Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-220"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070926.17.3-220"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Serei tão breve quanto possível, mas este foi um debate muito participado e que foram levantadas diversas questões. Como o Senhor Presidente certamente compreenderá, algumas delas não deixarão de merecer a minha atenção e a minha resposta. Naturalmente que durante este debate os Srs. Deputados exprimiram diversos pontos de vista, nem todos eles uniformes. Todos eles, naturalmente, merecem o meu integral respeito, mesmo que não possa concordar com todos. Não posso naturalmente concordar, designadamente com a intervenção que aqui foi feita por uma deputada eleita pelo meu país e que, na sua intervenção, referiu-se exclusivamente à situação em Portugal e naturalmente essa intervenção não a posso, de forma alguma, subscrever. Mas, no entanto, e apesar das diferenças estou certo de que estamos de acordo sobre o essencial e o essencial é que travamos a guerra contra o terrorismo, em nome da liberdade e que só poderemos ganhar esta guerra em liberdade.
Como disse no início da minha intervenção, o combate contra o terrorismo internacional só pode ser ganho mediante uma comunhão de esforços e no respeito pelos valores e pelos princípios fundamentais que são partilhados pela União Europeia e pelos Estados Unidos.
O Conselho, é verdade, foi instado a agir, mas como já referi, e como também já referiram presidências anteriores, o Conselho, em si mesmo, não tem competência neste domínio. Os Srs. Deputados podem lamentá-lo, mas esta é a verdade dos factos. Foi aqui invocado, a propósito desta questão, os artigos 6º e 7º dos Tratados (como sabem os artigos 6º e 7º estabelecem princípios, estabelecem valores, mas não atribuem competências) e as Instituições, de acordo com o chamado "princípio de atribuição de competências", apenas podem exercer aquelas competências que efectivamente, de uma forma clara e expressa os Tratados lhes atribuem. É assim no funcionamento institucional da União. Mas, não obstante, a Comissão apresentou aqui uma série de propostas e de iniciativas, algumas que já tomou, outras que vai tomar e que, naturalmente merecerão toda a atenção e todo o esforço do Conselho e naturalmente que as propostas da Comissão não deixarão de ser bem-vindas pelo Conselho.
Por outro lado, eu gostaria de dizer também que inúmeras iniciativas foram empreendidas nos Estados-Membros, e principalmente por parte dos seus parlamentos, estando as investigações a decorrer em linha com as recomendações feitas pelo relatório do Parlamento Europeu e a este respeito, referindo-me concretamente ao que se passa em Portugal, eu represento aqui o Governo português, um Governo emanado do Partido Socialista, partido que em Portugal foi exímio e exemplar na luta pela democracia e pela liberdade no nosso país. Nem o Governo, nem naturalmente o Partido Socialista, pactuou, pactua ou pactuará com violações dos direitos humanos. Como vos disse, são bem-vindos os esforços e as iniciativas para que se chegue a uma verdade sobre esta matéria. Para tanto é necessário ser rigoroso e a base para uma análise rigorosa é não confundirmos nem apresentarmos meras suposições como factos.
Sobre as relações transatlânticas que aqui foram mencionadas, o Conselho reitera que, de uma forma geral, no domínio da luta contra o terrorismo, as medidas de segurança interna de aplicação geral e não limitadas a um Estado-Membro da União Europeia só podem ser postas em prática no quadro de uma cooperação muito estreita com os Estados Unidos. Essa cooperação deve, naturalmente, ser desenvolvida, como consta, de resto, da declaração da última cimeira transatlântica que teve lugar durante a Presidência alemã."@pt17
|
lpv:translated text |
"−
Budu co nejstručnější, v rámci této diskuse však zaznělo mnoho různých příspěvků a otázek. Vážený pana předsedo, jak jistě pochopíte, některým z těchto otázek musím věnovat plnou pozornost a musím na ně reagovat. Poslanci tohoto Parlamentu během uvedené diskuse samozřejmě vyjádřili mnoho stanovisek, ne všechna jednotná. Všechny z nich si zaslouží, abych jejich plně respektoval, navzdory tomu nemohu se všemi souhlasit. Nemohu souhlasit především s vystoupením jedné poslankyně z mé vlasti, která se ve svém vystoupení věnovala výlučně situaci v Portugalsku. S tímto vystoupením určitě nemohu souhlasit v žádném ohledu. Navzdory tímto rozdílným názorům jsem přesvědčený, že jsme se všichni shodli v důležitém bodě, že do boje proti terorismu jsme zapojení jménem svobody, a že tuto válku můžeme vyhrát jen v rámci svobody.
Jak jsem už uvedl na začátku svého vystoupení, boj proti mezinárodnímu terorismu je možné vyhrát jen prostřednictvím společného úsilí a při respektování společných hodnot a společných základních principů Evropské unie a Spojených států.
Je pravda, že Rada dostávala výzvy, aby konala, jak jsem však už uvedl a jak uvedlo i předcházející předsednictví, samotná Rada nemá v této oblasti žádnou pravomoc. Můžete to odmítat, ale je to pravda. Dnes se tu hovořilo o článcích 6 a 7 smluv. Jak jistě víte, v těchto článcích se uvádějí principy a hodnoty, nestanovují se v nich však pravomoci. Instituce mohou v souladu s takzvaným principem udělování pravomocí tyto pravomoci vykonávat, jen pokud jim byly efektivně, jasně a výslovně udělené na základě smluv. Takovým způsobem fungují instituce Unie. Komise dnes přece předložila soubor návrhů a iniciativ, z nichž se některé už uskutečnily a některé se ještě teprve chystají a které si přirozeně zaslouží plnou pozornost a snahu Rady. Rada samozřejmě přivítá návrhy Komise.
Kromě toho bych rád zdůraznil, že členské státy přijaly množství iniciativ, především prostřednictvím svých parlamentů, přičemž vyšetřování se konají v souladu s doporučeními uvedenými ve zprávě Evropského parlamentu. V této souvislosti mám zvláštní poznámku týkající se situace v Portugalsku, dnes tu zastupuji portugalskou vládu, kterou vytvořila socialistická strana, jež byla v Portugalsku oslavovaná za příkladný boj za demokracii a svobodu v naší zemi. Ani vláda, ani socialistická strana nesouhlasila, nesouhlasí a nebude souhlasit s porušováním lidských práv. Jak jsem už uvedl, vítáme snahu a iniciativy zaměřené na odhalení pravdy. Je proto nezbytné, abychom byli důslední, a základem důsledné analýzy je neumožnit žádnou záměnu nebo přijetí čistého předpokladu za skutečnost.
Pokud jde o uvedené transatlantické vztahy, Rada zdůrazňuje, že v rámci boje proti terorismu lze z obecného hlediska zavázat generalizované opatření vnitřní bezpečnosti, které nejsou omezené na jeden členský stát Evropské unie, jen v rámci velmi úzké spolupráce se Spojenými státy. Tuto spolupráci je v každém případě potřebné rozvíjet, jak se uvádí v prohlášení z posledního transatlantického summitu, který se uskutečnil během německého předsednictví."@cs1
"Hr. formand! Jeg skal gøre det så kort som muligt, men denne forhandling omfattede mange indlæg, og der blev stillet forskellige spørgsmål. Som De sikkert vil forstå, kræver nogle af disse spørgsmål min fulde opmærksomhed og et svar. Under forhandlingen har medlemmerne af Parlamentet naturligvis givet udtryk for mange synspunkter, som ikke alle var enstemmige. De fortjener selvfølgelig min fulde respekt, selv om jeg ikke er enig i dem alle. Jeg kan navnlig ikke tilslutte mig talen af et af medlemmerne fra mit eget land, som udelukkende henviste til situationen i Portugal. Jeg kan naturligvis på ingen måde tilslutte mig denne tale. Trods disse meningsforskelle er jeg imidlertid sikker på, at vi alle er enige på ét væsentligt punkt, nemlig at vi deltager i en krig mod terror i frihedens navn, og at vi kun kan vinde denne krig med frihed.
Som jeg sagde i starten af min tale, kan bekæmpelsen af international terrorisme kun vindes gennem en fælles indsats og under hensyntagen til de værdier og grundlæggende principper, som EU og USA deler.
Det er korrekt, at Rådet blev tilskyndet til at handle, men som jeg sagde, og som tidligere formandskaber også har givet udtryk for, har Rådet i sig selv ingen beføjelser på dette område. Det kan man beklage, men det er sådan, tingene forholder sig. Traktatens artikel 6 og 7 er blevet fremhævet her i dag. Som bekendt fastlægger disse artikler nogle principper og værdier, men de tildeler ikke kompetencer. Institutionerne kan i overensstemmelse med det såkaldte "princip om kompetencetildeling" kun udøve de kompetencer, som konkret, klart og direkte er tildelt dem ved traktaterne. Det er sådan, EU's institutioner fungerer. Kommissionen har imidlertid i dag fremsat en række forslag og initiativer, hvoraf nogle allerede er blevet gennemført, og andre vil blive det, og som naturligvis vil fortjene Rådets fulde opmærksomhed og fokus. Kommissionens forslag vil naturligvis blive hilst velkommen af Rådet.
Desuden vil jeg gerne sige, at medlemsstaterne har iværksat talrige initiativer, primært gennem deres parlamenter, og at der foretages undersøgelser i tråd med anbefalingerne i Parlamentets betænkning. I den forbindelse og med særlig henvisning til det, der foregår i Portugal, repræsenterer jeg i dag den portugisiske regering, en regering, som blev dannet af Det Socialistiske Parti, et parti, som i Portugal blev kendt for og tjener som eksempel i kampen for demokrati og frihed i vores land. Naturligvis accepterer hverken regeringen eller Det Socialistiske Parti overtrædelser af menneskerettighederne og har aldrig gjort det og vil aldrig gøre det. Som jeg sagde til Dem, bifalder jeg indsatsen og initiativerne for at finde frem til sandheden i denne sag. Det er derfor afgørende at være benhård, og grundlaget for en benhård analyse sikres ved ikke at tillade forvirring eller acceptere rene formodninger.
Med hensyn til de transatlantiske forbindelser, som er blevet nævnt, gentager Rådet, at generelt og i kampen mod terror kan almindelige interne sikkerhedsforanstaltninger, som ikke er begrænset til én EU-medlemsstat, kun gennemføres i praksis inden for rammerne af et meget tæt samarbejde med USA. Dette samarbejde skal som nævnt naturligvis udvikles i henhold til redegørelsen fra det seneste transatlantiske topmøde, som fandt sted under det tyske formandskab."@da2
". −
Ich werde mich möglichst kurz fassen, aber im Rahmen dieser Aussprache ist viel gesagt worden und kamen verschiedene Fragen aufs Tapet. Wie Sie sicher verstehen, Herr Präsident, bedürfen einige Fragen meiner vollen Aufmerksamkeit und einer Antwort. Natürlich haben die Abgeordneten im Laufe der Debatte eine Bandbreite an Perspektiven zum Ausdruck gebracht, die nicht alle homogen sind. Selbstverständlich respektiere ich sie alle, obgleich ich nicht alle teile. Insbesondere kann ich dem Redebeitrag einer Abgeordneten aus meinem Heimatland nicht zustimmen, die in ihrer Rede ausschließlich auf die Situation in Portugal eingegangen ist. Verständlicherweise kann ich mich ihren Ausführungen in keiner Weise anschließen. Trotz dieser Meinungsverschiedenheiten bin ich der Überzeugung, dass wir uns alle in einem grundlegenden Punkt einig sind: Wir alle engagieren uns für die Bekämpfung des Terrorismus im Namen der Freiheit, und dieser Kampf kann nur in Freiheit gewonnen werden.
Wie ich zu Beginn meiner Rede betont habe, kann der internationale Terror nur durch gemeinsame Anstrengungen und die Achtung der gemeinsamen Wertvorstellungen und Grundsätze der EU und der Vereinigten Staaten wirkungsvoll bekämpft werden.
Zugegebenermaßen wurde der Rat zum Handeln gedrängt, aber wie gesagt – und auch frühere Vorsitze haben darauf hingewiesen – verfügt der Rat an sich in diesem Bereich über keine Zuständigkeit. Das mag bedauernswert erscheinen, aber so ist es nun einmal. Artikel 6 und 7 der Verträge wurden heute angesprochen. Wie Sie wissen, werden in den genannten Artikeln Prinzipien und Werte festgeschrieben, aber Zuständigkeiten werden darin nicht zugewiesen. In Übereinstimmung mit dem Grundsatz der begrenzten Einzelermächtigung können die Institutionen nur innerhalb der Grenzen der Zuständigkeiten tätig werden, die ihnen in den Verträgen wirksam, klar und ausdrücklich zugewiesen werden. So funktionieren die Institutionen der Union. Die Kommission hat heute jedoch eine Reihe von Vorschlägen und Initiativen vorgestellt, die teilweise schon umgesetzt worden sind bzw. künftig umgesetzt werden. Fraglos verdienen sie die ganze Aufmerksamkeit und Anstrengungen des Rates. Und natürlich begrüßt der Rat die Vorschläge der Kommission.
Des Weiteren möchte ich darauf verweisen, dass die Mitgliedstaaten zahlreiche Initiativen ergriffen haben, vor allem auf parlamentarischer Ebene. Sie beinhalten Untersuchungen, die in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des EU-Berichts durchgeführt werden. In dieser Hinsicht und mit besonderem Bezug auf die Geschehnisse in Portugal vertrete ich am heutigen Tag die portugiesische Regierung, die aus der Sozialistischen Partei gebildet wurde, einer Partei, die sich in Portugal durch den Kampf für Demokratie und Freiheit einen Namen machte und Vorbildwirkung entfaltete. Es steht außer Frage, dass weder die Regierung noch die Sozialistische Partei Menschenrechtsverletzungen zugestimmt haben, zustimmen oder zustimmen werden. Wie ich bereits sagte, begrüßen wir Bemühungen und Initiativen, um Licht in das Dunkel zu bringen. Aus diesem Grund muss man rigoros vorgehen. Ziel einer gründlichen Analyse ist es, Verwirrung zu vermeiden und nicht einfach Vermutungen als Tatsachen hinzustellen.
Was die bereits angesprochenen transatlantischen Beziehungen betrifft, betont der Rat zum wiederholten Male, dass generell im Kampf gegen den Terror allgemeine interne Sicherheitsmaßnahmen, die nicht auf einen Mitgliedstaat beschränkt sind, nur im Rahmen einer engen Zusammenarbeit mit den USA umgesetzt werden können. Eine solche Kooperation muss natürlich entwickelt werden, wie aus der Erklärung auf dem letzten transatlantischen Gipfel hervorgeht, der während der deutschen Präsidentschaft stattgefunden hat."@de9
".
Θα είμαι όσο το δυνατόν συντομότερος, όμως αυτή η συζήτηση περιελάμβανε πολλές παρεμβάσεις και εθίγησαν πολλά ζητήματα. Όπως ασφαλώς θα καταλαβαίνετε, κύριε Πρόεδρε, ορισμένα από αυτά τα ζητήματα αξίζουν την πλήρη προσοχή μου και χρήζουν απαντήσεων. Βεβαίως, κατά τη διάρκεια αυτής της συζήτησης, οι βουλευτές του Σώματος εξέφρασαν πολλές απόψεις που δεν συμφωνούν όλες μεταξύ τους. Αναμφίβολα, αξίζουν όλες τον πλήρη σεβασμό μου, παρότι δεν μπορώ να συμφωνήσω με όλες τους. Ειδικότερα, δεν μπορώ να συμφωνήσω με την ομιλία μιας βουλευτή της χώρας μου, η οποία, στην παρέμβασή της, αναφέρθηκε αποκλειστικά στην κατάσταση στην Πορτογαλία. Δεν μπορώ ασφαλώς να συμφωνήσω με κανέναν από τους ισχυρισμούς της. Ωστόσο, παρόλες αυτές τις διαφορές γνώμης, είμαι βέβαιος ότι όλοι θα συμφωνήσουμε επί του βασικού ζητήματος, που είναι ότι διεξάγουμε έναν πόλεμο κατά της τρομοκρατίας στο όνομα της ελευθερίας και ότι μόνο εάν είμαστε ελεύθεροι μπορούμε να νικήσουμε σε αυτόν τον πόλεμο.
Όπως ανέφερα στην αρχή της ομιλίας μου, ο αγώνας κατά της διεθνούς τρομοκρατίας μπορεί να κερδηθεί μόνο στο πλαίσιο μιας κοινής προσπάθειας και με σεβασμό των αξιών και των θεμελιωδών αρχών τις οποίες μοιράζονται η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.
Είναι αλήθεια ότι το Συμβούλιο εκλήθη να αναλάβει δράση, όπως όμως προανέφερα, και όπως ανέφεραν επίσης προηγούμενες Προεδρίες, το ίδιο το Συμβούλιο δεν διαθέτει αρμοδιότητες σε αυτόν τον τομέα. Αυτό μπορεί να σας λυπεί, δεν παύει όμως να είναι η αλήθεια. Σήμερα έγινε επίκληση των άρθρων 6 και 7 των Συνθηκών. Όπως γνωρίζετε, τα εν λόγω άρθρα περιγράφουν αρχές και κατοχυρώνουν αξίες όμως δεν αναθέτουν αρμοδιότητες. Τα θεσμικά όργανα, σύμφωνα με τη λεγόμενη «αρχή της ανάθεσης αρμοδιοτήτων», μπορούν να ασκήσουν μόνον εκείνες τις αρμοδιότητες οι οποίες τους έχουν ανατεθεί ουσιαστικώς, σαφώς και ρητώς από τις Συνθήκες. Έτσι λειτουργούν τα όργανα της Ένωσης. Εντούτοις, η Επιτροπή παρουσίασε εδώ σήμερα μια σειρά προτάσεων και πρωτοβουλιών, ορισμένες εκ των οποίων έχουν ήδη υλοποιηθεί και άλλες οι οποίες θα υλοποιηθούν και οι οποίες αξίζουν φυσικά την πλήρη προσοχή και τις προσπάθειες του Συμβουλίου. Οι προτάσεις της Επιτροπής θα είναι σαφώς ευπρόσδεκτες από το Συμβούλιο.
Επιπλέον, θέλω επίσης να επισημάνω ότι τα κράτη μέλη έχουν αναλάβει πολυάριθμες πρωτοβουλίες, κυρίως μέσω των κοινοβουλίων τους, καθώς διεξάγονται έρευνες σύμφωνα με τις συστάσεις που περιλαμβάνονται στην έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Στο πλαίσιο αυτό, ειδικότερα ως προς τις ενέργειες της Πορτογαλίας, βρίσκομαι εδώ σήμερα εκπροσωπώντας την πορτογαλική κυβέρνηση, μια κυβέρνηση η οποία έχει συγκροτηθεί από το Σοσιαλιστικό Κόμμα, ένα κόμμα το οποίο στην Πορτογαλία υπήρξε διάσημο και υποδειγματικό στον αγώνα υπέρ της δημοκρατίας και της ελευθερίας στη χώρα μας. Εξυπακούεται ότι ούτε η κυβέρνηση ούτε το Σοσιαλιστικό Κόμμα συμφώνησαν, συμφωνούν ή πρόκειται να συμφωνήσουν με παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Όπως σας έχω ήδη δηλώσει, οι προσπάθειες και πρωτοβουλίες για την ανακάλυψη της αλήθειας επί του θέματος είναι ευπρόσδεκτες. Είναι συνεπώς αναγκαίο να είμαστε συστηματικοί, και η βάση μιας συστηματικής ανάλυσης είναι να μην επιτρέπουμε συγχύσεις ή να αποδεχόμαστε απλές υποθέσεις ως γεγονότα.
Όσον αφορά τις διατλαντικές σχέσεις, για τις οποίες έγινε λόγος, το Συμβούλιο επαναλαμβάνει ότι, γενικώς, στον αγώνα κατά της τρομοκρατίας, γενικευμένα μέτρα εσωτερικής ασφάλειας, τα οποία δεν περιορίζονται σε ένα κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μπορούν να εφαρμοστούν μόνο στο πλαίσιο πολύ στενής συνεργασίας με τις ΗΠΑ. Η συνεργασία αυτή πρέπει βεβαίως να αναπτυχθεί, όπως επισημάνθηκε, από τη δήλωση που έγινε στην τελευταία διατλαντική σύνοδο κορυφής η οποία διεξήχθη κατά τη γερμανική Προεδρία."@el10
". −
I will be as brief as possible, but this debate involved many contributions and various questions have been raised. As you will certainly understand, Mr President, some of these questions must receive my full attention and a response. Of course, during this debate, the Members of this House have expressed many points of view, not all of them uniform. They all of course deserve my full respect, even though I cannot agree with all of them. In particular I cannot agree with the speech made by one Member from my country who, in her speech, referred exclusively to the situation in Portugal. I cannot of course subscribe to this speech in any respect. However, despite these differences of opinion, I am sure that we are all agreed on the essential point, which is that we are engaged in a war against terrorism in the name of freedom and that we can only win this war in freedom.
As I said at the start of my speech, the fight against international terrorism can only be won through a joint effort and with respect for the values and fundamental principles shared by the European Union and the United States of America.
It is true that the Council was urged to act but, as I said and as previous presidencies have also said, the Council in itself does not have any competence in this area. You may lament this but that is the truth of the matter. Articles 6 and 7 of the Treaties have been invoked here today. As you know, these articles lay down principles and establish values but they do not assign competence. The institutions, in accordance with the so-called ‘principle of conferral of competences’, can only exercise those competences which have been effectively, clearly and expressly assigned to them by the Treaties. This is how the institutions of the Union function. However, the Commission has presented here today a series of proposals and initiatives, some of which have already been implemented and others which will be implemented and which naturally will merit the Council’s full attention and effort. The Commission’s proposals will of course be welcomed by the Council.
Furthermore, I should also like to say that numerous initiatives have been taken by the Member States, mainly through their parliaments, with investigations being conducted in line with the recommendations made by the European Parliament’s report. In this respect, with specific reference to what is happening in Portugal, I am here today representing the Portuguese Government, a government created by the Socialist Party, a party which in Portugal was famed for and exemplary in the fight for democracy and freedom in our country. Of course neither the Government nor the Socialist Party agreed, agrees or will agree with violations of human rights. As I have said to you, the efforts and initiatives to discover the truth of the matter are welcome. It is therefore essential to be rigorous and the basis for a rigorous analysis is not to allow any confusion or to accept mere supposition as fact.
As regards the transatlantic relations which have been mentioned, the Council reiterates that, in general, in the fight against terrorism, generalised internal security measures, not limited to one Member State of the European Union, can only be put into practice in the framework of very strict cooperation with the US. This cooperation must of course be developed, as noted, from the statement made at the last transatlantic summit that took place during the German Presidency."@en4
"−
Seré lo más breve posible, pero en este debate se han realizado muchas aportaciones y se han planteado diversas cuestiones, algunas de las cuales, como usted entenderá, señor Presidente, deben recibir toda mi atención y una respuesta. Ciertamente, durante este debate sus Señorías han expresado numerosos puntos de vista, no todos ellos uniformes, y no cabe duda de que merecen todo mi respeto, aun cuando no pueda estar de acuerdo con la totalidad. Concretamente, no puedo estar de acuerdo con la intervención de una de sus Señorías de mi país quien, en su intervención, hizo referencia exclusivamente a la situación en Portugal. Ciertamente, no puedo adherirme a esta intervención en ningún sentido. Sin embargo, a pesar de las diferencias de opinión, estoy seguro de que todos hemos coincidido en un punto esencial, cual es que nos hemos embarcado en una guerra contra el terrorismo en nombre de la libertad, y que únicamente en libertad podemos ganarla.
Como he dicho al comenzar mi intervención, la lucha contra el terrorismo internacional sólo puede vencerse mediante un esfuerzo conjunto y con el respeto a los valores y principios fundamentales compartidos por la Unión Europea y los Estados Unidos de América.
Es cierto que se instó al Consejo a que actuara pero, como he dicho y como han dicho ya también anteriores Presidencias, el Consejo como tal no tiene competencia en este ámbito; podrán lamentarlo, pero es la verdad de la cuestión. Hoy aquí se ha apelado a los artículos 6 y 7 de los Tratados. Como ustedes saben, estos artículos establecen principios y valores, pero no asignan competencia. Las instituciones, de acuerdo con el también llamado «principio de atribución de competencias», pueden ejercitar únicamente las competencias que les han sido asignadas efectiva, clara y expresamente por los Tratados. Así es como funcionan las instituciones de la Unión. No obstante, la Comisión ha presentado hoy aquí una serie de propuestas e iniciativas, algunas de las cuales han sido ya puestas en práctica y otras lo van a ser y, naturalmente, merecerán toda la atención y el esfuerzo por parte del Consejo. No cabe duda de que el Consejo recibirá con agrado las propuestas de la Comisión.
Además, quisiera añadir que los Estados miembros han emprendido numerosas iniciativas, principalmente por medio de sus parlamentos, con investigaciones llevadas a cabo siguiendo las recomendaciones efectuadas en el informe del Parlamento Europeo. A este respecto, con referencia específica a lo que está ocurriendo en Portugal, estoy aquí hoy en representación del Gobierno portugués, un Gobierno creado por el Partido Socialista, un partido conocido por dar ejemplo de la lucha por la democracia y la libertad de nuestro país. Ciertamente, ni el Gobierno ni el Partido Socialista estuvieron de acuerdo, lo están o lo estarán respecto a las violaciones de los derechos humanos. Como les he dicho, son bienvenidos todos los esfuerzos y las iniciativas para descubrir la verdad de la cuestión; por lo tanto, es fundamental ser rigurosos, y la base de un análisis riguroso no es permitir la confusión o aceptar la mera suposición como hechos probados.
Por lo que respecta a las relaciones transatlánticas que se han mencionado, el Consejo reitera que, en general, en la lucha contra el terrorismo, las medidas de seguridad interna generalizadas, no limitadas a un Estado miembro de la Unión Europea pueden ser puestas en práctica únicamente en el marco de la cooperación sumamente estricta con los Estados Unidos. Ciertamente debe desarrollarse esta cooperación, como consta de la declaración realizada en la última cumbre transatlántica que tuvo lugar durante la Presidencia alemana."@es21
". −
Teen võimalikult lühidalt, kuid see arutelu hõlmas paljusid osalejaid ning tekitas mitmeid küsimusi. Nagu te kindlasti mõistate, härra president, pean pöörama mõnele neist küsimustest täielikku tähelepanu ning neile vastama. Mõistagi on selle koja liikmed arutelu käigus väljendanud mitmeid erinevaid seisukohti. Muidugi väärivad need kõik minu austust, kuigi ma ei saa nende kõigiga nõustuda. Mul on võimatu nõustuda eriti ühe minu kaasmaalase sõnavõtuga, kes viitas üksnes olukorrale Portugalis. Ma ei saa selle sõnavõtuga kuidagi ühineda. Kuid lahkarvamustele vaatamata olen kindel, et kõik nõustuvad peamisega, et me osaleme vabaduse nimel terrorismivastases sõjas ning võime selle sõja võita vaid vabadust säilitades.
Nagu ma oma sõnavõtu alguses ütlesin, saab rahvusvahelise terrorismi vastast võitlust võita üksnes ühiste jõupingutuste abil ning austades Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide ühiseid väärtusi ja aluspõhimõtteid.
On tõsi, et nõukogul soovitati tungivalt tegutseda, kuid nagu ütlesin mina ja eelmised eesistujad, ei ole nõukogul iseenesest selles valdkonnas mingit sõnaõigust. Võite selle üle lärmi lüüa, kuid nii see kord on. Siin on täna nimetatud lepingu artikleid 6 ja 7. Nagu teada, sätestatakse nendes artiklites põhimõtted ja väärtused, kuid need ei määra pädevust. Institutsioonid võivad vastavalt nn „pädevuse andmise põhimõttele” kasutada vaid neile lepingus selgelt ja vahetult määratud pädevust. Nii toimivad liidu institutsioonid. Ent komisjon on täna siin esitanud rea ettepanekuid ja algatusi, millest mõned on juba ellu viidud ning mõned, mis tuleb veel ellu viia ning mis väärivad loomulikult nõukogu täit tähelepanu ja jõupingutusi. Nõukogu mõistagi tervitab komisjoni ettepanekuid.
Peale selle tahaksin öelda, et ka liikmesriigid on peamiselt parlamentide vahendusel koostanud mitmeid algatusi seoses Euroopa Parlamendi raportis toodud soovitustega kooskõlas toimuvate uurimistega. Mis puudutab Portugalis toimuvat, siis esindan ma täna siin Portugali valitsust, mille on moodustanud sotsialistide partei, mille poolest Portugal on kuulus ning mis on meie maal eeskujuks võitluses demokraatia ja vabaduse eest. Mõistagi ei nõustunud ega nõustu ei valitsus ega sotsialistlik partei kunagi inimõiguste rikkumisega. Nagu ütlesin, on teretulnud kõik algatused ja jõupingutused tõe väljaselgitamiseks. Seepärast on oluline olla jäik ning jäik analüüs nõuab oletuste ja faktide eraldamist.
Mis puutub varem mainitud üleatlandilistesse suhetesse, siis kordab nõukogu, et üldiselt saab terrorismivastases võitluses üldisi sisejulgeolekumeetmeid, mis ei piirdu vaid ühe Euroopa Liidu liikmesriigiga, reaalselt ellu viia väga range koostöö raames Ameerika Ühendriikidega. Nagu märgitud, peab see koostöö muidugi põhinema viimasel Saksamaa eesistumise ajal toimunud üleatlandilisel tippkohtumisel tehtud avaldusel."@et5
"−
Puhun mahdollisimman lyhyesti, mutta tämä keskustelu sisälsi monia puheenvuoroja, ja useita kysymyksiä esitettiin. Kuten varmasti ymmärrätte, arvoisa puhemies, jotkut näistä kysymyksistä vaativat täyden huomioni ja vastauksen. Tietenkin parlamentin jäsenet ovat tämän keskustelun aikana ilmaisseet monia näkökantoja, eivätkä ne kaikki olleet yhtenäisiä. Ne ansaitsevat tietenkin kaikki täyden kunnioitukseni, vaikken voikaan olla niistä kaikista samaa mieltä. Olen erityisesti eri mieltä puheesta, jonka piti omasta kotimaastani tuleva parlamentin jäsen, joka puheessaan viittasi yksinomaan Portugalin tilanteeseen. En tietenkään voi allekirjoittaa tätä puhetta missään mielessä. Kaikista mielipide-eroista huolimatta olen kuitenkin varma, että olemme kaikki samaa mieltä olennaisesta seikasta, joka on, että olemme kaikki mukana terrorismin vastaisessa sodassa vapauden nimissä ja että voimme voittaa tämän sodan vain vapaudessa.
Kuten sanoin puheeni alussa, taistelu kansainvälistä terrorismia vastaan voidaan voittaa vain yhdessä ponnistelemalla ja kunnioittaen Euroopan unionille ja Amerikan yhdysvalloille yhteisiä arvoja ja perusperiaatteita.
On totta, että neuvostoa kehotettiin toimimaan, mutta kuten sanoin ja kuten myös edelliset puheenjohtajat ovat sanoneet, neuvostolla itsellään ei ole toimivaltuuksia tällä alalla. Saatatte pahoitella tätä, mutta se on totuus tässä asiassa. Perussopimusten 6 ja 7 artiklaan on viitattu tällä tänään. Kuten tiedätte, näissä artikloissa määrätään periaatteista ja luodaan arvoja, mutta niissä ei myönnetä toimivaltuuksia. Toimielimet voivat, niin kutsutun ”toimivallan siirtämisen periaatteen” mukaisesti, käyttää vain niitä toimivaltuuksia, jotka niille on perussopimuksissa tosiasiassa, selkeästi ja nimenomaisesti myönnetty. Näin unionin toimielimet toimivat. Komissio on kuitenkin esittänyt täällä tänään joukon ehdotuksia ja aloitteita, joista osa on jo pantu täytäntöön ja osa aiotaan panna täytäntöön ja jotka tietenkin ansaitsevat neuvoston täyden huomion ja vaivannäön. Neuvosto suhtautuu tietenkin myönteisesti komission ehdotuksiin.
Lisäksi haluaisin myös sanoa, että parlamentin jäsenvaltiot ovat toteuttaneet lukuisia aloitteita, lähinnä parlamenttiensa kautta, ja tutkimuksia tehdään Euroopan parlamentin mietinnössä annettujen suositusten mukaisesti. Tässä mielessä, viitaten erityisesti Portugalin tapahtumiin, edustan täällä tänään Portugalin hallitusta, hallitusta, jonka on muodostanut sosialistipuolue, puolue, joka Portugalissa oli tunnettu ja esimerkillinen taistelussa maamme demokratian ja vapauden puolesta. Tietenkään sen paremmin hallitus kuin sosialistipuoluekaan eivät hyväksyneet, hyväksy eivätkä aio hyväksyä ihmisoikeuksien loukkauksia. Kuten olen sanonut teille, ponnistelut ja aloitteet asian selvittämiseksi ovat tervetulleita. Siksi on olennaista olla perusteellinen, ja perusteellisen analyysin perusta on, ettei sallita epäselvyyksiä eikä hyväksytä pelkkiä olettamuksia tosiasioina.
Mainittujen transatlanttisten suhteiden osalta neuvosto toteaa jälleen, että yleisesti ottaen terrorismin vastaisessa taistelussa yleistetyt sisäiset turvatoimenpiteet, joita ei ole rajattu yhteen Euroopan unionin jäsenvaltioon, voidaan toteuttaa vain Yhdysvaltain kanssa tehtävän erittäin tiukan yhteistyön puitteissa. Tätä yhteistyötä on tietenkin kehitettävä, kuten sanottu, Saksan puheenjohtajakaudella pidetyssä edellisessä transatlanttisessa huippukokouksessa annetun lausunnon pohjalta."@fi7
". −
Rövid leszek, amennyire lehet, de sokan hozzászóltak ehhez a vitához, és számos kérdés felmerült. Bizonyára megérti, elnök úr, hogy a feltett kérdések közül néhánynak teljes figyelmet kell szentelnem, és válaszolnom kell rájuk. A vita során természetesen számos nézőpontra világítottak rá a képviselőtársak, melyek közül sok igen különböző. Mind tiszteletet érdemel, még ha nem is tudok mindegyikkel egyetérteni. Különösen nem tudok egyetérteni, például, azzal az egyébként saját országomból való képviselőasszonnyal, aki felszólalásában kizárólag a portugál helyzetet említette fel. Azzal a felszólalással semmilyen tekintetben nem tudok azonosulni. Véleménykülönbségem ellenére azonban biztos vagyok benne, hogy abban az alapvető pontban mindannyian egyetértünk, hogy a szabadság nevében köteleztük el magunkat a terrorizmus elleni harcban, amit csakis szabadon nyerhetünk meg.
Ahogy beszédem elején is mondtam, a nemzetközi terrorizmus elleni harcot csak közös összefogással vihetjük győzelemre, az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok által osztott értékek és alapelvek tiszteletben tartásával.
Valóban szorgalmazták, hogy a Tanács tegyen valamit, de ahogy már mondtam, és ahogy a korábbi elnökségek is elmondták már, a Tanácsnak önmagának e területen semmilyen hatásköre nincs. Ezen lehet sajnálkozni, de ez a helyzet. A Szerződés 6. és 7. cikkét is említették ma. Mint azt tudják, ezek a cikkek megállaítanak bizonyos elveket és kifejeznek bizonyos értékeket, de nem jelölnek ki hatásköröket. Az intézmények, az úgynevezett „hatáskör-átruházás elvével” összhangban csak olyan hatáskörben járhatnak el, amellyel a Szerződések ténylegesen, világosan és kifejezetten felruházzák őket. Az Európai Unió intézményei eszerint működnek. A Bizottság azonban bemutatott ma számos javaslatot és kezdeményezést, melyek közül néhány már alkalmazásra is került, míg mások még bevezetés előtt állnak, ám természetesen teljes körű figyelmet és igyekezetet érdemelnek a Tanács részéről. A Tanács természetesen örömmel fogadja a Bizottság javaslatait.
Szeretném továbbá elmondani, hogy a tagállamok számos esetben kezdeményezték, általában Parlamentjükön keresztül, az Európai Parlament jelentése ajánlásainak megfelelő vizsgálatok lefolytatását. E tekintetben, külön utalva arra, ami most Portugáliában történik, ma a portugál kormányt képviselem itt, amelyet a szocialista párt alkot, amely párt híres és példaértékű volt Portugáliában az országunk demokráciájáért és szabadságáért vívott harcban. Természetesen sem a kormány, sem a Szocialista Párt nem értett, nem ért és nem is fog egyet érteni az emberi jogok megsértésével. Amint már említettem, üdvözöljük az igazság felderítésére tett erőfeszítéseket és kezdeményezéseket. Ennek érdekében azonban lényeges, hogy precízek legyünk, a precíz elemzés alapja pedig, hogy ne engedjünk az összevisszaságnak, és ne fogadjunk el tények helyett merő feltételezéseket.
Ami a szintén említett transzatlanti kapcsolatokat illeti, a Tanács ismételten kijelenti, hogy a terrorizmus elleni harcban, általában, csak az Egyesült Államokkal való szoros együttműködés keretében lehet a gyakorlatban kivitelezni az Európai Unió nem csupán egy tagállamára korlátozott, általánosított belső biztonsági intézkedéseket. Ezt az együttműködést természetesen fejleszteni kell, ahogy ez a legutóbbi, a német elnökség idején megtartott transzatlanti csúcs alkalmával is megállapításra került."@hu11
". −
Sarò il più breve possibile, ma questa è una discussione nella quale sono intervenuti in molti e sono state sollevate molte domande. Come certamente capirà, signor Presidente, alcune di queste domande devono ricevere molta attenzione e risposte complete. Naturalmente, nel corso della discussione i membri di questo Parlamento hanno espresso molti punti di vista, non tutti uniformi. Tutti meritano rispetto, benché non possa essere d’accordo con tutti. In particolare non posso essere d’accordo con quanto detto da un membro del mio paese che, nel suo intervento, ha fatto riferimento esclusivamente alla situazione del Portogallo. Non posso ovviamente sottoscrivere il suo intervento da nessun punto di vista. Tuttavia, nonostante queste divergenze di opinione, sono sicuro che siamo tutti d’accordo sul punto essenziale, cioè che abbiamo mosso guerra al terrorismo in nome della libertà e che possiamo vincere questa guerra solo in libertà.
Come ho detto all’inizio del mio intervento, la lotta contro il terrorismo internazionale può essere vinta solo con uno sforzo congiunto e con il rispetto dei valori e dei principi fondamentali condivisi dall’Unione europea e dagli Stati Uniti d’America.
E’ vero che si è sollecitato il Consiglio ad agire, ma come ho detto, e come hanno detto anche le Presidenze precedenti, il Consiglio non ha alcuna competenza in materia. Potete rammaricarvene, ma questa è la verità dei fatti. Oggi sono stati invocati gli articoli 6 e 7 dei Trattati. Come sapete, questi articoli enunciano principi e stabiliscono valori ma non attribuiscono competenze. Le Istituzioni, in conformità del cosiddetto “principio di attribuzione delle competenze”, possono esercitare solo le competenze che sono state loro effettivamente, chiaramente ed espressamente conferite dai Trattati. Così funzionano le Istituzioni dell’Unione europea. Cionondimeno, la Commissione ha presentato oggi una serie di proposte e d’iniziative, alcune delle quali sono già state attuate e altre che naturalmente meritano tutta l’attenzione e l’impegno del Consiglio. Le proposte della Commissione sono ovviamente bene accette al Consiglio.
Inoltre, vorrei anche poter dire che molti Stati membri hanno preso numerose iniziative, principalmente per opera dei loro parlamentari, e che sono state svolte indagini in linea con le raccomandazioni presentate nella relazione del Parlamento europeo. A questo riguardo, con riferimento specifico a ciò che sta avvenendo in Portogallo, io rappresento oggi, qui, il governo portoghese, un governo creato dal partito socialista, un partito che in Portogallo è conosciuto ed è esemplare per la lotta per la democrazia e la libertà nel nostro paese. E’ chiaro che né il governo né il partito socialista condividevano, condividono o condivideranno le violazioni dei diritti dell’uomo. Come vi ho detto, tutti gli sforzi e tutte le iniziative per scoprire la verità sono benvenuti. E’ quindi indispensabile essere rigorosi e la base di un’analisi rigorosa è non permettere confusioni di sorta o accettare come fatti mere supposizioni.
Per quanto riguarda le relazioni transatlantiche, alle quali è stato accennato, il Consiglio ribadisce che in generale nella lotta contro il terrorismo si possano mettere in pratica misure di sicurezza interna di applicazione generale e non limitate ad uno Stato membro dell’Unione europea nel quadro di una stretta cooperazione con gli USA. Questa cooperazione deve ovviamente essere sviluppata, come è stato osservato, a partire dalla dichiarazione formulata in occasione dell’ultimo vertice transatlantico, che ha avuto luogo durante la Presidenza tedesca."@it12
". −
Kalbėsiu kiek galėdamas trumpiau, bet šios diskusijos apėmė daug straipsnių ir buvo iškelta daug klausimų. Kaip jūs, Gerb. Pirmininke, neabejotinai suprasite, kai kuriems klausimas turi būti skirtas visas mano dėmesys ir reakcija. Žinoma, šiose diskusijose Parlamento nariai pareiškė daug nuomonių, kurios ne visos vienodos. Jie visi nusipelno mano didžiausios pagarbos, net jei negaliu sutikti su visomis iš jų. Ypač negaliu sutikti su vienos parlamento narės iš mano šalies pasisakymu, kuri, savo pasisakyme rėmėsi tik Portugalijos situacija. Aš, žinoma, jokiu būdu negaliu pritarti jos pasisakymui. Tačiau nepaisant šių nuomonių skirtumų esu tikras, kad visi sutinkame esminiu klausimu, kuris reiškia, kad dalyvaujame kare su terorizmu laisvės vardu ir, kad galime laimėti šį karą tik būdami laisvi.
Kaip sakiau savo kalbos pradžioje, kovą su tarptautiniu terorizmu galima laimėti tik bendromis pastangomis ir gerbiant vertybes bei principus, kuriems pritaria Europos Sąjunga ir Jungtinės Amerikos Valstijos.
Tiesa, kad Taryba buvo raginama veikti. Tačiau, kaip sakiau aš ir sakė anksčiau pirmininkavusiosios valstybės, pati Taryba neturi jokių įgaliojimų šioje srityje. Jūs galite apgailestauti, bet tokia yra šio reikalo tikrovė. Šiandien buvo pritaikyti sutarties 6 ir 7 straipsniai. Kaip žinote, šiuose straipsniuose išdėstomi principai ir nustatomos vertybės, bet nesuteikiami įgaliojimai. Institucijos pagal vadinamąjį kompetencijos suteikimo principą gali vadovautis tik tais įgaliojimais, kurie buvo veiksmingai, aiškiai ir tiksliai suteikti jiems pagal sutartis. Būtent taip veikia Sąjungos institucijos. Tačiau šiandien Komisija pateikė čia daug pasiūlymų ir iniciatyvų, iš kurių kelios jau yra įgyvendintos, o kitos bus įgyvendintos ir, žinoma, nusipelnys viso Tarybos dėmesio bei pastangų. Savaime aišku, Taryba lauks Komisijos pasiūlymų.
Be to, taip pat norėčiau pasakyti, kad daug iniciatyvų ėmėsi valstybės narės, daugiausia per savo parlamentus, kartu atlikdamos tyrimus pagal Europos Parlamento pranešime parengtas rekomendacijas. Šiuo atžvilgiu, konkrečiai remdamasis tuo, kas vyksta Portugalijoje, aš atstovauju Portugalijos vyriausybei, t. y. vyriausybei, kurią suformavo socialistų partija, kuri Portugalijoje garsėja ir yra pavyzdys kovojant už demokratiją bei laisvę mūsų šalyje. Žinoma, nei vyriausybė, nei socialistų partija nepritaria ir nepritars žmogaus teisių pažeidimams. Kaip sakiau, priimame pastangas ir iniciatyvas siekdami atskleisti reikalo tiesą. Todėl svarbu būti tiksliems, o tikslios analizės pagrindas yra neleisti kokiu nors būdu panioti paprasčiausių prielaidų su faktais arba priimti jas, kaip faktus.
Dėl paminėtų transatlantinių santykių, Taryba kartoja, kad kovojant su terorizmu bendros vidaus saugumo priemonės, kurios neapsiriboja viena Europos Sąjungos nare, gali būti panaudojamos tik labai reiklaus bendradarbiavimo su JAV sąlygomis. Savaime suprantama, kad šį bendradarbiavimą reikia plėsti, kaip pažymima pareiškime, pateiktame paskutiniame transatlantiniame aukščiausiojo lygio susitikime, kuris vyko pirmininkaujant Vokietijai."@lt14
". −
Es runāšu pēc iespējas īsāk, bet šajās debatēs runāja daudzi, un tajās ir skarti daudzi jautājumi. Priekšsēdētāja kungs, kā jūs, protams, sapratīsiet, man jāpievērš dažiem no šiem jautājumiem visa mana uzmanība un jāsniedz atbilde. Protams, šo debašu laikā Parlamenta deputāti ir izteikuši daudzus viedokļus, un ne visi no tiem ir vienādi. Tie visi ir pelnījuši manu cieņu, lai gan es piekrītu ne visiem no tiem. Jo īpaši es nevaru piekrist runai, ko teica deputāte no manas valsts, kas savā runā pieminēja vienīgi situāciju Portugālē. Es, protams, nevaru tai pievienoties nevienā punktā. Tomēr, neraugoties uz šīm viedokļu atšķirībām, esmu pārliecināts, ka mēs visi esam vienisprātis attiecībā uz galveno jautājumu, proti, ka mēs visi brīvības vārdā esam iesaistīti karā pret terorismu un ka mēs varam uzvarēt šajā karā, tikai paliekot brīvi.
Kā jau teicu savas runas sākumā, cīņā pret starptautisko terorismu var uzvarēt tikai kopējiem spēkiem un cienot Eiropas Savienības un Amerikas Savienoto Valstu kopīgās vērtības un pamatprincipus.
Tiesa, Padomi mudināja rīkoties, bet, kā jau teicu un kā iepriekšējās prezidentūras arī ir teikušas, Padomei pašai nav nekādu pilnvaru šajā jomā. Jūs varat gausties par to, bet tā ir patiesība. Šodien šeit tika piesaukts Līguma 6. un 7. pants. Kā jūs zināt, šie panti nosaka principus un vispāratzītas vērtības, bet tie nepiešķir pilnvaras. Iestādes saskaņā ar tā saukto kompetenču piešķiršanas principu var piemērot tikai tās pilnvaras, kas ir efektīvi, skaidri un nepārprotami tām līgumos piešķirtas.. Tieši tā darbojas Eiropas Savienības iestādes. Tomēr Komisija šodien ir iesniegusi vairākus priekšlikumus un iniciatīvas, no kurām dažas ir jau īstenotas, bet pārējās tiks īstenotas un, protams, prasīs visu Padomes uzmanību un pūles. Padome, protams, labprāt gaidīs Komisijas priekšlikumus.
Turklāt es vēlos arī teikt, ka dalībvalstis ir pieņēmušas neskaitāmas iniciatīvas, galvenokārt ar parlamentu starpniecību, veicot izmeklēšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta ziņojumā sniegtajiem ieteikumiem. Šajā ziņā, atsaucoties uz to, kas notiek Portugālē, es esmu šodien šeit, lai pārstāvētu Portugāles valdību, valdību, ko izveidojusi Sociālistiskā partija, partija, kas Portugālē bija slavena kā cīnītāja par demokrātiju un valsts brīvību. Protams, ne valdība, ne Sociālistiskā partija nepiekrita, nepiekrīt un nepiekritīs cilvēktiesību pārkāpumiem. Kā jums jau teicu, pūles un iniciatīvas patiesības atklāšanai šajā jautājumā tiek atzinīgi vērtētas. Tāpēc ir svarīgi būt stingriem, un stingras analīzes dēļ nedrīkst pieļaut nekādas neskaidrības, uzskatot pieņēmumus par faktiem.
Runājot par transatlantiskajām attiecībām, kas tika pieminētas, Padome atkārto, ka cīņā pret terorismu vispārējie iekšējie drošības pasākumi, kas neaprobežojas ar vienu Eiropas Savienības dalībvalsti, var tikt īstenoti, tikai cieši sadarbojoties ar ASV. Protams, šī sadarbība jāattīsta, kā norādīts paziņojumā pēdējā transatlantiskajā sammitā, kas notika Vācijas prezidentūras laikā."@lv13
"Serei tão breve quanto possível, mas este foi um debate muito participado e que foram levantadas diversas questões. Como o Senhor Presidente certamente compreenderá, algumas delas não deixarão de merecer a minha atenção e a minha resposta. Naturalmente que durante este debate os Srs. Deputados exprimiram diversos pontos de vista, nem todos eles uniformes. Todos eles, naturalmente, merecem o meu integral respeito, mesmo que não possa concordar com todos. Não posso naturalmente concordar, designadamente com a intervenção que aqui foi feita por uma deputada eleita pelo meu país e que, na sua intervenção, referiu-se exclusivamente à situação em Portugal e naturalmente essa intervenção não a posso, de forma alguma, subscrever. Mas, no entanto, e apesar das diferenças estou certo de que estamos de acordo sobre o essencial e o essencial é que travamos a guerra contra o terrorismo, em nome da liberdade e que só poderemos ganhar esta guerra em liberdade.
Como disse no início da minha intervenção, o combate contra o terrorismo internacional só pode ser ganho mediante uma comunhão de esforços e no respeito pelos valores e pelos princípios fundamentais que são partilhados pela União Europeia e pelos Estados Unidos.
O Conselho, é verdade, foi instado a agir, mas como já referi, e como também já referiram presidências anteriores, o Conselho, em si mesmo, não tem competência neste domínio. Os Srs. Deputados podem lamentá-lo, mas esta é a verdade dos factos. Foi aqui invocado, a propósito desta questão, os artigos 6º e 7º dos Tratados (como sabem os artigos 6º e 7º estabelecem princípios, estabelecem valores, mas não atribuem competências) e as Instituições, de acordo com o chamado "princípio de atribuição de competências", apenas podem exercer aquelas competências que efectivamente, de uma forma clara e expressa os Tratados lhes atribuem. É assim no funcionamento institucional da União. Mas, não obstante, a Comissão apresentou aqui uma série de propostas e de iniciativas, algumas que já tomou, outras que vai tomar e que, naturalmente merecerão toda a atenção e todo o esforço do Conselho e naturalmente que as propostas da Comissão não deixarão de ser bem-vindas pelo Conselho.
Por outro lado, eu gostaria de dizer também que inúmeras iniciativas foram empreendidas nos Estados-Membros, e principalmente por parte dos seus parlamentos, estando as investigações a decorrer em linha com as recomendações feitas pelo relatório do Parlamento Europeu e a este respeito, referindo-me concretamente ao que se passa em Portugal, eu represento aqui o Governo português, um Governo emanado do Partido Socialista, partido que em Portugal foi exímio e exemplar na luta pela democracia e pela liberdade no nosso país. Nem o Governo, nem naturalmente o Partido Socialista, pactuou, pactua ou pactuará com violações dos direitos humanos. Como vos disse, são bem-vindos os esforços e as iniciativas para que se chegue a uma verdade sobre esta matéria. Para tanto é necessário ser rigoroso e a base para uma análise rigorosa é não confundirmos nem apresentarmos meras suposições como factos.
Sobre as relações transatlânticas que aqui foram mencionadas, o Conselho reitera que, de uma forma geral, no domínio da luta contra o terrorismo, as medidas de segurança interna de aplicação geral e não limitadas a um Estado-Membro da União Europeia só podem ser postas em prática no quadro de uma cooperação muito estreita com os Estados Unidos. Essa cooperação deve, naturalmente, ser desenvolvida, como consta, de resto, da declaração da última cimeira transatlântica que teve lugar durante a Presidência alemã."@mt15
". −
Ik zal het zo kort mogelijk houden, maar dit was een debat met veel bijdragen en er zijn veel vragen gesteld. Zoals u ongetwijfeld begrijpt, mijnheer de Voorzitter, vereisen sommige van deze vragen mijn volledige aandacht en een reactie. Natuurlijk hebben de leden van dit Huis tijdens het debat veel meningen geuit, die niet allemaal gelijkluidend waren. Ze verdienen uiteraard allemaal mijn volledige respect, ook al kan ik het niet met alle meningen eens zijn. Ik ben het vooral niet eens met de uitspraken van één lid uit mijn land, die het in haar toespraak uitsluitend had over de situatie in Portugal. Ik kan haar uitspraken uiteraard op geen enkele wijze onderschrijven. Maar ik ben ervan overtuigd dat we het ondanks de meningsverschillen allemaal eens zijn over het essentiële punt, namelijk dat we verwikkeld zijn in een strijd tegen het terrorisme, in de naam van de vrijheid, en dat we deze strijd alleen in vrijheid kunnen winnen.
Zoals ik aan het begin van mijn toespraak al zei, kan de strijd tegen het internationale terrorisme alleen worden gewonnen als we ons gezamenlijk inspannen en respect hebben voor de waarden en grondbeginselen die de Europese Unie en de Verenigde Staten van Amerika delen.
Het is waar dat de Raad is aangespoord om te handelen, maar, zoals ik al zei en zoals ook de eerdere voorzitterschappen hebben gezegd, de Raad heeft zelf geen enkele bevoegdheid op dit gebied. U kunt dit betreuren, maar zo is het. Er is hier vandaag een beroep gedaan op de artikelen 6 en 7 van de Verdragen. Zoals u weet, zijn in deze artikelen beginselen beschreven en waarden vastgelegd, maar de artikelen wijzen geen bevoegdheden toe. De instellingen kunnen, in overeenstemming met het zogenoemde “beginsel van verlening van bevoegdheden”, alleen die bevoegdheden uitoefenen die effectief, duidelijk en uitdrukkelijk aan hen zijn toegewezen door de Verdragen. Zo functioneren de instellingen van de Unie. De Commissie heeft vandaag echter een reeks voorstellen en initiatieven gepresenteerd, waarvan enkele al ten uitvoer zijn gelegd en andere nog uitgevoerd zullen worden en die uiteraard de volledige aandacht en inzet van de Raad verdienen. De voorstellen van de Commissie worden uiteraard verwelkomd door de Raad.
Verder wil ik ook zeggen dat er talloze initiatieven zijn genomen door de lidstaten, hoofdzakelijk door hun parlementen, en dat er onderzoeken worden uitgevoerd volgens de aanbevelingen die zijn gedaan in het verslag van het Europees Parlement. In dat opzicht, specifiek met betrekking tot wat er in Portugal gebeurt, vertegenwoordig ik hier vandaag de Portugese regering, een regering die is gevormd door de Socialistische Partij, een partij die in Portugal een symbool is voor de strijd voor democratie en vrijheid in ons land. Het mag duidelijk zijn dat noch de regering noch de Socialistische Partij het eens was, is of zal zijn met schendingen van de mensenrechten. Zoals ik u al heb gezegd, zijn de inspanningen en initiatieven om de waarheid boven tafel te krijgen welkom. Het is daarom essentieel om grondig te werk te gaan en de basis voor een grondige analyse is geen enkele verwarring toestaan en veronderstellingen niet als feiten accepteren.
Wat betreft de trans-Atlantische betrekkingen die zijn genoemd, benadrukt de Raad nogmaals dat, in het algemeen, in de strijd tegen het terrorisme, generaliseerde interne veiligheidsmaatregelen, niet beperkt tot één lidstaat van de Europese Unie, alleen in praktijk kunnen worden gebracht binnen een kader van zeer nauwe samenwerking met de VS. Deze samenwerking moet uiteraard worden ontwikkeld, zoals gezegd, vanuit de verklaring die is opgesteld tijdens de meest recente trans-Atlantische top die plaatsvond tijdens het Duitse voorzitterschap."@nl3
". −
Będę starał się mówić krótko, jednak muszę zwrócić uwagę na to, że podczas dzisiejszej debaty wiele osób zabrało głos i poruszonych zostało wiele spraw. Na pewno rozumie pan, panie przewodniczący, że niektóre z tych spraw zasługują na moją całkowitą uwagę i odpowiednią odpowiedź. Oczywiście wielu posłów wyraziło swoje zdanie podczas tej debaty. Nie wszystkie opinie były zbieżne. Wszyscy zasługują na szacunek i pełne uznanie z mojej strony, choć nie ze wszystkimi mogę się zgodzić. W szczególności nie mogę się zgodzić z posłanką z mojego kraju, która odniosła się w swojej mowie wyłącznie do sytuacji panującej w Portugalii. Nie mogę się podpisać pod żadną z wyrażonych przez nią opinii. Jednak mimo tych różnic poglądowych jestem pewien, że wszyscy zgadzamy się, co do jednego – angażujemy się w wojnę z terroryzmem w imieniu wolności i wolność jest jedynym sposobem na wygranie tej wojny.
Jak powiedziałem na początku mojej przemowy, walka z międzynarodowym terroryzmem może być skuteczna tylko dzięki wspólnym wysiłkom oraz poszanowaniu wartości i podstawowych zasad postępowania, jakie łączą Unię Europejską i Stany Zjednoczone.
Prawdą jest, że Rada była proszona o podjęcie działań, jednak, jak już powiedziałem ja i poprzednie prezydencje, sama Rada nie posiada żadnych kompetencji w tej sprawie. Można nad tym ubolewać, jednak taka jest prawda. Przywoływano dziś artykuły 6 i 7 traktatów. Jak państwo wiedzą artykuły te zawierają zasady postępowania i mówią o wartościach, jakimi należy się kierować, lecz nie dają żadnych uprawnień. Instytucje, zgodnie z tak zwaną „zasadą przekazywania kompetencji”, mogą jedynie korzystać z kompetencji, które zostały im jasno, celowo i skutecznie przypisane na mocy traktatów. Takie są zasady funkcjonowania instytucji unijnych. Jednakże Komisja zaprezentowała dziś na tej sali serię propozycji i inicjatyw, z których część już została zastosowana, a inne mają być zrealizowane w przyszłości i oczywiście zasłużą na pełną uwagę i inicjatywę Rady. Propozycje Komisji będą oczywiście mile widziane przez Radę.
Ponadto chciałbym wspomnieć o tym, że wiele inicjatyw zostało podjętych przez państwa członkowskie, głównie dzięki ich parlamentom, włącznie z dochodzeniami prowadzonymi zgodnie z zaleceniami sprawozdania Parlamentu Europejskiego. W związku z tym, w odniesieniu do Portugalii, ja sam reprezentuję dziś na tej sali władze portugalskie, na których czele stoi partia socjalistyczna, która słynie z przykładnej walki o demokrację i wolność w naszym kraju. Oczywiście ani rząd ani partia socjalistyczna nie godziły się nigdy, nie godzą się obecnie, ani nie będą się godzić w przyszłości na łamanie praw człowieka. Jak już mówiłem, wysiłki i inicjatywy na rzecz odkrywania prawdy są zawsze mile widziane. Dlatego niezwykle ważna jest surowość podejmowanych środków, u której podstaw leży niedopuszczanie do nieporozumień lub uznania przypuszczeń za fakty.
Jeżeli chodzi o stosunki transatlantyckie, o których była mowa, Rada chciałaby powtórzyć, że ogólnie rzecz biorąc w walce z terroryzmem uogólnione zasady bezpieczeństwa wewnętrznego, nieograniczające się do granic poszczególnych państw członkowskich, mogą funkcjonować jedynie w przypadku ścisłej współpracy ze Stanami Zjednoczonymi. Współpracę tę należy oczywiście rozwijać, jak już zostało powiedziane w oświadczeniu wydanym podczas ostatniego szczytu transatlantyckiego za prezydencji niemieckiej."@pl16
"Serei tão breve quanto possível, mas este foi um debate muito participado e que foram levantadas diversas questões. Como o Senhor Presidente certamente compreenderá, algumas delas não deixarão de merecer a minha atenção e a minha resposta. Naturalmente que durante este debate os Srs. Deputados exprimiram diversos pontos de vista, nem todos eles uniformes. Todos eles, naturalmente, merecem o meu integral respeito, mesmo que não possa concordar com todos. Não posso naturalmente concordar, designadamente com a intervenção que aqui foi feita por uma deputada eleita pelo meu país e que, na sua intervenção, referiu-se exclusivamente à situação em Portugal e naturalmente essa intervenção não a posso, de forma alguma, subscrever. Mas, no entanto, e apesar das diferenças estou certo de que estamos de acordo sobre o essencial e o essencial é que travamos a guerra contra o terrorismo, em nome da liberdade e que só poderemos ganhar esta guerra em liberdade.
Como disse no início da minha intervenção, o combate contra o terrorismo internacional só pode ser ganho mediante uma comunhão de esforços e no respeito pelos valores e pelos princípios fundamentais que são partilhados pela União Europeia e pelos Estados Unidos.
O Conselho, é verdade, foi instado a agir, mas como já referi, e como também já referiram presidências anteriores, o Conselho, em si mesmo, não tem competência neste domínio. Os Srs. Deputados podem lamentá-lo, mas esta é a verdade dos factos. Foi aqui invocado, a propósito desta questão, os artigos 6º e 7º dos Tratados (como sabem os artigos 6º e 7º estabelecem princípios, estabelecem valores, mas não atribuem competências) e as Instituições, de acordo com o chamado "princípio de atribuição de competências", apenas podem exercer aquelas competências que efectivamente, de uma forma clara e expressa os Tratados lhes atribuem. É assim no funcionamento institucional da União. Mas, não obstante, a Comissão apresentou aqui uma série de propostas e de iniciativas, algumas que já tomou, outras que vai tomar e que, naturalmente merecerão toda a atenção e todo o esforço do Conselho e naturalmente que as propostas da Comissão não deixarão de ser bem-vindas pelo Conselho.
Por outro lado, eu gostaria de dizer também que inúmeras iniciativas foram empreendidas nos Estados-Membros, e principalmente por parte dos seus parlamentos, estando as investigações a decorrer em linha com as recomendações feitas pelo relatório do Parlamento Europeu e a este respeito, referindo-me concretamente ao que se passa em Portugal, eu represento aqui o Governo português, um Governo emanado do Partido Socialista, partido que em Portugal foi exímio e exemplar na luta pela democracia e pela liberdade no nosso país. Nem o Governo, nem naturalmente o Partido Socialista, pactuou, pactua ou pactuará com violações dos direitos humanos. Como vos disse, são bem-vindos os esforços e as iniciativas para que se chegue a uma verdade sobre esta matéria. Para tanto é necessário ser rigoroso e a base para uma análise rigorosa é não confundirmos nem apresentarmos meras suposições como factos.
Sobre as relações transatlânticas que aqui foram mencionadas, o Conselho reitera que, de uma forma geral, no domínio da luta contra o terrorismo, as medidas de segurança interna de aplicação geral e não limitadas a um Estado-Membro da União Europeia só podem ser postas em prática no quadro de uma cooperação muito estreita com os Estados Unidos. Essa cooperação deve, naturalmente, ser desenvolvida, como consta, de resto, da declaração da última cimeira transatlântica que teve lugar durante a Presidência alemã."@ro18
"−
Budem čo najstručnejší, v rámci tejto diskusie však odznelo mnoho rôznych príspevkov a otázok. Vážený pán predseda, ako iste pochopíte, niektorým z týchto otázok musím venovať plnú pozornosť a musím na ne reagovať. Poslanci tohto Parlamentu počas uvedenej diskusie samozrejme vyjadrili mnoho stanovísk, nie všetky jednotné. Všetky z nich si zaslúžia, aby som ich plne rešpektoval, napriek tomu nemôžem so všetkými súhlasiť. Nemôžem súhlasiť najmä s vystúpením jednej poslankyne z mojej krajiny, ktorá sa vo svojom vystúpení venovala výlučne situácii v Portugalsku. S týmto vystúpením určite nemôžem súhlasiť v žiadnom ohľade. Napriek týmto rozdielnym názorom som presvedčený, že sme sa všetci zhodli v dôležitom bode, že do boja proti terorizmu sme zapojení v mene slobody, a že túto vojnu môžeme vyhrať iba v rámci slobody.
Ako som už uviedol na začiatku svojho vystúpenia, boj proti medzinárodnému terorizmu možno vyhrať len prostredníctvom spoločného úsilia, rešpektujúc spoločné hodnoty a spoločné základné princípy Európskej únie a Spojených štátov.
Je pravda, že Rada dostávala výzvy, aby konala, ako som však už uviedol a ako uviedlo aj predchádzajúce predsedníctvo, samotná Rada nemá v tejto oblasti žiadnu právomoc. Môžete to odmietať, ale je to pravda. Dnes sa tu spomenuli články 6 a 7 zmlúv. Ako iste viete, v týchto článkoch sa uvádzajú princípy a hodnoty, nestanovujú sa v nich však právomoci. Inštitúcie môžu v súlade s takzvaným „princípom udeľovania právomocí“ tieto právomoci vykonávať iba ak im boli efektívne, jasne a výslovne udelené na základe zmlúv. Takýmto spôsobom fungujú inštitúcie Únie. Komisia dnes predsa predložila súbor návrhov a iniciatív, z ktorých sa niektoré už uskutočnili a niektoré sa ešte len vykonajú, a ktoré si prirodzene zaslúžia plnú pozornosť a snahu Rady. Rada samozrejme privíta návrhy Komisie.
Okrem toho by som rád zdôraznil, že členské štáty prijali množstvo iniciatív, najmä prostredníctvom svojich parlamentov, pričom vyšetrovania sa vykonávajú v súlade s odporúčaniami uvedenými v správe Európskeho parlamentu. V tejto súvislosti mám osobitnú poznámku týkajúcu sa situácie v Portugalsku, dnes tu zastupujem portugalskú vládu, ktorú vytvorila socialistická strana, ktorá bola v Portugalsku oslavovaná za príkladný boj za demokraciu a slobodu v našej krajine. Ani vláda, ani socialistická strana nesúhlasila, nesúhlasí a nebude súhlasiť s porušovaním ľudských práv. Ako som už uviedol, vítame snahu a iniciatívy zamerané na odhalenie pravdy. Je preto nevyhnutné, aby sme boli dôslední, a základom dôslednej analýzy je neumožniť žiadnu zámenu alebo prijatie čistého predpokladu za skutočnosť.
Pokiaľ ide o uvedené transatlantické vzťahy, Rada zdôrazňuje, že v rámci boja proti terorizmu možno vo všeobecnosti zavádzať generalizované opatrenia vnútornej bezpečnosti, ktoré nie sú obmedzené na jeden členský štát Európskej únie, iba v rámci veľmi úzkej spolupráce so Spojenými štátmi. Túto spoluprácu je v každom prípade potrebné rozvíjať, ako sa uvádza vo vyhlásení z posledného transatlantického samitu, ktorý sa uskutočnil počas nemeckého predsedníctva."@sk19
". −
Teen võimalikult lühidalt, kuid see arutelu hõlmas paljusid osalejaid ning tekitas mitmeid küsimusi. Nagu te kindlasti mõistate, härra president, pean pöörama mõnele neist küsimustest täielikku tähelepanu ning neile vastama. Mõistagi on selle koja liikmed arutelu käigus väljendanud mitmeid erinevaid seisukohti. Muidugi väärivad need kõik minu austust, kuigi ma ei saa nende kõigiga nõustuda. Mul on võimatu nõustuda eriti ühe minu kaasmaalase sõnavõtuga, kes viitas üksnes olukorrale Portugalis. Ma ei saa selle sõnavõtuga kuidagi ühineda. Kuid lahkarvamustele vaatamata olen kindel, et kõik nõustuvad peamisega, et me osaleme vabaduse nimel terrorismivastases sõjas ning võime selle sõja võita vaid vabadust säilitades.
Nagu ma oma sõnavõtu alguses ütlesin, saab rahvusvahelise terrorismi vastast võitlust võita üksnes ühiste jõupingutuste abil ning austades Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide ühiseid väärtusi ja aluspõhimõtteid.
On tõsi, et nõukogul soovitati tungivalt tegutseda, kuid nagu ütlesin mina ja eelmised eesistujad, ei ole nõukogul iseenesest selles valdkonnas mingit sõnaõigust. Võite selle üle lärmi lüüa, kuid nii see kord on. Siin on täna nimetatud lepingu artikleid 6 ja 7. Nagu teada, sätestatakse nendes artiklites põhimõtted ja väärtused, kuid need ei määra pädevust. Institutsioonid võivad vastavalt nn „pädevuse andmise põhimõttele” kasutada vaid neile lepingus selgelt ja vahetult määratud pädevust. Nii toimivad liidu institutsioonid. Ent komisjon on täna siin esitanud rea ettepanekuid ja algatusi, millest mõned on juba ellu viidud ning mõned, mis tuleb veel ellu viia ning mis väärivad loomulikult nõukogu täit tähelepanu ja jõupingutusi. Nõukogu mõistagi tervitab komisjoni ettepanekuid.
Peale selle tahaksin öelda, et ka liikmesriigid on peamiselt parlamentide vahendusel koostanud mitmeid algatusi seoses Euroopa Parlamendi raportis toodud soovitustega kooskõlas toimuvate uurimistega. Mis puudutab Portugalis toimuvat, siis esindan ma täna siin Portugali valitsust, mille on moodustanud sotsialistide partei, mille poolest Portugal on kuulus ning mis on meie maal eeskujuks võitluses demokraatia ja vabaduse eest. Mõistagi ei nõustunud ega nõustu ei valitsus ega sotsialistlik partei kunagi inimõiguste rikkumisega. Nagu ütlesin, on teretulnud kõik algatused ja jõupingutused tõe väljaselgitamiseks. Seepärast on oluline olla jäik ning jäik analüüs nõuab oletuste ja faktide eraldamist.
Mis puutub varem mainitud üleatlandilistesse suhetesse, siis kordab nõukogu, et üldiselt saab terrorismivastases võitluses üldisi sisejulgeolekumeetmeid, mis ei piirdu vaid ühe Euroopa Liidu liikmesriigiga, reaalselt ellu viia väga range koostöö raames Ameerika Ühendriikidega. Nagu märgitud, peab see koostöö muidugi põhinema viimasel Saksamaa eesistumise ajal toimunud üleatlandilisel tippkohtumisel tehtud avaldusel."@sl20
". −
Jag kommer att fatta mig så kort som möjligt, men det har varit många inlägg i debatten och ett antal frågor har ställts. Som ni säkert förstår, herr talman, är det viktigt att särskilt uppmärksamma och besvara några av frågorna. Under debatten har parlamentsledamöterna naturligtvis uttryckt många olika synpunkter, och alla är inte eniga. Samtliga synpunkter förtjänar självklart min fulla respekt, även om jag inte kan hålla med om alla. Jag kan i synnerhet inte hålla med om inlägget från en ledamot från mitt land, som enbart rörde situationen i Portugal. Jag kan absolut inte samtycka till hennes inlägg i något avseende. Trots dessa meningsskiljaktigheter är jag emellertid övertygad om att vi alla är eniga om en grundläggande punkt, nämligen att vi är engagerade i ett krig mot terrorismen i frihetens namn och att vi endast kan vinna detta krig i frihet.
Som jag sa i början av mitt inlägg kan kampen mot terrorismen endast vinnas genom gemensamma insatser och med respekt för de värden och grundläggande principer som EU och Förenta staterna delar.
Det är sant att rådet uppmanades att agera, men som jag och även de föregående ordförandeskapen har förklarat har rådet i sig inga befogenheter på detta område. Man kan beklaga detta, men så ligger det till. Artiklarna 6 och 7 i fördraget har åberopats i dag. Som ni vet handlar dessa artiklar om principer och värden, men inga befogenheter tilldelas. I enlighet med den så kallade principen om tilldelning av befogenheter kan institutionerna endast utöva de befogenheter som faktiskt, tydligt och uttryckligen har tilldelats dem genom fördragen. Så fungerar unionens institutioner. I dag har kommissionen emellertid lagt fram en rad förslag och initiativ, av vilka en del redan har genomförts och andra kommer att genomföras, vilket givetvis förtjänar rådets fulla uppmärksamhet och insatser. Kommissionens förslag kommer självklart att välkomnas av rådet.
Dessutom vill jag även påpeka att många initiativ har tagits av medlemsstaterna, främst genom deras parlament, och utredningar genomförs enligt de rekommendationer som lämnas i Europaparlamentets betänkande. I detta avseende, och med särskild hänvisning till det som händer i Portugal, företräder jag den portugisiska regeringen här i dag, en regering som har formats av socialistpartiet, ett parti som i Portugal är känt för och uppträdde exemplariskt i kampen för demokrati och frihet i vårt land. Naturligtvis har varken regeringen eller socialistparitet samtyckt till, samtycker eller kommer att samtycka till kränkningar av de mänskliga rättigheterna. Som jag har sagt till er är insatserna och initiativen för att ta reda på sanningen välkomna. Det är därför viktigt att vara noggrann, och grunden för en noggrann analys är att man inte tillåter någon förvirring eller godtar rena antaganden som fakta.
När det gäller de transatlantiska förbindelserna som har nämnts i debatten upprepar rådet att allmänna interna säkerhetsåtgärder som inte begränsas till en EU-medlemsstat endast kan tillämpas inom ramen för mycket strikt samarbete med USA i kampen mot terrorismen. Detta samarbete måste naturligtvis utvecklas, som det har påpekats, med utgångspunkt i det uttalande som gjordes vid det senaste transatlantiska toppmötet som hölls under det tyska ordförandeskapet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples