Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-24-Speech-1-037"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070924.14.1-037"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Wir haben uns ja schon für eine Entschließung entschieden. Sollen wir diese Entschließung in dieser Woche verfassen? Keine Änderung"@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"O přijetí usnesení již bylo rozhodnuto. Máme usnesení navrhnout ještě tento týden? Navrhuji zahájit dobu vyhrazenou pro otázky nikoli v 17:30, ale v 18:00, abychom měli více času na rozpravu, a vyhradit obvyklou hodinu a půl na otázky, tj. od 18:00 do 19:30. Žádné změny Skupina sociálních demokratů požadovala odložení společné rozpravy o zprávách paní Bowlesové a paní van den Burgové o statistice Společenství na říjnové dílčí zasedání ve Štrasburku."@cs1
"Vi har allerede stemt for, at der skal stilles et beslutningsforslag. Skal det være i denne uge? Jeg foreslår, at spørgetiden så ikke begynder kl. 17.30, men kl. 18.00, så vi har mere tid til forhandlingen, idet der afsættes den sædvanlige halvanden time til spørgetiden, dvs. fra kl. 18.00 til kl. 19.30. Der foreligger ingen forslag til ændring. Den Socialdemokratiske Gruppe har anmodet om at udsætte forhandlingen under ét af fru Bowles' og fru van den Burgs betænkninger om fællesskabsstatistikker til oktobermødet i Strasbourg."@da2
"Έχουμε ήδη αποφασίσει υπέρ του ψηφίσματος. Θέλετε να το συντάξουμε αυτήν την εβδομάδα; Προτείνω η Ώρα των Ερωτήσεων να μην αρχίσει στις 17.30 αλλά στις 18.00, προκειμένου να έχουμε περισσότερο χρόνο για τη συζήτηση, και παράλληλα να εκχωρηθεί η συνήθης μιάμιση ώρα στην Ώρα των Ερωτήσεων, δηλαδή από τις 18.00 έως τις 19.30. Δεν υπάρχουν τροποποιήσεις. Η Ομάδα των Σοσιαλδημοκρατών ζητεί να αναβληθεί για την περίοδο συνόδου του Οκτωβρίου στο Στρασβούργο η κοινή συζήτηση επί των εκθέσεων της κ. Bowles και της κ. van den Burg σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές."@el10
"We have already decided in favour of a resolution. Shall we draft the resolution this week? I propose beginning Question Time not at 5.30 p.m. but at 6 p.m. to give us more time for the debate, while allocating the usual hour and a half to Question Time, i.e. from 6 p.m. to 7.30 p.m. No changes The Social Democratic Group has requested postponing the joint debate on the reports by Mrs Bowles and Mrs van den Burg on Community statistics to the October part-session in Strasbourg"@en4
"Ya hemos hemos decidido a favor de una resolución. ¿Elaboraremos la resolución esta semana? Propongo comenzar el turno de preguntas no a las 17.30 sino a las 18.00, lo que nos dará más tiempo para el debate y al mismo tiempo la posibilidad de mantener el periodo habitual de hora y media para el turno de preguntas, es decir, de 18.00 a 19.30. El Grupo Socialdemócrata ha solicitado posponer el debate conjunto sobre los informes de la señora Bowles y la señora van den Burg sobre las estadísticas comunitarias al periodo parcial de sesiones de octubre en Estrasburgo."@es21
"Oleme juba otsustanud resolutsiooni poolt. Kas koostame resolutsiooni sel nädalal? Teen ettepaneku alustada infotundi mitte kl 17.30, vaid kl 18.00, et meil oleks aruteluks rohkem aega, pühendades infotunnile poolteist tundi nagu tavaliselt st kl 18.00–19.30. Muudatusi ei ole Sotsiaaldemokraatide fraktsioon on palunud Sharon Bowles’i ja Ieke van den Burgi ühenduse statistikat käsitlevate raportite alase ühise arutelu edasilükkamist oktoobris Strasbourgis toimuvasse osaistungjärku."@et5
"Olemme jo tehneet päätöksen päätöslauselmasta. Laadimmeko päätöslauselman tällä viikolla? Ehdotan, että kyselytunti ei alakaan klo 17.30 vaan klo 18.00, jotta keskustelulle jää enemmän aikaa ja jotta kyselytunnille jää normaali aika eli puolitoista tuntia klo 18.00–19.30. Ei muutoksia. Sosialidemokraattinen ryhmä on pyytänyt siirtämään yhteistä keskustelua Sharon Bowlesin mietinnöstä ja yhteistä tilastopolitiikkaa koskevasta Ieke van den Burgin mietinnöstä Strasbourgissa pidettävälle lokakuun istuntojaksolle."@fi7
"Nous nous sommes déjà prononcés pour une résolution. Devons-nous l'élaborer cette semaine? Je propose de commencer l'heure des questions non pas à 17 h 30 mais à 18 heures pour avoir plus de temps à consacrer au débat, tout en allouant la durée habituelle d'une heure et demi à l'heure des questions, qui aura ainsi lieu de 18 heures à 19 h 30. Pas de modification Le groupe social-démocrate a demandé le rapport de la discussion commune sur les rapports de M Bowles et de M van den Burg sur les statistiques communautaires à la période de session d'octobre à Strasbourg"@fr8
"Már az állásfoglalás mellett döntöttünk. Megfogalmazhatjuk az állásfoglalást ezen a héten? Javaslom, hogy a kérdések óráját ne 17.30-kor, hanem 18 órakor kezdjük, hogy több időt adjunk magunknak a vitára, ugyanakkor a szokásos másfél órát szánjuk a kérdések órájára, azaz este 18 órától 19.30-ig. Nincs változás A szociáldemokrata képviselőcsoport kérte Bowles asszony és van den Burg asszony közösségi statisztikáról szóló jelentése közös vitájának elhalasztását az októberi, strasbourgi ülésszakra."@hu11
"Abbiamo già deciso di adottare una risoluzione. Vogliamo elaborarla questa settimana? Propongo di iniziare il Tempo delle interrogazioni alle 18.00 anziché alle 17.30, in modo da avere più tempo per la discussione, mentre resterà invariata la durata del Tempo delle interrogazioni, con la consueta ora e mezzo e cioè dalle 18.00 alle 19.30. Nessuna richiesta di modifica Il gruppo socialdemocratico ha richiesto di rinviare la discussione congiunta sulle relazioni delle onorevoli Bowles e van den Burg sulle statistiche della Comunità alla tornata di ottobre a Strasburgo."@it12
"Mēs jau vienojāmies par rezolūcijas pieņemšanu. Vai rezolūcijas projektu sagatavosim šonedēļ? Bez izmaiņām Sociāldemokrātu grupa lūdza pārcelt kopīgas debates par un ziņojumiem par Kopienas statistiku uz Strasbūras sesiju oktobrī"@lv13
"Wir haben uns ja schon für eine Entschließung entschieden. Sollen wir diese Entschließung in dieser Woche verfassen? Keine Änderung"@mt15
"De beslissing dat we voor een resolutie zijn, is toch al genomen. Zullen we deze resolutie deze week opstellen? Ik verzoek het vragenuur niet om 17.30 uur te laten beginnen, maar om 18.00 uur, zodat we meer tijd hebben voor het debat, en dat voor het vragenuur dezelfde tijd wordt gereserveerd, dus anderhalf uur, van 18.00 tot 19.30 uur. Geen wijziging. De sociaaldemocratische fractie vraagt om verschuiving van het gecombineerde debat over de verslagen van mevrouw Bowles en mevrouw Van den Burg over de communautaire statistieken naar de vergaderperiode in oktober in Straatsburg."@nl3
"Opowiedzieliśmy się już za rezolucją. Czy mamy sporządzić rezolucję w tym tygodniu? Zwracam się z wnioskiem o rozpoczęcie tury pytań nie o godz. 17.30, lecz 18.00, abyśmy mieli więcej czasu na debatę, przeznaczając na turę pytań jak zwykle półtorej godziny, tzn. od godz. 18.00 do 19.30. Bez zmian Grupa socjaldemokratów wniosła o przeniesienie na sesję październikową w Strasburgu wspólnej dyskusji nad sprawozdaniem Sharon Bowles oraz sprawozdania Ieke van den Burg w sprawie statystyki"@pl16
"Já decidimos a favor de uma resolução. Elaboramos a resolução esta semana? Proponho que o Período de Perguntas tenha início às 18H00 e não às 17H30, a fim de dispormos de mais tempo para o debate, atribuindo-lhe a habitual hora e meia, ou seja, das 18H00 às 19H30. Não foram propostas alterações Recebi um pedido do Grupo Socialista no Parlamento Europeu com vista ao adiamento para o período de sessões de Outubro, em Estrasburgo, da discussão conjunta dos relatórios das senhoras deputadas Bowles e van den Burg sobre as estatísticas comunitárias"@pt17
"Wir haben uns ja schon für eine Entschließung entschieden. Sollen wir diese Entschließung in dieser Woche verfassen? Keine Änderung"@ro18
"O prijatí uznesenia už bolo rozhodnuté. Máme uznesenie navrhnúť ešte tento týždeň? Navrhujem začať hodinu otázok nie o 17.30, ale o 18.00 hod., aby sme mali viac času na rozpravu, a vyhradiť obvyklú hodinu a pol na otázky, teda od 18.00 do 19.30 hod. Žiadne zmeny Skupina sociálnych demokratov požadovala odloženie spoločnej rozpravy o správach pani Bowlesovej a pani van den Burgovej o štatistike Spoločenstva na októbrovú schôdzu v Štrasburgu."@sk19
"Oleme juba otsustanud resolutsiooni poolt. Kas koostame resolutsiooni sel nädalal? Teen ettepaneku alustada infotundi mitte kl 17.30, vaid kl 18.00, et meil oleks aruteluks rohkem aega, pühendades infotunnile poolteist tundi nagu tavaliselt st kl 18.00–19.30. Muudatusi ei ole Sotsiaaldemokraatide fraktsioon on palunud Sharon Bowles’i ja Ieke van den Burgi ühenduse statistikat käsitlevate raportite alase ühise arutelu edasilükkamist oktoobris Strasbourgis toimuvasse osaistungjärku."@sl20
"Vi har redan beslutat till förmån för en resolution. Ska vi lägga fram ett förslag till resolution denna vecka? Jag föreslår att vi skjuter upp frågestunden från kl. 17.30 till kl. 18.00 för att vi ska få mer tid för debatten, och att vi som vanligt avsätter en och en halv timme till frågestunden, från kl. 18.00 till kl. 19.30. Inga förändringar Socialdemokraterna har begärt att den gemensamma debatten om Sharon Bowles och Ieke van den Burgs betänkande om gemenskapsstatistik skjuts upp till oktobers sammanträdesperiod i Strasbourg."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(Parlament s návrhem souhlasil)"1
"(Parlament s návrhom súhlasil)"19
"(Parlament zgodził się na wniosek)"16
"(Parlamenta deputāti apstiprināja pieprasījumu)"13
"(Parlamenta deputāti atbalstīja šo priekšlikumu)"13
"(Parlamentas pritarė šiam pasiūlymui)"14
"(Parlamentet godkände begäran"22
"Az október 10-i és 11-i ülés"11
"Es ierosinu jautājumu izskatīšanas laika sākumu pārcelt no plkst. 17.30 uz plkst. 18.00, lai atliktu vairāk laika debatēm, jautājumiem, kā ierasts, atvēlot pusotru stundu, tas ir no plkst. 18.00 līdz plkst. 19.30."13
"Istunnot 10. ja 11. lokakuuta"7
"L. van den Burg"13
"Mødet den 10. og 11. oktober:"2
"No hay cambios"21
"No hay cambios No hay cambios"21
"Posiedzenie z dnia 10 i 11 października"16
"Sammanträdet den 10 och 11 oktober"22
"Sedute del 10 e 11 ottobre"12
"Sesiones del 10 y el 11 de octubre"21
"Sessões de 10 e 11 de Outubro"17
"Sitting on 10 and 11 October"4
"Spalio 10 ir 11 d. posėdis"14
"Sēde 10. un 11. oktobrī"13
"Vergadering op 10 en 11 oktober"3
"Zasadnutie konané 10.  a 11. októbra"19
"Συνεδρίαση της 10ης και 11ης Οκτωβρίου"10

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph