ayer se realizó una mordaz declaración en el Consejo de Derechos Humanos.
Anoche, debido a las preocupantes noticias que nos llegaban desde Rangún, nos vimos obligados a hacer un nuevo llamamiento a las autoridades birmanas, solicitándoles que no reaccionaran violentamente a las manifestaciones pacíficas de la población, y en el que mencionábamos claramente la posibilidad de incrementar las sanciones actuales, por lo que el mensaje fue concreto y directo. Finalmente, el Coreper (Comité de Representantes Permanentes) debatirá mañana la cuestión de Birmania en mayor profundidad.
De hecho, han pasado casi veinte años desde que tuvieron lugar los acontecimientos de 1988, sin que Birmania haya asistido al tipo de manifestaciones que está teniendo lugar actualmente. No cabe duda de que lo que muchos comentaristas manifiestan acerca de estos últimos acontecimientos es cierto: el país se encuentra en una encrucijada que consideramos crítica.
Desde el principio, la situación ha demostrado ser especialmente volátil, y aunque hemos realizado todos los esfuerzos para impedir que las autoridades birmanas recurrieran a la violencia, los acontecimientos actuales demuestran, muy lamentablemente, que la Junta Militar de Rangún sigue haciendo oídos sordos a los llamamientos de la comunidad internacional, como ha venido haciendo durante muchos años a los constantes y reiterados llamamientos internacionales.
Si se hubiera gestionado adecuadamente, la situación de los últimos días podría haber presentado una oportunidad sin precedentes para emprender los primeros pasos en el camino hacia la reforma política urgente y a la reevaluación nacional del país. Esperábamos que la Junta escucharía el mensaje inequívoco emitido por los manifestantes de que sus políticas han fracasado.
Lo que en principio era una protesta
contra la subida desproporcionada del precio del combustible se ha convertido en un amplio movimiento público de protesta contra la política general de un Gobierno en gran parte dictatorial.
Consciente de la tensión creciente en el país, la Unión Europea no se ha limitado a quedarse a un lado y observar la situación. De manera inmediata, en agosto, condenó rotundamente la detención de diversos líderes de la oposición, en particular del también llamado grupo «Generación del 88», que protestaba contra la subida de cerca del 500 % en los precios del combustible. Igualmente, solicitó la liberación de todos los prisioneros políticos y subrayó la necesidad de comenzar un proceso de apertura, reconciliación y reforma política. Ayer mismo emitimos un mensaje claro de solidaridad y apoyo a la población birmana por medio de una Declaración Conjunta de los Estados Unidos-Unión Europea, adoptada por los veintisiete Ministros de Asuntos Exteriores, que se encuentran reunidos en Nueva York.
Hacemos un llamamiento a las autoridades para que respeten el derecho de los monjes, las monjas y los civiles a manifestarse pacíficamente, y subrayamos que esta situación representa una nueva oportunidad para tratar de resolver los problemas extremadamente complejos del país.
En otra declaración emitida también ayer, el Alto Representante, el señor Solana, hizo un llamamiento a las autoridades birmanas para que continuaran ejerciendo la moderación y recalcó que la verdadera paz, la estabilidad y el desarrollo pueden alcanzarse únicamente mediante una reforma política, la garantía de los derechos y las libertades fundamentales y la plena inclusión de todas las partes interesadas.
Asimismo, hemos debatido la situación con algunos de nuestros socios en conversaciones bilaterales mantenidas al margen de la Asamblea General de las Naciones Unidas, celebrada en Nueva York. En nuestro diálogo constante acerca de Birmania con los socios de la región, entre los que se incluye China, la India y los países de la ASEAN (Asociación de Naciones del Asia Sudoriental), estamos alentando a estos últimos a entablar negociaciones regulares con el régimen, haciendo especial hincapié en los puntos siguientes: primero, la estabilidad a largo plazo de Birmania requiere una verdadera transformación, especialmente política; segundo, la apertura del país es fundamental para el desarrollo de Birmania, y también para beneficio de sus vecinos y de la comunidad internacional en su conjunto. Hemos reparado también en que Singapur, actual Presidencia de la ASEAN, ha respondido al menos con una declaración nacional en la que espera que las actuales manifestaciones de protesta puedan resolverse pacíficamente."@es21
". −
Proua juhataja, volinik, daamid ja härrad, kõnealused läbirääkimised ja meie arutelu on väga aktuaalsed ning mõistagi jälgivad nõukogu ja Portugali eesistuja olukorda Birmas (Myanmaris) suure tähelepanuga.
ELi välisministrid arutasid Birmas kujunenud olukorda septembri alguses Gymnichis peetud kohtumisel ning sama teemat käsitleti ka eile New Yorgis, kus kohtusid kõik 27 välisministrit. Peale selle on küsimust arutanud Brüsselis asuv poliitika- ja julgeolekukomitee ning täna hommikul ka Aasia-Okeaania töörühm. On selge, et me hindame kõiki olemasolevaid võimalusi Euroopa Liidu järjekordse avalduse koostamiseks ning kuigi me loodame, et olukord ei süvene, peame olema valmis igaks juhtumiks. Samuti valmistame diplomaatiliste kanalite kaudu ette lisameedet ning meil on jätkuv kontakt ÜROga, eriti Ibrahim Gambari, peasekretäri erisaadikuga, kes kohtus juulis vahetult enne suvevaheaega eesistuja ning Euroopa Liidu institutsioonidega. Säilitame ka tiheda kontakti kolleegidega Genfis, kus inimõiguste nõukogu koostas eile terava avalduse.
Rangoonist meieni jõudnud murettekitavate uudiste tõttu tundsime eile õhtul kohustust koostada Birma võimudele järjekordne pöördumine, milles palutakse neil mitte reageerida vägivaldselt inimeste rahumeelsetele demonstratsioonidele. Mainisime selgesõnaliselt ka olemasolevate sanktsioonide suurendamise võimalust, nii et sõnum oli otsene ja selge. Viimasena korraldab Birma küsimuse täpsema arutelu homme Coreper (alaliste esindajate komitee).
Peaaegu 20 aastat, tegelikult isegi 1988. aasta sündmustest alates on Birma olnud tunnistajaks praegu toimuvatele demonstratsioonidele. Pole kahtlust, et paljude kommentaatorite viimaste sündmuste kohta öeldu on tõsi: nimelt see, et riik on jõudnud meie arvates kriitilisele ristteele.
Olukord on algusest peale olnud äärmiselt ebastabiilne ning kuigi oleme teinud kõik jõupingutused selleks, et Birma võimud ei peaks kasutama vägivalda, näitavad tänased sündmused kahjuks seda, et Rangooni sõjaväeline hunta jääb pärast aastatepikkusi korduvaid pöördumisi rahvusvahelise üldsuse palvetele jätkuvalt kurdiks.
Hea juhtimise korral oleks viimaste päevade olukord võinud viia pretsedenditu võimaluseni astuda esimesed sammud pakilise poliitilise reformi ning riigi rahvusliku ümberhindamise teel. Lootsime, et hunta võtab kuulda demonstrantide ühemõttelist sõnumit, et nende poliitika on läbi kukkunud.
Algselt ebaproportsionaalse kütusehindade tõusu vastu suunatud protest kasvas üle tohutuks protestiliikumiseks diktaatorliku valitsuse üldise poliitika vastu.
Riigis kasvavast pingest teadlikuna pole Euroopa Liit lihtsalt olukorda pealt vaadanud. Augustis mõistis liit koheselt jõuliselt hukka mitmete opositsiooniliidrite kinnipidamise, eriti nn „88 Generation“ aktivistide grupi, mis protesteeris peaaegu 500%-lise kütusehindade tõusu vastu. See nõudis kõigi poliitvangide vabastamist ning tõstis esile vajadust alustada avanemis- ja lepitusprotsessi ning poliitilist reformi. Alles eile saatsime New Yorgis kohtuva 27 välisministri koostatud Ameerika Ühendriikide ja ELi ühisavalduse kaudu selge solidaarsus- ja toetussõnumi Birma rahvale.
Pöördume võimude poole palvega austada munkade, nunnade ja tavakodanike õigust rahumeelseks demonstratsiooniks ning rõhutame, et see olukord kujutab uut võimalust Birma äärmiselt keerukate probleemide lahendamiseks.
Teises, samuti eile esitatud avalduses kutsus kõrge esindaja, härra Solana Birma võime ennast jätkuvalt vaos hoidma ning rõhutas, et tõelist rahu, stabiilsust ja arengut võib saavutada vaid poliitilise reformi, põhiõiguste ja vabaduste andmise ning kõigi osapoolte kaasamise kaudu.
Oleme olukorda arutanud ka New Yorgi ÜRO peaassamblee kahepoolsete läbirääkimiste partneritega. Jätkuvas Birmat puudutavas dialoogis selle regiooni partneritega, sealhulgas Hiina, India ja ASEANi (Kagu-Aasia Maade Assotsiatsioon) riigid, julgustame me viimaste regulaarseid kõnelusi režiimiga, asetades erilist rõhku järgmistele küsimustele: esiteks, Birma stabiilsus pikemas perspektiivis nõuab tõelist ja eelkõige poliitilist ümberkujundamist; teiseks, riigi avamine on oluline Birma arengu seisukohast ning samuti naabermaade ja kogu rahvusvahelise üldsuse huvides. Märkisime samuti, et ASEANi praegune Singapuri eesistuja on vähemalt vastanud riikliku avaldusega, kus avaldatakse lootust, et praegused protestid lahendatakse rahulikul teel."@et5
"−
Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät naiset ja herrat, tämä keskustelu on erittäin ajankohtainen, ja neuvosto ja puheenjohtajavaltio Portugali seuraavat tietenkin Burman (Myanmarin) tapahtumia erittäin huolestuneina.
EU:n ulkoasiainministerit keskustelivat Burman kehittyvästä tilanteesta syyskuun alussa pidetyssä Gymnich-kokouksessa, ja eilen New Yorkissa, kun kaikki 27 tapasivat, he puuttuivat aiheeseen jälleen, kuten mainitsin. Lisäksi aiheesta on keskusteltu poliittisten ja turvallisuusasioiden komiteassa Brysselissä ja yksityiskohtaisemmin tänä aamuna Aasia-Oseania-työryhmässä. Arvioimme tietenkin kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja Euroopan unionin lisäreaktion kannalta, ja vaikka toivommekin, ettei tilanne pahene enempää, meidän on valmistauduttava kaikkiin mahdollisuuksiin. Valmistelemme myös lisätoimia diplomaattisten kanavien kautta ja pysymme yhteydessä YK:hon, erityisesti Ibrahim Gambariin, pääsihteerin erityislähettilääseen, joka tapasi Euroopan unionin puheenjohtajavaltion ja toimielimet heinäkuussa, toisin sanoen juuri ennen kesätaukoa. Pysymme myös tiiviissä yhteydessä kollegoihimme Genevessä, missä annettiin eilen terävä lausunto ihmisoikeusneuvostossa.
Eilen illalla, Rangoonista tulleiden huolestuttavien uutisten takia, koimme velvollisuudeksemme vedota jälleen Burman viranomaisiin kehottaen niitä olemaan reagoimatta väkivaltaisesti ihmisten rauhanomaisiin mielenosoituksiin. Mainitsimme selkeästi mahdollisuuden lisätä nykyisiä pakotteita niin, että viesti oli täsmällinen ja suora. Lisäksi Coreper (pysyvien edustajien komitea) keskustelee tästä Burman kysymyksestä yksityiskohtaisemmin huomenna.
Siitä on lähes 20 vuotta, itse asiassa vuoden 1988 tapahtumista lähtien, kun Burma on viimeksi kokenut tällä hetkellä käynnissä olevien kaltaisia mielenosoituksia. Ei ole epäilystäkään siitä, että monien kommentaattoreiden lausunnot näistä viimeisimmistä tapahtumista ovat totta: nimittäin, että maa on tienhaarassa, jota pidämme kriittisenä.
Alusta alkaen tilanne on osoittautunut äärimmäisen räjähdysherkäksi, ja vaikka olemme tehneet kaikkemme estääksemme Burman viranomaisia turvautumasta väkivaltaan, tämänpäiväiset tapahtumat osoittavat, että erittäin valitettavasti Rangoonin sotilasjuntta on vieläkin kuuro kansainvälisen yhteisön vetoomuksille, kuten se on ollut monia vuosia jatkuville ja toistuville kansainvälisille vetoomuksille.
Jos viime päivien tilanne olisi hoidettu hyvin, se olisi voinut olla ennennäkemätön tilaisuus ottaa ensimmäiset askeleet tiellä pakottavaan poliittiseen uudistukseen ja maan kansalliseen uudelleenarviointiin. Toivoimme juntan kuuntelevan mielenosoittajien lähettämää yksiselitteistä viestiä siitä, että sen politiikka on epäonnistunut.
Siitä, mikä oli aluksi spontaani protesti polttoaineen suhteetonta hinnannousua vastaan, on tullut valtava julkinen protestiliike äärimmäisen diktatorisen hallituksen yleistä politiikkaa vastaan.
Tietoisena kasvavasta jännitteestä maassa Euroopan unioni ei ole vain seisonut syrjässä ja tarkkaillut tilannetta. Välittömästi elokuussa se tuomitsi voimakkaasti useiden oppositiojohtajien pidättämisen, erityisesti niin kutsutun ”88-sukupolven” ryhmän, joka protestoi polttoaineiden hintojen lähes 500-prosenttista nousua vastaan. Se vaati kaikkien poliittisten vankien vapauttamista ja korosti tarvetta käynnistää avautumisen, sovinnonteon ja poliittisen uudistuksen prosessi. Juuri eilen lähetimme selkeän solidaarisuus- ja tukiviestin Burman väestölle sen Yhdysvaltojen ja EU:n yhteisen julkilausuman muodossa, jonka New Yorkissa kokoontuneet 27 ulkoasiainministeriä hyväksyivät.
Kehotamme viranomaisia kunnioittamaan munkkien, nunnien ja tavallisten kansalaisten oikeutta rauhanomaisiin mielenosoituksiin, ja painotamme, että tilanne muodostaa uuden tilaisuuden pyrkiä ratkaisemaan Burman erittäin monimutkaiset ongelmat.
Toisessa julkilausumassa, joka myös annettiin eilen, korkea edustaja Javier Solana kehotti Burman viranomaisia jatkamaan maltillista toimintaa ja painotti, että aito rauha, vakaus ja kehitys voidaan saavuttaa vain poliittisilla uudistuksilla, myöntämällä ihmisille perusoikeudet ja -vapaudet sekä ottamalla kaikki asianosaiset täysimääräisesti mukaan prosessiin.
Olemme myös keskustelleet tilanteesta joidenkin kumppaneidemme kanssa kahdenvälisissä keskusteluissa YK:n yleiskokouksen yhteydessä New Yorkissa. Jatkuvassa Burmaa koskevassa vuoropuhelussamme alueen kumppaneiden, Kiinan, Intian ja ASEANin (Kaakkois-Aasian maiden liiton) maiden kanssa rohkaisemme viimeksi mainittuja puhumaan säännöllisesti hallituksen kanssa, korostaen erityisesti seuraavia seikkoja: ensinnäkin Burman pitkän aikavälin vakaus vaatii aitoa muutosta, etenkin poliittista; toiseksi maan avautuminen on olennaista Burman kehittymisen kannalta ja on myös sen naapureiden ja koko kansainvälisen yhteisön etujen mukaista. Olemme myös panneet merkille, että Singapore, ASEANin tämänhetkinen puheenjohtajavaltio, on viimeinkin vastannut kansallisella lausunnolla, jossa se toivoo, että tämänhetkiset protestit voidaan ratkaista rauhanomaisesti."@fi7
". −
Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, ce débat et nos discussions sont au cœur de l’actualité et, il va de soi, le Conseil et la présidence portugaise suivent les événements en Birmanie (Myanmar) avec la plus vive inquiétude.
Les ministres des affaires étrangères de l’UE ont discuté de l’évolution de la situation en Birmanie au cours de la réunion de Gymnich qui s’est tenue début septembre, et hier à New York, lorsque les 27 se sont réunis, ils ont à nouveau abordé cette question, comme je l’ai indiqué. De plus, la question a été discutée par le comité politique et de sécurité à Bruxelles et a été débattu plus amplement ce matin au sein du groupe de travail Asie-Océanie. Il est évident que nous évaluons toutes les options envisageables en vue d’une nouvelle réaction de la part de l’Union européenne et, bien que nous espérions que la situation ne connaisse pas une nouvelle détérioration, nous devons être préparés à toutes les éventualités. Nous sommes également en train de nous préparer à agir par les voies diplomatiques et nous resterons en contact avec les Nations unies, notamment avec Ibrahim Gambari, l’envoyé spécial du secrétaire général, qui a rencontré la présidence et les institutions de l’Union européenne en juillet, c’est-à-dire juste avant la pause estivale. Nous restons aussi en contact étroit avec nos collègues à Genève; une déclaration incisive a été faite hier au Conseil des droits de l’homme.
La nuit dernière, en raison d’informations inquiétantes en provenance de Rangoon, nous avons tenu à lancer un nouvel appel aux autorités birmanes, leur demandant de ne pas réagir par la violence aux manifestations pacifiques de la population. Nous avons clairement précisé que nous pourrions amplifier les sanctions, de sorte que le message soit précis et direct. Enfin, le Coreper (Comité des représentants permanents) discutera plus avant de la question de la Birmanie demain.
Cela fait presque vingt ans, en fait depuis les événements de 1988, que la Birmanie connaît des manifestations de l’ampleur de celles qui ont lieu en ce moment. À n’en pas douter, ce que de nombreux spécialistes disent des derniers événements est vrai, à savoir que le pays est engagé dans un tournant que nous considérons comme crucial.
Depuis le départ, la situation s’est avérée très instable et, bien que nous ayons tout mis en œuvre pour éviter que les autorités birmanes ne recourent à la violence, les événements d’aujourd’hui démontrent que, très malheureusement, la junte militaire à Rangoon reste sourde aux appels de la communauté internationale, comme elle l’a été depuis des années aux appels internationaux constants et répétés.
Si elle avait été gérée correctement, la situation de ces derniers jours aurait pu constituer une occasion sans précédent de prendre des premières mesures dans le cadre d’une réforme politique qui s’impose d’urgence et d’une réévaluation nationale du pays. Nous avions l’espoir que la junte saurait écouter le message sans équivoque scandé par les manifestants, à savoir que ses politiques ont échoué.
Ce qui n’était au départ qu’une manifestation ad hoc contre l’augmentation disproportionnée du prix du carburant s’est muée en vaste mouvement de contestation publique contre les politiques générales d’un gouvernement hautement dictatorial.
Consciente des tensions croissantes dans le pays, l’Union européenne ne s’est pas contentée de rester à l’arrière-plan et d’observer la situation. Dès le mois d’août, elle a vigoureusement condamné l’arrestation de divers leaders de l’opposition, notamment le groupe «Génération 88» qui protestait contre l’augmentation de près de 500 % des prix du carburant. Elle a appelé à la libération de tous les prisonniers politiques et a souligné qu’un processus d’ouverture, de réconciliation et de réforme politique s’imposait. Hier encore, nous avons envoyé un message clair de solidarité et de soutien à la population birmane par le biais de la déclaration conjointe des États-Unis et de l’UE adoptée par les 27 ministres des affaires étrangères réunis à New York.
Nous demandons aux autorités de respecter le droit des moines, des religieuses et des citoyens ordinaires à manifester pacifiquement et nous insistons sur le fait que cette situation représente une occasion pour tenter de résoudre les problèmes extrêmement complexes de la Birmanie.
Dans une autre déclaration, également faite hier, le haut représentant, M. Solana, a appelé les autorités birmanes à poursuivre dans le sens de la modération et a souligné que l’on ne saurait parvenir véritablement à la paix, à la stabilité et au développement que grâce à la réforme politique, la jouissance des libertés et des droits fondamentaux, et une pleine intégration de tous les acteurs.
Nous avons également discuté de la situation avec certains de nos partenaires dans le cadre d’entretiens bilatéraux sur les marges de l’Assemblée générale des Nations unies à New York. Dans le cadre de notre dialogue permanent sur la Birmanie avec des partenaires dans la région, notamment la Chine, l’Inde et les pays de l’ANASE (Association des nations de l’Asie du Sud-Est), nous encourageons ces derniers à entretenir un dialogue régulier avec le régime, l’accent étant mis sur les points suivants: premièrement, la stabilité à long terme de la Birmanie suppose un véritable changement, notamment politique; deuxièmement, l’ouverture du pays est cruciale pour le développement de la Birmanie et elle est également dans l’intérêt de ses voisins et de la communauté internationale globalement. Nous avons également constaté que Singapore, qui assure actuellement la présidence de l’ANASE, a au moins répondu par une déclaration nationale dans laquelle ce pays exprime son espoir de voir les manifestations actuelles résolues pacifiquement."@fr8
". −
Elnök asszony, biztos úr, hölgyeim és uraim, rendkívül aktuális mai vitánk témája és a róla folytatott eszmecserénk, és a Tanács és a portugál elnökség természetesen különös aggodalommal figyeli a burmai (mianmari) eseményeket.
Az Európai Unió külügyminiszterei szeptember elején Gymnich-ben tartott találkozójuk alkalmával megvitatták a Burmában kialakult helyzetet, és tegnap New York-ban, ahol mind a 27-en jelen voltak, ahogy már említettem, ismét foglalkoztak a témával. Továbbá a Politikai és Biztonsági Bizottság is megbeszélést folytatott e témában Brüsszelben, és ugyancsak részletes vitát folytatott a kérdésről ma reggel az Ázsia-Óceánia Munkacsoport is. Természetesen értékelünk minden lehetőséget egy újabb európai uniós reakcióra vonatkozólag, és habár reméljük, hogy a helyzet nem fog tovább romlani, fel kell készülnünk minden eshetőségre. Folyik a diplomáciai csatornákon keresztüli további fellépés előkészítése, és folyamatosan kapcsolatban vagyunk az ENSZ-szel is, különösen Ibrahim Gambarival, a főtitkár különleges megbízottjával, aki júliusban, vagyis közvetlenül a nyári szünet előtt találkozott az Európai Unió elnökségével és intézményeivel. Továbbra is szoros kapcsolatban maradunk genfi kollégáinkkal, akik tegnap éles nyilatkozatot adtak ki tegnap az Emberi Jogi Tanács nevében.
Tegnap este, a Rangoonból érkező aggasztó hírek hallatán kötelességünknek éreztük, hogy ismét kéréssel forduljunk a burmai hatóságokhoz, arra kérve őket, ne reagáljanak erőszakkal az emberek békés tüntetésére. Világos utalást tettünk annak lehetőségére, hogy tovább szigorítsuk a már érvényben lévő szankciókat, üzenetünk tehát pontos és egyenes volt. Végül, a Coreper (az Állandó Képviselők Bizottsága) holnap még részletesebben tárgyalja majd Burma kérdését.
Közel 20 éve, vagyis valójában az 1988-as események óta folynak Burmában a mostanihoz hasonló tüntetések. Kétségtelen, hogy igaz, amit számos kommentátor állít a legutóbbi eseményekről, nevezetesen az, hogy az ország válaszút előtt áll; s ezt mi is sorsdöntő kérdésnek tartjuk.
A helyzet kezdettől fogva rendkívül labilisnak bizonyult, és bár mindent megtettünk annak megakadályozása érdekében, hogy a burmai hatóságok erőszakhoz folyamodjanak, a mai események azt mutatják, hogy rendkívül sajnálatos módon a rangooni katonai junta továbbra sem hallgatja meg a nemzetközi közösség kéréseit, dacára az évek óta tartó folyamatos, sokszori könyörgésnek.
Megfelelő rendezéssel az elmúlt napokban kialakult helyzet eddig nem látott lehetőséget jelenthetett volna arra, hogy megtegyék az első lépéseket a sürgető politikai reformok és az ország nemzeti újraértékelésének útján. Reméljük, hogy a junta oda fog figyelni a tüntetők által küldött egyértelmű üzenetre, miszerint politikája megbukott.
Ami a legelején az üzemanyagárak aránytalan emelkedése elleni
tiltakozásnak indult, végül az erősen diktatórikus kormány általános politikája elleni óriási, közösségi tiltakozási mozgalommá vált.
Észlelve az országban egyre növekvő feszültséget, az Európai Unió nem csupán hátratett kézzel szemlélte az eseményeket. Már azonnal, augusztusban hevesen elítélte a különböző ellenzéki vezetők, különösen az úgynevezett „’88-as generáció” csoportjának fogva tartását, akik az üzemanyagárak közel 500%-os emelése ellen tiltakoztak. Felszólított továbbá minden politikai fogoly szabadon engedésére, és hangsúlyozta a megnyitási folyamat, a béke megteremtése és a politikai reformok szükségességét. Éppen tegnap küldtünk egyértelmű szolidaritási és támogatási üzenetet a burmai lakosságnak, egy közös USA–EU nyilatkozat formájában, amelyet a New Yorkban ülésező 27 külügyminiszter fogadott el.
Felszólítjuk a hatóságokat, hogy tartsák tiszteletben a szerzetesek, apácák és átlagemberek békés demonstrációhoz való jogát, és hangsúlyozzuk, hogy a jelen helyzet új lehetőséget kínál Burma meglehetősen összetett problémáinak megoldására.
Egy másik, szintén tegnap kiadott nyilatkozatban Solana főképviselő úr felszólította a burmai hatóságokat, hogy továbbra is tanúsítsanak mérsékelt magatartást, és hangsúlyozta, hogy valódi béke, stabilitás és fejlődés csakis politikai reformok, az alapvető jogok és szabadságok biztosítása és minden érintett bevonása által érhető el.
A New York-i ENSZ-közgyűlés alkalmával kétoldalú megbeszélések keretében néhány partnerünkkel is megvitattuk a helyzetet. A Burmáról folytatott párbeszéd során arra ösztönöztük térségbeli partnereinket, többek közt Kínát, Indiát és az ASEAN (Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetsége) országait, hogy folyamatosan tárgyaljanak az uralkodó rezsimmel, különös hangsúlyt fektetve a következőkre: először is, hogy Burma hosszú távú stabilitásához valódi, különösen politikai átalakulásra van szükség; másodszor, az ország megnyitása alapvetően fontos Burma fejlődéséhez, és ugyancsak érdekében áll mind a szomszédos országoknak, mind a nemzetközi közösség egészének. Azt is nyugtáztuk, hogy Szingapúr, az ASEAN jelenlegi elnöke, legalább nemzeti nyilatkozatban válaszolt, amelyben kifejezi reményét, hogy a jelen tüntetéseket sikerül békésen rendezni."@hu11
". −
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, questo dibattito e questa nostra discussione sono di grande attualità e naturalmente il Consiglio e la Presidenza portoghese stanno osservando gli eventi in Birmania (Myanmar) con grande preoccupazione.
In occasione della riunione “
” tenutasi all’inizio di settembre, i ministri degli Esteri dell’Unione europea hanno discusso l’evolversi della situazione in Birmania e ieri, nel corso della riunione a 27 tenutasi a New York, hanno nuovamente affrontato quest’argomento. La questione è stata inoltre discussa dal Comitato politico e di sicurezza a Bruxelles ed è stata trattata più in dettaglio questa mattina nell’ambito del gruppo di lavoro Asia-Oceania. Stiamo valutando, ovviamente, tutte le possibili opzioni per una nuova reazione dell’Unione europea e, benché speriamo che la situazione non peggiori ulteriormente, dobbiamo essere pronti per ogni eventualità. Ci stiamo preparando anche ad adottare misure addizionali tramite i canali diplomatici e rimarremo in contatto con le Nazioni Unite, in particolare con Ibrahim Gambari, l’inviato speciale del Segretario generale che si è incontrato con la Presidenza e le istituzioni dell’Unione europea in luglio, subito prima della pausa estiva. Rimaniamo in stretto contatto anche con i nostri colleghi a Ginevra, dove ieri il Consiglio dei diritti dell’uomo ha reso una dichiarazione incisiva.
La notte scorsa, a causa delle preoccupanti notizie che ci giungevano da Rangoon, ci siamo sentiti obbligati a lanciare un altro appello alle autorità birmane, chiedendo loro di non reagire violentemente alle manifestazioni pacifiche della popolazione. Abbiamo fatto esplicito riferimento alla possibilità di aumentare le sanzioni esistenti affinché il messaggio fosse preciso e diretto. Domani, infine, il Coreper tornerà a discutere più in dettaglio il tema della Birmania.
Sono passati quasi 20 anni dagli eventi del 1988, quando la Birmania ha assistito a manifestazioni come quelle che si stanno svolgendo in questi giorni. Non vi è dubbio che quello che molti commentatori dicono sugli ultimi eventi sia vero: il paese si trova a un bivio che noi consideriamo critico.
Sin dall’inizio, la situazione si è rivelata estremamente instabile e benché abbiamo compiuto ogni sforzo per evitare che le autorità birmane ricorressero alla violenza, i fatti di oggi dimostrano che sfortunatamente la giunta militare a Rangoon rimane sorda agli appelli della comunità internazionale, come lo è rimasta per molti anni ai costanti e ripetuti appelli internazionali.
Se ben gestita, la situazione degli ultimi giorni avrebbe potuto rappresentare una straordinaria opportunità per compiere i primi passi verso una riforma politica urgente e una rivalutazione nazionale del paese. Speravamo che la giunta ascoltasse l’inequivocabile messaggio trasmesso dai manifestanti che la sua politica aveva fallito.
Quella che all’inizio era una protesta
contro l’aumento sproporzionato dei prezzi dei combustibili si è trasformata in un vasto movimento pubblico di protesta contro la politica generale di un governo estremamente dittatoriale.
Consapevole della crescente tensione nel paese, l’Unione europea non si è limitata a restare in disparte e a osservare la situazione. Subito, in agosto, ha veementemente condannato l’arresto di diversi capi dell’opposizione, in particolare il così detto gruppo “generazione 88”, che protestava contro un aumento di quasi il 500% dei prezzi dei carburanti. Ha chiesto il rilascio di tutti i prigionieri politici e ha sottolineato la necessità di avviare un processo di apertura, di riconciliazione e di riforme politiche. Proprio ieri, abbiamo inviato un chiaro messaggio di solidarietà e di sostegno al popolo birmano attraverso la dichiarazione congiunta USA/UE adottata dai 27 ministri degli Esteri riuniti a New York.
Invitiamo le autorità a rispettare i diritti dei monaci, delle suore e dei cittadini comuni che manifestano pacificamente e insistiamo sul fatto che questa situazione rappresenta una nuova occasione per cercare di risolvere i problemi estremamente complessi della Birmania.
In un’altra dichiarazione, rilasciata sempre ieri, l’Alto rappresentante Solana ha chiesto alle autorità birmane di continuare a dar prova di moderazione e ha sottolineato che solo le riforme politiche, la concessione dei diritti e delle libertà fondamentali e la piena partecipazione di tutte le parti interessate possono portare pace, stabilità e sviluppo autentici.
Abbiamo discusso della situazione anche con alcuni nostri
in colloqui bilaterali a margine dell’Assemblea generale dell’ONU a New York. Nel quadro del dialogo sulla Birmania con i nostri
della regione, compresa la Cina, l’India e i paesi dell’ASEAN, incoraggiamo questi ultimi a dialogare regolarmente con il regime, ponendo particolare enfasi sui punti seguenti: primo, la stabilità a lungo termine della Birmania richiede una vera trasformazione, innanzi tutto politica; secondo, l’apertura del paese è fondamentale per lo sviluppo della Birmania e anche per l’interesse dei suoi vicini e di tutta la comunità internazionale. Abbiamo notato che Singapore, attuale Presidenza dell’ASEAN, ha per lo meno risposto con una dichiarazione a titolo nazionale in cui si auspica che le proteste in corso possano risolversi pacificamente."@it12
". −
Gerb. Pirmininke, Komisijos nary, gerbiamieji Parlamento nariai, šie debatai bei diskusijos yra labai svarbios ir, savaime suprantama, Taryba ir pirmininkaujančioji Portugalija stebi įvykius Birmoje (Mianmare) su didžiuliu nerimu.
ES užsienio reikalų ministrai aptarė besivystančią situaciją Birmoje vykstant Gymnich posėdžiuose, surengtuose rugsėjo mėn. pradžioje ir vakar Niujorke, kai vėl susitikę visi 27 ministrai dar kartą nagrinėjo šį klausimą, kaip ir minėjau. Be to, šiuo klausimu diskutavo Politinis ir saugumo komitetas Briuselyje ir dėl jo vyko išsamesni debatai šį rytą Azijos ir Okeanijos darbo grupėje. Aišku, vertiname visus galimus variantus kitai Europos Sąjungos reakcijai ir, nors ir tikimės, kad situacija nepablogės dar labiau, turime būti pasirengę visiems atvejams. Be to, esame pasirengę veiksmams diplomatiniais kanalais ir toliau palaikysime ryšį su Jungtinėmis Tautomis, ypač su Generalinio Sekretoriaus specialiuoju pasiuntiniu Ibrahimu Gambari, kuris susitiko su Europos Sąjungos pirmininkaujančiąja valstybe ir institucijomis liepos mėn., kitaip sakant, prieš pat vasaros pertrauką. Be to, palaikome glaudžius ryšius su savo kolegomis Ženevoje, kur vakar Žmogaus teisių taryboje buvo paskelbtas aštrus pareiškimas.
Praėjusį vakarą dėl nerimą keliančių naujienų, pasiekusių mus iš Rangūno, jautėme pareigą parengti kitą kreipimąsi Birmos valdžiai, prašydami nesielgti žiauriai taikių žmonių demonstracijų atžvilgiu. Mes aiškiai paminėjome esamų sankcijų sustiprinimo galimybę, todėl signalas buvo tikslus ir tiesus. Pagaliau COREPER (Nuolatinis atstovų komitetas) išsamiau aptars šį Birmos klausimą rytoj.
Jau praėjo beveik 20 m. nuo 1988 m. įvykių, kai Birma tapo demonstracijų liudininke, kurios vyko tuo metu. Nėra jokių abejonių, kad tai, ką daugelis komentatorių kalba apie paskutiniuosius įvykius yra tiesa: būtent, kad šalis yra kryžkelėje, kurią mes vertiname kaip kritinę.
Nuo pat pradžių situacija pasirodė esanti labai nestabili ir, nors labai stengiamės neleisti Birmos valdžios institucijoms griebtis smurto, dabartiniai įvykiai rodo, kad, deja, karinė chunta Rangūne vis dar lieka kurčia tarptautinės bendruomenės prašymams, kaip ir buvo kurčia daugelį metų nuolatiniams ir daugkartiniams tarptautiniams prašymams.
Jeigu būtų gerai tvarkomasi, situacija paskutinėmis dienomis suteiktų neturinčią precedento galimybę žengti pirmuosius žingsnius kryptimi, vedančia į neatidėliotinas politines reformas ir šalies pervertinimą. Tikimės, kad chunta įsiklausys į nedviprasmišką signalą, kurį pasiuntė demonstrantai, kurių jų policija neįveikė.
Tai, kas iš pradžių buvo
protestu prieš neproporcingai didelį degalų kainų kilimą, tapo dideliu visuomenės protestu prieš nepaprastai diktatoriškos vyriausybės bendrąją politiką.
Žinodama apie didėjančią įtampą šalyje, Europos Sąjunga nestovėjo nuošaliai ir iš ten nestebėjo situacijos. Rugpjūčio mėn. chunta nedelsdama nuteisė įkalinti įvairius opozicijos lyderius, konkrečiai vadinamąją „88 m. kartos“ grupę, kuri protestavo prieš beveik 500 proc. degalų kainų kilimą. Ji ragino paleisti visus politinius kalinius ir pabrėžė būtinybę pradėti atvirumo, susitaikinimo ir politinių reformų procesą. Kaip tik vakar mes pasiuntėme aiškų solidarumo ir palaikymo signalą Birmos gyventojams bendru JAV ir ES pareiškimu, kurį priėmė 27 šalių užsienio reikalų ministrai, kurių susitikimas vyksta Niujorke.
Raginame valdžios institucijas gerbti vyrų ir moterų vienuolių bei paprastų piliečių teisę taikiai dalyvauti demonstracijose ir pabrėžiame, kad ši situacija leidžia pabandyti ir išspręsti labai sudėtingas Birmos problemas.
Kitame pareiškime, taip pat paskelbtame vakar, vyriausiasis įgaliotinis Javier Solana paragino Birmos valdžią toliau susilaikyti ir pabrėžė, kad tikrą taiką, stabilumą ir plėtrą galima pasiekti tik politinėmis reformomis, suteikiant pagrindines teises ir laisves bei be išimčių įtraukiant visas suinteresuotas puses.
Mes taip pat aptarėme situaciją su kai kuriais mūsų partneriais dvišaliuose pokalbiuose JT Generalinės Asamblėjos prieigose. Vykstant nenutrūkstamam mūsų dialogui dėl Birmos su mūsų partneriais regione, įskaitant Kiniją, Indiją ir ASEAN (Pietryčių Azijos Tautų Asociacijos) šalis mes skatiname pastarąją reguliariai kalbėtis su režimu, ypatingai pabrėžiant tokius punktus: pirma ilgalaikiam Birmos stabilumui reikia tikrų pasikeitimų ir ypač politinių; antra šalies atvėrimas nepaprastai svarbus Birmos plėtrai, taip pat būtų naudingas jos kaimynėms ir visai tarptautinei bendruomenei. Mes taip pat pažymėjome, kad Singapūras, dabartinė ASEAN pirmininkaujančioji šalis, pagaliau atsakė nacionaliniu pareiškimu, kuriame ji tikisi, kad dabartinius protestus galima išspręsti taikiai."@lt14
". −
Priekšsēdētājas kundze, komisāra kungs, dāmas un kungi! Šīs debates un mūsu diskusijas ir ļoti aktuālas, un Padome un Portugāles prezidentūra, protams, vēro notikumus Birmā (Mjanmā) ar ļoti lielām bažām.
Situācijas attīstību Birmā ES ārlietu ministri apsprieda Gimnihas sanāksmē septembra sākumā un, kā es jau minēju, vakar Ņujorkā, tiekoties visiem 27 ministriem, šis jautājums tika skarts vēlreiz. To apsprieda arī Politikas un drošības komitejā Briselē, un sīkāk par to debatēja šorīt Āzijas un Okeānijas darba grupā. Mēs nepārprotami izvērtējam visas iespējas kārtējai Eiropas Savienības reakcijai, bet, cerot, ka situācija neturpinās pasliktināties, mums tomēr jābūt gataviem jebkādam notikumu pavērsienam. Mēs gatavojamies arī papildu rīcībai, izmantojot diplomātiskos kanālus, un turpināsim sazināties ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, it sevišķi ar ģenerālsekretāra īpašo sūtni
kurš jūlijā, tātad tieši pirms vasaras pārtraukuma, tikās ar prezidentūru un Eiropas Savienības iestāžu pārstāvjiem. Mēs uzturam ciešus kontaktus arī ar mūsu kolēģiem Ženēvā, kur vakar Cilvēktiesību padome pieņēma asu paziņojumu.
Vakar vakarā, ņemot vērā satraucošās ziņas no Rangūnas, mēs uzskatījām par vajadzīgu izstrādāt kārtējo aicinājumu Birmas iestādēm, lūdzot tās neizmantot vardarbību pret miermīlīgām tautas demonstrācijām. Lai vēstījums būtu precīzs un skaidrs, mēs nepārprotami norādījām uz iespēju pastiprināt esošās sankcijas. Visbeidzot, Birmas jautājumu rīt sīkāk apspriedīs
(Padomes pastāvīgo pārstāvju komiteja).
Ir pagājuši gandrīz 20 gadi kopš 1988. gada notikumiem, kad Birma pieredzēja tādas demonstrācijas, kādas notiek patlaban. Nav šaubu, ka patiesībai atbilst daudzu komentētāju teiktais par šiem nesenajiem notikumiem — valsts atrodas krustcelēs, un, mūsuprāt, tajās daudz kas izšķirsies.
Jau no paša sākuma situācija bija ļoti nestabila un, lai gan mēs darījām visu iespējamo, lai nepieļautu, ka Birmas iestādes izmanto vardarbību, pašreizējie notikumi liecina, ka Rangūnas militārā hunta, par dziļu nožēlu, joprojām ir kurla pret starptautiskās sabiedrības aicinājumu, tieši tāpat kā gadiem ilgi tā nav uzklausījusi nepārtrauktos un atkārtotos starptautiskos aicinājumus.
Ja situācija pēdējās dienās būtu bijusi prasmīgi pārvaldīta, tā būtu varējusi kļūt par nepieredzētu iespēju spert pirmos soļus steidzamas politiskās reformas un valsts sistēmas pārvērtēšanas virzienā. Mēs cerējām, ka hunta sadzirdēs demonstrētāju pausto nepārprotamo signālu, ka tās politika ir bankrotējusi.
Sākotnējie
protesti pret nesamērīgo degvielas cenu pieaugumu ir pārauguši plašā sabiedrības protesta kustībā pret diktatoriskās valdības vispārējo politiku.
Zinot par valstī pieaugošo spriedzi, Eiropas Savienība nav bezdarbībā vērojusi šo situāciju. Jau augustā tā nekavējoties kategoriski nosodīja apcietināšanas, kuru laikā tika aizturēti vairāki opozīcijas līderi, it īpaši tā sauktā „
” grupa, kura protestēja pret gandrīz 500 % cenu pieaugumu degvielai. Mēs aicinājām atbrīvot visus politiskos ieslodzītos un uzsvērām vajadzību sākt atklātības, samierināšanas un politiskās reformas procesu. Tieši vakar, divdesmit septiņiem ārlietu ministriem tiekoties Ņujorkā un pieņemot kopīgu ES un ASV paziņojumu, mēs nosūtījām Birmas iedzīvotājiem skaidru solidaritātes un atbalsta vēsti.
Mēs aicinām iestādes ievērot mūku, mūķeņu un parasto iedzīvotāju tiesības uz miermīlīgām demonstrācijām un uzsveram, ka šī situācija ir jauna iespēja mēģināt atrisināt Birmas ļoti sarežģītās problēmas.
Citā, arī vakar izdotā, paziņojumā Augstais pārstāvis
aicināja Birmas iestādes turpmāk izturēties savaldīgi un uzsvēra, ka patiesu mieru, stabilitāti un attīstību var panākt tikai ar politiskām reformām, pamattiesību un brīvību ievērošanu un visu ieinteresēto pušu iesaistīšanos.
Mēs esam apsprieduši situāciju ar dažiem mūsu partneriem, tiekoties divpusējās sarunās arī ANO Ģenerālās asamblejas laikā Ņujorkā. Saistībā ar Birmu risinot nepārtrauktu dialogu ar mūsu partneriem šai reģionā, arī ar Ķīnu, Indiju un
(Dienvidaustrumu Āzijas valstu asociāciju), mēs mudinām pēdējo regulāri runāt ar režīmu, īpaši uzsverot šādus aspektus: pirmkārt, Birmas ilgtermiņa stabilitātes labā ir vajadzīga patiesa pārveide, īpaši politikas jomā, un, otrkārt, Birmas attīstībai ārkārtīgi svarīga ir valsts atklātības politika, kas būtu arī tās kaimiņvalstu un visas starptautiskās sabiedrības interesēs. Mēs esam ņēmuši vērā arī to, ka pašreizējā
prezidējošā valsts Singapūra ir vismaz reaģējusi, nākot klajā ar valsts deklarāciju, kurā tā pauž cerību, ka šobrīd notiekošos protestus var atrisināt mierīgā ceļā."@lv13
"Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, este debate naturalmente e esta nossa discussão têm toda a actualidade e, como é óbvio, o Conselho e a Presidência estão a acompanhar os acontecimentos na Birmânia (Myanmar) com muita e intensa preocupação.
Os Ministros dos Negócios Estrangeiros da União Europeia procederam já a um debate sobre a evolução da situação na Birmânia (Myanmar) durante a reunião de Gimnich no início de Setembro e ontem, em Nova Iorque, reunidos a 27, também abordaram esta questão como já vos referi. Além disso, a questão foi tratada no Comité Político e de Segurança em Bruxelas e foi debatida mais detalhadamente, esta manhã, no seio do Grupo da Ásia-Oceânia. Estamos obviamente a analisar todas as opções possíveis para uma nova reacção da União Europeia e embora esperemos que a situação não se venha a deteriorar ainda mais devemos estar preparados para todas as eventualidades. Estamos também a preparar uma acção adicional através dos canais diplomáticos e continuaremos em contacto com as Nações Unidas, em particular, com Imbraim Gambari, enviado especial do Secretário-Geral que se encontrou com a Presidência e as Instituições da União Europeia em Julho, isto é, antes das férias, imediatamente antes das férias do Verão. Mantemo-nos também em estreito contacto com os nossos colegas em Genebra tendo, também ontem, sido feita uma declaração incisiva no Conselho dos Direitos do Homem.
Ao longo da noite de ontem e na sequência das preocupantes notícias que vínhamos recebendo de Rangun vimo-nos impelidos a lançar um último apelo às autoridades birmanesas para que não reagissem com violência às manifestações pacíficas da população. Claramente mencionámos a possibilidade do reforço das sanções já existentes para que a mensagem fosse precisa e directa. Finalmente também amanhã o COREPER tornará a discutir esta questão da Birmânia em detalhe.
Há quase 20 anos, desde os acontecimentos de 1988, que aquele país não era palco das manifestações a que neste momento estamos a assistir e é, sem dúvida, verdade o que afirmam muitos comentadores a propósito destes últimos acontecimentos: o país encontra-se numa encruzilhada que consideramos crítica.
A situação revelou-se, desde o princípio, muito volátil e embora tenhamos desenvolvidos todos os esforços no sentido de evitar que as autoridades birmanesas recorressem à violência, os acontecimentos de hoje demonstram que, muito lamentavelmente, a junta militar em Rangun permaneceu surda aos apelos da comunidade internacional como têm, aliás, permanecido ao longo destes últimos anos em relação aos reiterados e permanentes apelos internacionais.
Se bem gerida, a situação dos últimos dias teria constituído uma oportunidade sem precedentes para que se dessem os primeiros passos no caminho de uma reforma política urgente e da reconsideração nacional do país. Tínhamos a esperança de que a junta compreendesse o sinal inequívoco enviado pelos manifestantes de que as suas políticas falharam.
O que, no início, era um protesto
contra o aumento desproporcionado do preço dos combustíveis tornou-se num vasto movimento de protesto público contra a política geral de um governo fortemente ditatorial.
Ciente da crescente tensão no país, a União não se limitou a observar a situação. Logo em Agosto condenou veementemente a detenção dos vários líderes da oposição, nomeadamente do chamado grupo "Geração 88" que protestavam contra o aumento de cerca de 500% dos preços dos combustíveis. Apelou-se à libertação de todos os presos políticos e alertou-se para a necessidade de ser dado início a um processo de abertura, de reconciliação e de reformas políticas. Ontem mesmo enviámos um sinal claro de solidariedade e apoio à população birmanesa através da declaração da União Europeia adoptada pelos 27 Ministros dos Negócios Estrangeiros em Nova Iorque, onde se encontram.
Apelámos às autoridades que respeitassem o direito à manifestação pacífica, tanto dos monges como das freiras e dos cidadãos comuns, salientando que se estava perante um nova oportunidade para se procurar resolver os problemas mais complexos da Birmânia (Myanmar).
Numa outra declaração, também emitida ontem, o Alto Representante Xavier Solana apelou às autoridades birmanesas para que continuassem a mostrar contenção e destacou que a paz, a estabilidade e o desenvolvimento autênticos apenas poderão ser alcançados através de reformas políticas, da concessão dos direitos e liberdades fundamentais e da plena participação de todas as partes interessadas.
Abordámos igualmente a situação com alguns dos nossos parceiros em conversações bilaterais à margem da Assembleia Geral das Nações Unidas em Nova Iorque. No âmbito do diálogo que mantemos sobre a Birmânia (Myanmar) com parceiros da região, incluindo a China, a Índia, e os países ASEAN, incentivámo-los a dialogar regularmente com o regime, colocando um especial enfoque nos seguintes pontos: primeiro, a estabilidade a longo prazo da Birmânia (Myanmar) requer uma verdadeira transformação, sobretudo política; segundo, a abertura do país é crucial para o desenvolvimento da Birmânia e é igualmente do interesse dos seus vizinhos e da comunidade internacional no seu conjunto. Tomámos igualmente nota de que Singapura, actual presidente da ASEAN, respondeu com, pelo menos, uma declaração a título nacional na qual declara esperar que os actuais protestos sejam resolvidos de forma pacífica."@mt15
". −
Mevrouw de Voorzitter, commissaris, dames en heren, dit debat en onze besprekingen zijn hoogst actueel en uiteraard volgen de Raad en het Portugese voorzitterschap de gebeurtenissen in Birma (Myanmar) met uiterste bezorgdheid.
De ministers van buitenlandse zaken van de EU hebben de ontwikkelingssituatie in Birma besproken tijdens het Gymnich-overleg van begin september en gisteren in New York, toen alle 27 ministers bijeenkwamen, hebben ze, zoals ik al zei, deze kwestie opnieuw behandeld. Daarnaast is dit onderwerp besproken door het Politiek en Veiligheidscomité in Brussel en is er vanochtend uitgebreider over gedebatteerd in de werkgroep Azië-Oceanië. We evalueren uiteraard alle mogelijkheden voor een nieuwe reactie van de Europese Unie en hoewel we hopen dat de situatie niet nog verder escaleert, moeten we op alles voorbereid zijn. We bereiden ook aanvullende acties voor via diplomatieke kanalen en blijven in contact met de Verenigde Naties, in het bijzonder met Ibrahim Gambari, speciaal gezant van de secretaris-generaal, die in juli bijeenkwam met het voorzitterschap en de instellingen van de Europese Unie, dat wil zeggen direct voor het zomerreces. We houden ook nauw contact met onze collega’s in Genève, waar gisteren een scherpe verklaring is afgegeven in de Mensenrechtenraad.
Gisteravond voelden we ons, als gevolg van het zorgwekkende nieuws dat ons bereikte vanuit Rangoon, verplicht nogmaals een oproep te doen aan de Birmese autoriteiten, om het te vragen niet met geweld te reageren op de vreedzame demonstraties van het volk. We hebben duidelijk melding gemaakt van de mogelijke uitbreiding van de bestaande sancties, dus de boodschap was precies en direct. Tot slot zal Coreper (Comité van permanente vertegenwoordigers) de kwestie Birma morgen uitgebreider bespreken.
Het is bijna twintig jaar geleden, sinds de gebeurtenissen van 1988, dat Birma het soort demonstraties heeft gekend die op dit moment plaatsvinden. Het lijdt geen twijfel dat het waar is wat veel verslaggevers zeggen over deze recente gebeurtenissen: dat het land op een keerpunt staat dat wij zien als kritiek.
De situatie is vanaf het begin zeer explosief gebleken en hoewel we alles hebben gedaan wat in onze macht lag om de Birmese autoriteiten ervan te weerhouden geweld te gebruiken, tonen de gebeurtenissen van vandaag aan dat de militaire junta in Rangoon helaas nog steeds doof is voor de verzoeken van de internationale gemeenschap, zoals zij al vele jaren doof is voor de voortdurende en herhaalde internationale verzoeken.
Als de situatie van de afgelopen dagen goed zou zijn geleid, had zij een ongekende kans kunnen zijn om de eerste stappen te zetten op weg naar de noodzakelijke politieke hervormingen en nationale herevaluatie van het land. We hoopten dat de junta zou luisteren naar de ondubbelzinnige boodschap die de demonstranten verkondigden: dat zijn beleid heeft gefaald.
Wat begon als een ad-hocprotest tegen de onevenredige stijging van de brandstofprijs, is uitgegroeid tot een enorme openbare protestbeweging tegen het algemene beleid van een zeer dictatoriale regering.
De Europese Unie was zich bewust van de groeiende spanningen in het land en heeft niet werkeloos toegekeken. Al meteen in augustus heeft zij zich krachtig uitgesproken tegen de gevangenneming van verschillende oppositieleiders, in het bijzonder de zogenoemde 88 Generation-fractie, die protesteerde tegen de stijging van de brandstofprijzen met bijna vijfhonderd procent. Ze riep op tot de vrijlating van alle politieke gevangenen en onderstreepte de noodzaak om te beginnen aan een proces van openstelling, verzoening en politieke hervorming. Gisteren nog hebben we een duidelijke boodschap van solidariteit en steun uitgezonden aan de Birmese bevolking door middel van de gemeenschappelijk verklaring van VS en EU die is aangenomen door de 27 ministers van buitenlandse zaken die vergaderen in New York.
We roepen de autoriteiten op de rechten van monniken, nonnen en gewone burgers om vreedzaam te demonstreren te respecteren en we benadrukken dat deze situatie een nieuwe kans vormt om te proberen de zeer complexe problemen van Birma op te lossen.
In een andere verklaring, die ook gisteren is afgegeven, riep de Hoge Vertegenwoordiger, de heer Solana, de Birmese autoriteiten op kalm te blijven en benadrukte hij dat ware vrede, stabiliteit en ontwikkeling alleen kunnen worden bereikt door middel van politieke hervormingen, de verlening van fundamentele rechten en vrijheden en volledige betrokkenheid van alle belanghebbenden.
We hebben de situatie ook met enkele van onze partners besproken in bilaterale gesprekken in de kantlijn van de Algemene Vergadering van de VN in New York. In onze voortdurende dialoog over Birma met partners in de regio, waaronder China, India en de landen van de ASEAN (Associatie van Zuid-Aziatische Staten), moedigen we deze aan regelmatig met het regime te praten en daarbij bijzondere nadruk te leggen op de volgende punten: ten eerste, voor stabilisatie in Birma op de lange termijn is een echte transformatie nodig, vooral op het gebied van politiek; ten tweede, de openstelling van het land is cruciaal voor de ontwikkeling van Birma en is ook in het belang van de buurlanden en de internationale gemeenschap als geheel. We hebben ook opgemerkt dat Singapore, de huidige voorzitter van de ASEAN, tenminste heeft gereageerd met een nationale verklaring waarin het zegt te hopen dat de huidige protesten vreedzaam kunnen worden opgelost."@nl3
"−
Pani przewodnicząca, panie komisarzu, panie i panowie! Ta debata oraz nasze dyskusje dotyczą konkretnych regionów i oczywiście Rada i prezydencja portugalska monitorują wydarzenia w Birmie z największą uwagą.
Ministrowie spraw zagranicznych UE rozmawiali na temat rozwoju sytuacji w Birmie podczas spotkania w Gymnich, które odbyło się na początku września, a wczoraj w Nowym Jorku, kiedy to spotkało się ich 27, ponownie zajęli się tematem. Ponadto, sprawa ta była dyskutowana przez Komitet polityki i bezpieczeństwa w Brukseli i omawiana w sposób bardziej szczegółowy w ramach Grupy Roboczej Azja-Oceania. Oczywiście oceniamy wszystkie możliwe opcje, jeśli chodzi o kolejną reakcję Unii Europejskiej i chociaż mamy nadzieję, iż sytuacja nie będzie się pogarszać, musimy być przygotowani na różne ewentualności. Przygotowujemy się również do dodatkowego działania poprzez kanały dyplomatyczne i pozostajemy w kontakcie z Narodami Zjednoczonymi, a zwłaszcza z Ibrahimem Gambarim, Specjalnym Wysłannikiem Sekretarza Generalnego, który spotkał się z prezydencją i instytucjami Unii Europejskiej w lipcu, innymi słowy, chwilę przed przerwą letnią. Pozostajemy również w bliskim kontakcie z naszymi kolegami z Genewy, gdzie wczoraj Rada Praw Człowieka przedstawiła ostre oświadczenie.
Zeszłej nocy, w związku z niepokojącymi wieściami, które dochodziły do nas z Rangoon, poczuliśmy się zobowiązani ponownie zwrócić do władz Birmy z prośbą o brak reakcji przemocą na pokojowe demonstracje ludzi. Jasno wspomnieliśmy możliwość zwiększenia istniejących sankcji tak, aby przesłanie było precyzyjne i bezpośrednie. W końcu jutro Komitet Stałych Przedstawicieli będzie rozmawiał na temat Birmy w sposób bardziej szczegółowy.
Mija już prawie 20 lat od wydarzeń roku 1988, od kiedy w Birmie mogliśmy obserwować ten rodzaj demonstracji, które obecnie się odbywają. Bez wątpienia to, co mówi wielu komentatorów na temat tych ostatnich wydarzeń, jest prawdziwe, a mianowicie, iż kraj znajduje się na rozdrożu, które ocenić można jako krytyczne.
Od samego początku sytuacja była delikatna i chociaż nie szczędziliśmy wysiłków, aby uniknąć przemocy ze strony władz birmańskich, dzisiejsze wydarzenia pokazują, że niestety junta wojskowa w Rangoon pozostaje głucha na powtarzające się apele społeczności międzynarodowej, jak ma to miejsce już od wielu, wielu lat.
Gdyby zająć się nią w odpowiedni sposób, sytuacja z ostatnich dni mogłaby stanowić bezprecedensową okazję do powzięcia pierwszych kroków na drodze w kierunku pilnych potrzeb politycznych i narodowej rewaluacji kraju. Mieliśmy nadzieję, iż junta posłucha wyraźnego przesłania przekazywanego przez demonstrantów, iż jej polityka nie odnosi sukcesów.
Co na samym początku było spontanicznym protestem wobec nieproporcjonalnej podwyżki cen paliwa, przerodziło się w wielki ruch protestu publicznego przeciwko polityce prowadzonej przez rząd dyktatorski.
Świadoma rosnącego w tym kraju napięcia, Unia Europejska nie stała z tyłu, przyglądając się pasywnie. Jeszcze w sierpniu zdecydowanie potępiła zatrzymanie wielu liderów opozycji, a zwłaszcza tzw. grupy Pokolenia ’88, która protestowała przeciwko ponad 500% podwyżce cen paliwa. Wzywała do uwolnienia wszystkich więźniów politycznych i podkreślała potrzebę rozpoczęcia procesu otwarcia, pojednania i realizacji reform politycznych. Jeszcze wczoraj wysłaliśmy jasne przesłanie solidarności i wsparcia do populacji birmańskiej poprzez wspólne oświadczenia USA i UE przyjęte przez 27 ministrów spraw zagranicznych, którzy spotykają się w Nowym Jorku.
Wzywamy władze do szanowania praw mnichów, mniszek i zwykłych obywateli do pokojowego protestowania i kładziemy nacisk na fakt, iż ta sytuacja stanowi nową okazję do podjęcia próby rozwiązania wysoce skomplikowanych problemów Birmy.
W innym oświadczeniu, również wydanym wczoraj, Wysoki Przedstawiciel, Javier Solana, wezwał władze Birmy do umiaru i podkreślił, iż prawdziwy pokój, stabilizację i rozwój można osiągnąć jedynie poprzez reformy polityczne, przyznanie podstawowych praw i wolności oraz pełny udział wszystkich, których sprawy te dotyczą.
Dyskutowaliśmy również na temat tej sytuacji z niektórymi partnerami w rozmowach dwustronnych na marginesie Zgromadzenia Ogólnego ONZ w Nowym Jorku. W naszym stałym dialogu na temat Birmy z partnerami z regionu, włączając Chiny, Indie oraz kraje Stowarzyszenia Narodów Azji Południowo-Wschodniej
zachęcamy do regularnych rozmów z reżimem, kładąc szczególny nacisk na następujące punkty: po pierwsze, długoterminowa stabilizacja Birmy wymaga rzeczywistej transformacji, przede wszystkim politycznej; po drugie, otwarcie się kraju jest niezbędne dla rozwoju Birmy, jak również dla interesów jej sąsiadów oraz społeczności międzynarodowej jako całości. Zauważyliśmy także, iż Singapur, który obecnie przewodniczy krajom Stowarzyszenia Narodów Azji Południowo-Wschodniej
odpowiedział przynajmniej oświadczeniem narodowym, w którym ma nadzieję, iż obecne protesty mogą zostać rozwiązane w sposób pokojowy."@pl16
"Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, este debate naturalmente e esta nossa discussão têm toda a actualidade e, como é óbvio, o Conselho e a Presidência estão a acompanhar os acontecimentos na Birmânia (Myanmar) com muita e intensa preocupação.
Os Ministros dos Negócios Estrangeiros da União Europeia procederam já a um debate sobre a evolução da situação na Birmânia (Myanmar) durante a reunião de Gimnich no início de Setembro e ontem, em Nova Iorque, reunidos a 27, também abordaram esta questão como já vos referi. Além disso, a questão foi tratada no Comité Político e de Segurança em Bruxelas e foi debatida mais detalhadamente, esta manhã, no seio do Grupo da Ásia-Oceânia. Estamos obviamente a analisar todas as opções possíveis para uma nova reacção da União Europeia e embora esperemos que a situação não se venha a deteriorar ainda mais devemos estar preparados para todas as eventualidades. Estamos também a preparar uma acção adicional através dos canais diplomáticos e continuaremos em contacto com as Nações Unidas, em particular, com Imbraim Gambari, enviado especial do Secretário-Geral que se encontrou com a Presidência e as Instituições da União Europeia em Julho, isto é, antes das férias, imediatamente antes das férias do Verão. Mantemo-nos também em estreito contacto com os nossos colegas em Genebra tendo, também ontem, sido feita uma declaração incisiva no Conselho dos Direitos do Homem.
Ao longo da noite de ontem e na sequência das preocupantes notícias que vínhamos recebendo de Rangun vimo-nos impelidos a lançar um último apelo às autoridades birmanesas para que não reagissem com violência às manifestações pacíficas da população. Claramente mencionámos a possibilidade do reforço das sanções já existentes para que a mensagem fosse precisa e directa. Finalmente também amanhã o COREPER tornará a discutir esta questão da Birmânia em detalhe.
Há quase 20 anos, desde os acontecimentos de 1988, que aquele país não era palco das manifestações a que neste momento estamos a assistir e é, sem dúvida, verdade o que afirmam muitos comentadores a propósito destes últimos acontecimentos: o país encontra-se numa encruzilhada que consideramos crítica.
A situação revelou-se, desde o princípio, muito volátil e embora tenhamos desenvolvidos todos os esforços no sentido de evitar que as autoridades birmanesas recorressem à violência, os acontecimentos de hoje demonstram que, muito lamentavelmente, a junta militar em Rangun permaneceu surda aos apelos da comunidade internacional como têm, aliás, permanecido ao longo destes últimos anos em relação aos reiterados e permanentes apelos internacionais.
Se bem gerida, a situação dos últimos dias teria constituído uma oportunidade sem precedentes para que se dessem os primeiros passos no caminho de uma reforma política urgente e da reconsideração nacional do país. Tínhamos a esperança de que a junta compreendesse o sinal inequívoco enviado pelos manifestantes de que as suas políticas falharam.
O que, no início, era um protesto
contra o aumento desproporcionado do preço dos combustíveis tornou-se num vasto movimento de protesto público contra a política geral de um governo fortemente ditatorial.
Ciente da crescente tensão no país, a União não se limitou a observar a situação. Logo em Agosto condenou veementemente a detenção dos vários líderes da oposição, nomeadamente do chamado grupo "Geração 88" que protestavam contra o aumento de cerca de 500% dos preços dos combustíveis. Apelou-se à libertação de todos os presos políticos e alertou-se para a necessidade de ser dado início a um processo de abertura, de reconciliação e de reformas políticas. Ontem mesmo enviámos um sinal claro de solidariedade e apoio à população birmanesa através da declaração da União Europeia adoptada pelos 27 Ministros dos Negócios Estrangeiros em Nova Iorque, onde se encontram.
Apelámos às autoridades que respeitassem o direito à manifestação pacífica, tanto dos monges como das freiras e dos cidadãos comuns, salientando que se estava perante um nova oportunidade para se procurar resolver os problemas mais complexos da Birmânia (Myanmar).
Numa outra declaração, também emitida ontem, o Alto Representante Xavier Solana apelou às autoridades birmanesas para que continuassem a mostrar contenção e destacou que a paz, a estabilidade e o desenvolvimento autênticos apenas poderão ser alcançados através de reformas políticas, da concessão dos direitos e liberdades fundamentais e da plena participação de todas as partes interessadas.
Abordámos igualmente a situação com alguns dos nossos parceiros em conversações bilaterais à margem da Assembleia Geral das Nações Unidas em Nova Iorque. No âmbito do diálogo que mantemos sobre a Birmânia (Myanmar) com parceiros da região, incluindo a China, a Índia, e os países ASEAN, incentivámo-los a dialogar regularmente com o regime, colocando um especial enfoque nos seguintes pontos: primeiro, a estabilidade a longo prazo da Birmânia (Myanmar) requer uma verdadeira transformação, sobretudo política; segundo, a abertura do país é crucial para o desenvolvimento da Birmânia e é igualmente do interesse dos seus vizinhos e da comunidade internacional no seu conjunto. Tomámos igualmente nota de que Singapura, actual presidente da ASEAN, respondeu com, pelo menos, uma declaração a título nacional na qual declara esperar que os actuais protestos sejam resolvidos de forma pacífica."@ro18
"−
Vážená pani predsedajúca, vážený pán komisár, dámy a páni, táto diskusia a naše diskusie sú vysoko aktuálne a, samozrejme, Rada a portugalské predsedníctvo sledujú udalosti, ktoré sa dejú v Barme (Mjanmarsku).
Ministri zahraničných vecí krajín EÚ diskutovali o situácii v Barme aj na Gymnichskej schôdzi začiatkom septembra, aj včera v New Yorku, kde sa všetci opätovne stretli. Okrem toho sa o tejto situácii diskutovalo aj v Bruseli v Politickom a bezpečnostnom výbore a detailne bola táto situácia prediskutovaná aj v rámci Pracovnej skupiny pre Áziu-Oceániu. Prehodnocujeme všetky možnosti pre ďalšiu činnosť Európskej únie, ale aj keď zároveň dúfame, že sa situácia nebude ďalej zhoršovať, musíme byť pripravení na všetky možnosti. Plánujeme i dodatočné diplomatické kroky a budeme v kontakte s Organizáciou Spojených národov, najmä s Ibrahimom Gambarim, zvláštnym vyslancom generálneho tajomníka, ktorý sa stretol s predsedníctvom a inštitúciami EÚ v júli, inými slovami, ešte pred letným prerušením. Zároveň sme v kontakte s našimi kolegami v Ženeve, kde boli včera urobené ostré vyhlásenia na pôde Rady pre ľudské práva.
Včera v noci, v nadväznosti na znepokojujúce správy z Rangúnu, sme cítili povinnosť požiadať barmské orgány, aby nekonali násilne v súvislosti s demonštráciami. S cieľom zabezpečiť zrozumiteľnosť správy, sme veľmi zreteľne pripomenuli možnosť zvýšenia už existujúcich sankcií. Nakoniec, Coreper (Výbor stálych zástupcov) bude zajtra detailne diskutovať o situácii v Barme.
Barma bola svedkom demonštrácií naposledy v roku 1988, t. j. pred skoro dvadsiatimi rokmi. Nepochybujem, že to, čo hovoria o situácii komentátori je pravda: a to, že krajina sa nachádza na križovatke, ktorú považujeme za kritickú.
Od začiatku sa táto situácia prejavovala ako vysoko nestabilná a my sme urobili, čo bolo v našich silách, aby sme zabránili, aby sa barmské orgány uchýlili k násiliu, dnešné udalosti však svedčia o tom, že vojenská organizácia v Rangúne je stále hluchá k apelom medzinárodného spoločenstva, presne tak, ako bola hluchá po mnoho rokov k opakovaným medzinárodným apelom.
V prípade dobrého zvládnutia, mohla byť situácia posledných dní považovaná za prvé kroky na ceste za politickou reformou a národného prehodnotenia krajiny. Dúfame, že politická organizácia krajiny si vypočuje jednoznačný odkaz zaslaný demonštrantmi, že jej politiky zlyhali.
Čo bolo na začiatku
protestu proti nepomernému rastu cien pohonných hmôt prerástlo do rozsiahleho verejného protestu proti politikám diktátorskej vlády.
Európska únia obávajúc sa rastúceho napätia v krajine nestála bokom a nečinne sa neprizerala situácii. V auguste okamžite odsúdila uväznenie niekoľkých vedúcich predstaviteľov opozície, najmä z takzvanej skupiny ‘Generácia 88’, ktorá protestovala proti nárastu cien pohonných hmôt o 500 %. Žiadala prepustenie politických väzňov a a upozornila na potrebu začať otvorený zmierovací proces a politickú reformu. Len včera sme prostredníctvom Jednotného vyhlásenia OSN a EÚ prijatého v New Yorku 27 ministrami zahraničných vecí odoslali jasnú správu o solidarite a podpore obyvateľom Barmy.
Žiadame orgány, aby uznali právo mníchov, rehoľných sestier a občanov na pokojnú demonštráciu a taktiež zdôrazňujeme, že táto situácia predstavuje novú príležitosť pre vyriešenie problémov Barmy.
V ďalšom včerajšom vyhlásení, vysoký predstaviteľ Európskej únie, pán Solana, vyzval barmské orgány, aby pokračovali v zdržanlivosti a zdôraznil, že mier, stabilita a rozvoj môžu byť dosiahnuté len prostredníctvom politickej reformy, uznaním základných ľudských práv a slobôd, a spoluúčasťou na dianí.
O situácii sme diskutovali aj s niektorými našimi partnermi v bilaterálnych rozhovoroch na Valnom zhromaždení Organizácie Spojených národov v New Yorku. V našom pokračujúcom dialógu o Barme s partnermi v danom regióne, vrátane Číny, Indie a krajín ASEAN-u (Združenia národov juhovýchodnej Ázie) podporujeme myšlienku pravidelných rozhovorov s režimom s cieľom zdôrazniť nasledovné: po prvé, dlhodobá stabilita v Barme si vyžaduje citlivú premenu, najmä politickú, po druhé, otvorenie krajiny je kľúčové pre rozvoj Barmy a z celkového pohľadu je dôležité i pre susediace krajiny a medzinárodné spoločenstvo ako celok. Zároveň sme zaznamenali, že Singapur, ktorý v súčasnosti predsedá ASEAN-u, odpovedal vyhlásením na národnej úrovni, v ktorom vyjadruje nádej, že súčasné protesty budú riešené pokojne."@sk19
". −
Proua juhataja, volinik, daamid ja härrad, kõnealused läbirääkimised ja meie arutelu on väga aktuaalsed ning mõistagi jälgivad nõukogu ja Portugali eesistuja olukorda Birmas (Myanmaris) suure tähelepanuga.
ELi välisministrid arutasid Birmas kujunenud olukorda septembri alguses Gymnichis peetud kohtumisel ning sama teemat käsitleti ka eile New Yorgis, kus kohtusid kõik 27 välisministrit. Peale selle on küsimust arutanud Brüsselis asuv poliitika- ja julgeolekukomitee ning täna hommikul ka Aasia-Okeaania töörühm. On selge, et me hindame kõiki olemasolevaid võimalusi Euroopa Liidu järjekordse avalduse koostamiseks ning kuigi me loodame, et olukord ei süvene, peame olema valmis igaks juhtumiks. Samuti valmistame diplomaatiliste kanalite kaudu ette lisameedet ning meil on jätkuv kontakt ÜROga, eriti Ibrahim Gambari, peasekretäri erisaadikuga, kes kohtus juulis vahetult enne suvevaheaega eesistuja ning Euroopa Liidu institutsioonidega. Säilitame ka tiheda kontakti kolleegidega Genfis, kus inimõiguste nõukogu koostas eile terava avalduse.
Rangoonist meieni jõudnud murettekitavate uudiste tõttu tundsime eile õhtul kohustust koostada Birma võimudele järjekordne pöördumine, milles palutakse neil mitte reageerida vägivaldselt inimeste rahumeelsetele demonstratsioonidele. Mainisime selgesõnaliselt ka olemasolevate sanktsioonide suurendamise võimalust, nii et sõnum oli otsene ja selge. Viimasena korraldab Birma küsimuse täpsema arutelu homme Coreper (alaliste esindajate komitee).
Peaaegu 20 aastat, tegelikult isegi 1988. aasta sündmustest alates on Birma olnud tunnistajaks praegu toimuvatele demonstratsioonidele. Pole kahtlust, et paljude kommentaatorite viimaste sündmuste kohta öeldu on tõsi: nimelt see, et riik on jõudnud meie arvates kriitilisele ristteele.
Olukord on algusest peale olnud äärmiselt ebastabiilne ning kuigi oleme teinud kõik jõupingutused selleks, et Birma võimud ei peaks kasutama vägivalda, näitavad tänased sündmused kahjuks seda, et Rangooni sõjaväeline hunta jääb pärast aastatepikkusi korduvaid pöördumisi rahvusvahelise üldsuse palvetele jätkuvalt kurdiks.
Hea juhtimise korral oleks viimaste päevade olukord võinud viia pretsedenditu võimaluseni astuda esimesed sammud pakilise poliitilise reformi ning riigi rahvusliku ümberhindamise teel. Lootsime, et hunta võtab kuulda demonstrantide ühemõttelist sõnumit, et nende poliitika on läbi kukkunud.
Algselt ebaproportsionaalse kütusehindade tõusu vastu suunatud protest kasvas üle tohutuks protestiliikumiseks diktaatorliku valitsuse üldise poliitika vastu.
Riigis kasvavast pingest teadlikuna pole Euroopa Liit lihtsalt olukorda pealt vaadanud. Augustis mõistis liit koheselt jõuliselt hukka mitmete opositsiooniliidrite kinnipidamise, eriti nn „88 Generation“ aktivistide grupi, mis protesteeris peaaegu 500%-lise kütusehindade tõusu vastu. See nõudis kõigi poliitvangide vabastamist ning tõstis esile vajadust alustada avanemis- ja lepitusprotsessi ning poliitilist reformi. Alles eile saatsime New Yorgis kohtuva 27 välisministri koostatud Ameerika Ühendriikide ja ELi ühisavalduse kaudu selge solidaarsus- ja toetussõnumi Birma rahvale.
Pöördume võimude poole palvega austada munkade, nunnade ja tavakodanike õigust rahumeelseks demonstratsiooniks ning rõhutame, et see olukord kujutab uut võimalust Birma äärmiselt keerukate probleemide lahendamiseks.
Teises, samuti eile esitatud avalduses kutsus kõrge esindaja, härra Solana Birma võime ennast jätkuvalt vaos hoidma ning rõhutas, et tõelist rahu, stabiilsust ja arengut võib saavutada vaid poliitilise reformi, põhiõiguste ja vabaduste andmise ning kõigi osapoolte kaasamise kaudu.
Oleme olukorda arutanud ka New Yorgi ÜRO peaassamblee kahepoolsete läbirääkimiste partneritega. Jätkuvas Birmat puudutavas dialoogis selle regiooni partneritega, sealhulgas Hiina, India ja ASEANi (Kagu-Aasia Maade Assotsiatsioon) riigid, julgustame me viimaste regulaarseid kõnelusi režiimiga, asetades erilist rõhku järgmistele küsimustele: esiteks, Birma stabiilsus pikemas perspektiivis nõuab tõelist ja eelkõige poliitilist ümberkujundamist; teiseks, riigi avamine on oluline Birma arengu seisukohast ning samuti naabermaade ja kogu rahvusvahelise üldsuse huvides. Märkisime samuti, et ASEANi praegune Singapuri eesistuja on vähemalt vastanud riikliku avaldusega, kus avaldatakse lootust, et praegused protestid lahendatakse rahulikul teel."@sl20
". −
Fru talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! Denna debatt och våra diskussioner är ytterst aktuella, och rådet och det portugisiska ordförandeskapet följer naturligtvis händelserna i Burma (Myanmar) med mycket stor oro.
EU:s utrikesministrar diskuterade utvecklingen av situationen i Burma under mötet i Gymnich som hölls i början av september, och i går i New York när samtliga 27 utrikesministrar möttes behandlade de återigen Burmafrågan, vilket jag redan har nämnt. Dessutom har frågan diskuterats av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) i Bryssel och diskuterades mer i detalj i morse med arbetsgruppen för Asien och Oceanien. Vi bedömer naturligtvis alla möjliga alternativ för en reaktion från EU, och även om vi hoppas att situationen inte kommer att förvärras ännu mer måste vi vara beredda på alla eventualiteter. Vi förbereder oss även för ytterligare agerande genom de diplomatiska kanalerna och kommer att stå i ständig kontakt med FN, särskilt med generalsekreterarens särskilda sändebud Ibrahim Gambari, som sammanträffade med ordförandeskapet och EU-institutionerna i juli, med andra ord omedelbart före sommaruppehållet. Vi står även i nära kontakt med våra kolleger i Genève, där ett skarpt uttalande gjordes i går i FN:s råd för mänskliga rättigheter.
På grund av de oroande nyheter som nådde oss från Rangoon ansåg vi oss i går kväll vara tvungna att framföra ännu en vädjan till de burmesiska myndigheterna, för att uppmana dem att inte reagera med våld på folkets fredliga demonstrationer. Vi förklarade tydligt att de befintliga sanktionerna skulle kunna skärpas, så att budskapet var exakt och direkt. Slutligen kommer Ständiga representanternas kommitté (Coreper) att diskutera Burmafrågan mer ingående i morgon.
Det har nästan gått 20 år, i själva verket sedan händelserna 1988, sedan Burma senast upplevde det slags demonstrationer som sker för närvarande. Det råder inget tvivel om att det många kommentatorer säger om dessa händelser är sant, nämligen att landet befinner sig vid en skiljeväg som vi anser vara avgörande.
Situationen har visat sig vara ytterst instabil ända från början, och även om vi har gjort allt vi har kunnat för att förhindra de burmesiska myndigheterna att ta till våld visar dagens händelser tyvärr och till vår sorg att militärjuntan i Rangoon fortfarande slår dövörat till för vädjandena från världssamfundet, precis som den i många år har ignorerat de ständiga och upprepade internationella vädjandena.
Om situationen hade hanterats väl skulle de senaste dagarna kunnat vara en helt ny möjlighet att ta de första stegen mot en brådskande politisk reform och en nationell omvärdering av landet. Vi hoppades att juntan skulle lyssna till demonstranternas otvetydiga budskap om att dess politik har misslyckats.
Det som började som en enstaka protest mot den oproportionerliga ökningen av bränslepriset har förvandlats till en omfattande folklig proteströrelse mot den starkt diktatoriska regeringens politik.
EU är medvetet om de ökande spänningarna i landet och har inte bara stått bredvid och sett på händelseutvecklingen. I augusti fördömde EU omedelbart och kraftfullt anhållandena av flera oppositionsledare, särskilt den så kallade ”88-generationen”, som protesterade mot ökningen på nästan 500 procent när det gäller bränslepriserna. De krävde att alla politiska fångar skulle frisläppas och betonade behovet av att inleda en process av öppnande mot omvärlden, försoning och politisk reform. Så sent som i går sände vi ett tydligt budskap om solidaritet och stöd till den burmesiska befolkningen genom det gemensamma uttalandet från USA och EU som antogs av de 27 utrikesministrarna som möttes i New York.
Vi uppmanar myndigheterna att respektera munkarnas, nunnornas och de vanliga medborgarnas rättighet att demonstrera fredligt, och vi betonar att denna situation utgör ett nytt tillfälle att försöka lösa Burmas ytterst komplexa problem.
I ett annat uttalande, även det utfärdat i går, uppmanade den höga representanten Javier Solana de burmesiska myndigheterna att fortsätta att visa återhållsamhet och betonade att verklig fred, stabilitet och utveckling endast kan nås genom politiska reformer, beviljande av de grundläggande rättigheterna och friheterna och fullt deltagande av alla aktörer.
Vi har även diskuterat situationen med några av våra partner i bilaterala samtal parallellt med FN:s generalförsamling i New York. I vår fortsatta dialog om Burma med partnerländer i regionen, däribland Kina, Indien och Aseanländerna (Sydostasiatiska nationers förbund), uppmanar vi dem att ha regelbundna kontakter med regimen och särskilt betona följande punkter. För det första att Burmas långsiktiga stabilitet kräver en verklig förändring, särskilt politisk, för det andra att Burmas öppnande mot omvärlden är avgörande för landets utveckling och även ligger i grannländernas och hela världssamfundets intresse. Vi har även noterat att Singapore, som är det nuvarande ordförandelandet för Asean, åtminstone har reagerat med ett nationellt uttalande där man uttrycker en förhoppning om att de pågående protesterna kan lösas på fredlig väg."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"88 Generation"13
"ASEAN"13
"Manuel Lobo Antunes,"18,15,17
"ad hoc"18,15,14,11,13,4,21,17,12
"ad-hoc"1,19
"gymnich"12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples