Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-05-Speech-3-357"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070905.24.3-357"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Wśród wielu dobrych zapisów zawartych w tym sprawozdaniu na szczególną pochwałę zasługuje fakt, że wzywa ono Radę i Komisję do pełniejszego włączenia Parlamentu w przygotowania oraz ocenę dialogów prowadzonych z państwami trzecimi. Parlament Europejski jest bowiem instytucją, której zdanie w kwestii praw człowieka cieszy się dużym szacunkiem na całym świecie.
Należy jednak pamiętać, że dialog z krajami spoza Unii nie powinien stanowić celu samego w sobie. Trzeba stanowczo podkreślić, że prawa człowieka nie mogą być elementem żadnych negocjacji czy targów o podłożu dyplomatycznym lub gospodarczym. Nie wolno tolerować łamania tych praw, a Unia Europejska wraz z jej organami, ze względu na historyczne, kulturowe i moralne wartości którymi się kieruje, bezwzględnie musi stać na straży tej zasady.
Konieczne jest wreszcie wywieranie stałego i konsekwentnego wpływu na państwa takie jak Rosja czy Chiny, z którymi zinstytucjonalizowany dialog trwa już od pewnego czasu,. Niezbędne jest kontrolowanie skutków ustaleń i zobowiązań przyjmowanych przez nie podczas kolejnych rund konsultacji, gdyż tylko w ten sposób można doprowadzić do realnych postępów. W tym kontekście cieszy fakt, że w raporcie wymienione zostały obszary, w których państwa te wciąż mają wiele do zrobienia. A jest tych problemów, niestety, ciągle bardzo dużo."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Z mnoha kvalitních návrhů uvedených v této zprávě si skutečnost, že se v ní vyzývá Rada a Komise k zapojení Parlamentu ve větší míře do přípravy a vedení dialogů s třetími zeměmi, zaslouží zvláštní ocenění. Evropský parlament je konec konců institucí, jejíž stanovisko k záležitostem lidských práv je na celém světě velmi vážené.
Neměli bychom však zapomínat, že dialog se zeměmi mimo Unii se nesmí stát samoúčelným. Mělo by se kategoricky zdůraznit, že lidská práva nemohou sehrávat úlohu v žádných jednáních nebo rozhovorech s diplomatickým nebo hospodářským základem. Porušení těchto práv nesmí být tolerováno a Evropská unie spolu se svými agenturami musí prosazovat tuto zásadu v absolutní míře vzhledem k historickým, kulturním a morálním hodnotám, které vedou její činnost.
V zásadě musíme vyvíjet stálý a konzistentní nátlak na takové země, jako je Rusko nebo Čína, s nimiž už určitou dobu probíhá institucionalizovaný dialog. Je důležité monitorovat výsledky dohod a závazků, které byly dohodnuty v rámci jednotlivých kol konzultací, jestliže to je jediný způsob, jakým je možné dosáhnout skutečného pokroku. V této souvislosti je potěšující, že ve zprávě se uvádějí oblasti, ve kterých tyto země musí pokročit. Bohužel ještě existuje velmi mnoho podobných problémů."@cs1
"Fru formand! Blandt de mange gode ting, der er nævnt i denne betænkning, skal det især roses, at den opfordrer Rådet og Kommissionen til i højere grad at inddrage Parlamentet i forberedelsen og opfølgningen af dialoger med tredjelande. Europa-Parlamentet er trods alt en institution, hvis holdning til menneskerettighedsspørgsmål er højt anset i hele verden.
Vi bør imidlertid ikke glemme, at dialogen med lande uden for EU ikke må blive et mål i sig selv. Det skal kraftigt understreges, at menneskerettigheder ikke kan bruges til at forhandle eller købslå med på diplomatisk eller økonomisk grundlag. Krænkelser af disse rettigheder kan ikke tolereres, og EU må sammen med sine agenturer forsvare dette princip fuldt ud i lyset af de historiske, kulturelle og moralske værdier, der er grundlaget for EU.
Vi må udøve en konstant og konsekvent indflydelse på lande som Rusland eller Kina, som der allerede gennem nogen tid er blevet ført en institutionaliseret dialog med. Det er afgørende at overvåge resultaterne af aftaler og forpligtelser, som indgås med dem under de forskellige samrådsrunder, for kun på denne måde kan der opnås reelle fremskridt. I denne forbindelse er det positivt, at betænkningen nævner områder, hvor disse lande stadig har meget at gøre. Desværre er der stadig mange problemer som disse."@da2
"Unter den vielen guten Dingen, die in diesem Bericht Erwähnung finden, verdient die Tatsache, dass Rat und Kommission aufgefordert werden, das Parlament umfassender in die Vor- und Nachbereitung der Dialoge mit Drittländern einzubeziehen, besonderes Lob. Schließlich ist das Europäische Parlament eine Institution, deren Meinung in Menschenrechtsfragen in der ganzen Welt zählt.
Wir sollten allerdings nicht vergessen, dass der Dialog mit Ländern außerhalb der Union kein Selbstzweck werden darf. Kategorisch muss unterstrichen werden, dass Menschenrechte in jeglichem Verhandeln oder Feilschen auf diplomatischem oder wirtschaftlichem Gebiet keine Rolle spielen dürfen. Verstöße gegen diese Rechte dürfen nicht toleriert werden, und die Europäische Union und ihre Agenturen müssen für dieses Prinzip grundsätzlich im Licht der historischen, kulturellen und moralischen Werte, von denen sie sich leiten lassen, eintreten.
Im Grunde müssen wir einen ständigen, konsequenten Einfluss auf Länder wie Russland oder China ausüben, mit denen bereits seit einiger Zeit ein institutionalisierter Dialog geführt wird. Man muss die Ergebnisse der von ihnen in wiederholten Konsultationsrunden eingegangenen Vereinbarungen und Verpflichtungen überwachen, denn nur so lassen sich echte Fortschritte erreichen. In diesem Zusammenhang ist es erfreulich, dass der Bericht die Bereiche erwähnt, in denen diese Länder noch viel zu tun haben. Leider bestehen noch immer sehr viele Probleme dieser Art."@de9
"Μεταξύ των πολλών καλών πραγμάτων που αναφέρονται σε αυτήν την έκθεση, το γεγονός ότι καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εμπλέξουν πληρέστερα το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στην προπαρασκευή και την παρακολούθηση των διαλόγων με τρίτες χώρες είναι ιδιαιτέρως αξιέπαινο. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι, σε κάθε περίπτωση, ένα θεσμικό όργανο, του οποίου η γνώμη σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα εκτιμάται όλως ιδιαιτέρως σε ολόκληρο τον κόσμο.
Δεν πρέπει, πάντως, να λησμονούμε ότι οι διάλογοι με χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν πρέπει να γίνουν αυτοσκοπός. Πρέπει να υπογραμμίσουμε μετ’ επιτάσεως ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν μπορούν να διαδραματίσουν ρόλο σε καμία διαπραγμάτευση ή παζάρεμα με διπλωματική ή οικονομική βάση. Παραβιάσεις αυτών των δικαιωμάτων δεν μπορούν να γίνονται ανεκτές, και η Ευρωπαϊκή Ένωση, μαζί με τις υπηρεσίες της, πρέπει να τα προασπίζεται κατ’ απόλυτο τρόπο υπό το πρίσμα των ιστορικών, πολιτισμικών και ηθικών αξιών με βάση τις οποίες πορεύεται.
Αυτό που πρέπει να κάνουμε κατά βάση είναι να ασκούμε συνεχή και συνεπή επιρροή σε χώρες όπως είναι η Ρωσία ή η Κίνα, με την οποία ήδη έχει δρομολογηθεί θεσμοποιημένος διάλογος για κάποιο διάστημα. Είναι σημαντικό να καταγράψουμε τα αποτελέσματα των διευθετήσεων και των υποχρεώσεων με τις οποίες έχουν συμφωνήσει στη διάρκεια των διαδοχικών γύρων διαβουλεύσεων, δεδομένου ότι μόνο κατ’ αυτόν τον τρόπο μπορεί να επιτευχθεί πραγματική πρόοδος. Σε αυτό το πλαίσιο, είναι ευχάριστο ότι η έκθεση αναφέρει τομείς όπου αυτές οι χώρες έχουν πολλά ακόμα να κάνουν. Δυστυχώς, όμως, υπάρχουν ακόμα πολλά προβλήματα αυτού του είδους."@el10
"Among the many good things that are mentioned in this report, the fact that it calls on the Council and the Commission to involve Parliament more fully in preparing and following up dialogues with third countries is worthy of particular praise. The European Parliament is, after all, an institution whose opinion on human rights matters is held in high regard throughout the world.
We should not forget, however, that dialogue with countries outside the Union must not become an end in itself. It should be categorically emphasised that human rights cannot play a part in any negotiations or haggling with a diplomatic or economic basis. Infractions of these rights cannot be tolerated, and the European Union, together with its agencies, must defend this principle absolutely in the light of the historical, cultural and moral values by which it is guided.
What we need to do essentially is to exert a constant and consistent influence on such countries as Russia or China, with which an institutionalised dialogue has already been in progress for some time. It is essential to monitor the results of settlements and obligations agreed by them during successive rounds of consultations, as it is only in this way that real progress can be achieved. In this context it is pleasing that the report mentions areas in which these countries still have much to do. Sadly, though, there are still a great many problems like these."@en4
"Entre las muchas cosas positivas que se incluyen en este informe, merece la pena destacar especialmente el hecho de que solicite al Consejo y a la Comisión una mayor implicación del Parlamento en la preparación y seguimiento de los diálogos con terceros países. Al fin y al cabo, la opinión del Parlamento Europeo sobre temas de derechos humanos goza de una gran consideración en todo el mundo.
Sin embargo, no debemos olvidar que el diálogo con países que no pertenecen a la Unión no debe convertirse en un fin en sí mismo. Debe afirmarse categóricamente que los derechos humanos no pueden desempeñar una función en ningún tipo de negociación con una base económica o diplomática. La violación de estos derechos no puede tolerarse y la Unión Europea, junto con sus agencias, debe defender este principio sin reservas teniendo en cuenta los valores morales, culturales e históricos que le sirven de guía.
Lo que debemos hacer fundamentalmente es ejercer una influencia constante y coherente sobre países como Rusia o China, con los que ya hace tiempo que se mantiene un diálogo institucionalizado. Es esencial hacer un seguimiento de los resultados de los acuerdos y obligaciones que éstos hayan contraído en las sucesivas rondas de consultas ya que es el único modo de conseguir un progreso real. En este contexto, resulta muy grato que el informe mencione los ámbitos en los que a estos países aún les queda mucho por hacer. Aunque, desgraciadamente, todavía existe una gran cantidad de problemas como éstos."@es21
"Paljude heade asjade hulgas, mida käesolevas raportis on mainitud, väärib erilist kiitust asjaolu, et see kutsub nõukogu ja komisjoni üles kaasama parlamenti enam kolmandate riikidega peetavate dialoogide ettevalmistamisse ja edaspidisesse jälgimisse. Euroopa Parlament on lõppude lõpuks institutsioon, kelle arvamusest inimõiguste küsimustes peetakse väga lugu kogu maailmas.
Me ei tohiks siiski unustada, et dialoog liiduväliste riikidega ei tohi olla lõpp iseeneses. Tuleks kategooriliselt rõhutada, et inimõigused ei tohi etendada mingit osa diplomaatilistes või majanduslikes läbirääkimistes või kauplemistes. Nende õiguste rikkumist ei või sallida ning Euroopa Liit koos oma ametitega peab seda põhimõtet täielikult kaitsma, pidades silmas ajaloolisi, kultuurilisi ja moraalseid väärtusi, millest ta juhindub.
Eriti on meil vaja avaldada pidevat ja järjekindlat mõju sellistele riikidele nagu Venemaa ja Hiina, kellega on juba mõnda aega toimunud institutsionaliseeritud dialoog. On oluline teostada järelevalvet korralduste ja kohustuste tulemuste üle, millega nad on nõustunud järjestikuste konsultatsioonide käigus, kuna üksnes sellisel viisil võib saavutada tõelist edu. Selles kontekstis on meeldiv, et kõnealune raport mainib alasid, kus nendel riikidel on endiselt palju ära teha. Kahjuks siiski on endiselt suur hulk selliseid probleeme."@et5
".
Se, että mietinnössä kehotetaan neuvostoa ja komissiota varmistamaan parlamentin nykyistä täysipainoisempi osallistuminen ihmisoikeusvuoropuhelujen valmisteluun ja seurantaan, ansaitsee erityisen kiitoksen monen muun mietinnön hyvän puolen lisäksi. Euroopan unionihan on toimielin, jonka ihmisoikeuslausuntoja arvostetaan suuresti kaikkialla maailmassa.
On muistettava, että unionin ulkopuolisten maiden kanssa käytävä vuoropuhelu ei saa olla päämäärä sinänsä. Olisi ehdottomasti korostettava, ettei ihmisoikeuksia pidä sotkea neuvotteluihin tai diplomaattiseen tai taloudelliseen tinkimiseen. Näiden oikeuksien rikkomista ei voida sallia, ja Euroopan unionin ja sen virastojen on ehdottomasti puolustettava tätä periaatetta unionin toimintaa ohjaavien historiallisten, kulttuuristen ja moraalisten arvojen pohjalta.
Meidän on ennen kaikkea pyrittävä vaikuttamaan jatkuvasti ja johdonmukaisesti Venäjän tai Kiinan kaltaisiin maihin, joiden kanssa järjestelmällistä vuoropuhelua on käyty jo jonkin aikaa. Perättäisillä kuulemiskierroksilla on tärkeää valvoa sopimusten tuloksia ja sopimusvelvoitteita, sillä vain siten todellinen edistys on mahdollinen. Tältä osin on mieluisaa huomata, että mietinnössä mainitaan kysymyksiä, joissa näillä mailla on vielä paljon tehtävää. Valitettavasti tämänkaltaisia ongelmia on vielä paljon."@fi7
"Parmi de nombreux points positifs mentionnés dans ce rapport, il faut se féliciter que ce dernier fasse appel au Conseil et à la Commission afin d'associer davantage le Parlement à la préparation et au suivi des débats avec les pays tiers. Après tout, le Parlement européen est une institution dont l'opinion sur la question des droits de l'homme doit être considérée avec le plus grand intérêt à travers le monde.
Toutefois, nous devons garder à l’esprit que les discussions avec les pays tiers ne doivent pas constituer une fin en soi. Il faudrait souligner systématiquement que les droits de l'homme ne peuvent ni peser dans la balance des négociations, ni donner lieu à un quelconque marchandage pour des raisons diplomatiques ou sociales. Le manquement à ces règles ne saurait être toléré. L'UE, en partenariat avec ses agences, doit absolument défendre ces principes compte tenu des valeurs historiques, culturelles et morales qui l'animent.
Nous devons principalement exercer une influence constante et cohérente sur des pays comme la Russie ou la Chine, qui par le biais d'un dialogue institutionnalisé ont déjà accompli des progrès ces derniers temps. Il est essentiel de suivre les résultats des décisions et des engagements convenus par ces pays lors des cycles de consultations. Il s'agit de la seule façon de voir que de réels progrès ont été accomplis. Dans cette optique, nous nous félicitons de voir que le rapport fait mention de domaines dans lesquels ces pays ont encore beaucoup à faire. Malheureusement, il reste encore de nombreux problèmes en la matière."@fr8
"Mindazon sok jó dolog között, amit a jelentés megemlít, külön dicséretet érdemel az, hogy felszólítja a Tanácsot és a Bizottságot, hogy teljesebb körűen vonja be a Parlamentet a harmadik országokkal folytatott párbeszédek előkészítésébe és nyomon követésébe. Az Európai Parlament végül is olyan intézmény, amelynek az emberi jogokkal kapcsolatos véleményét világszerte nagy becsben tartják.
Nem szabad azonban elfelejtenünk, hogy az Unión kívüli országokkal folytatott párbeszéd önmagában nem válhat céllá. Kategorikusan hangsúlyozni kell, hogy az emberi jogok nem játszhatnak szerepet semmilyen tárgyalásban, illetve nem képezhetik diplomáciai vagy gazdasági alapú alku tárgyát. E jogok megsértése nem tűrhető el, az Európai Uniónak pedig –ügynökségeivel együtt – teljes egészében óvnia kell ezt az elvet azon történelmi, kulturális és erkölcsi értékek tükrében, amelyek vezérlik.
Amit alapvetően tennünk kell, az az olyan országokra gyakorolt állandó és következetes befolyás, mint például is Oroszország vagy Kína, amelyekkel az intézményesített párbeszéd már egy ideje zajlik. Létfontosságú a megállapodások eredményeinek és a konzultációk egymást követő fordulóiban általuk megállapított kötelezettségek nyomon követése, mivel csak ily módon érhető el tényleges előrehaladás. Ezzel összefüggésben örömteli, hogy a jelentés megemlít olyan területeket, ahol ezeknek az országoknak még sokat kell tenniük. Sajnos azonban még mindig sok ilyen probléma van."@hu11
"Fra le molte cose positive che sono state citate nella presente relazione, è lodevole il fatto che vi si esorti il Consiglio e la Commissione a coinvolgere maggiormente il Parlamento nella preparazione e nel monitoraggio dei dialoghi con i paesi terzi. Il Parlamento europeo è, dopotutto, un’istituzione la cui opinione sui diritti umani viene tenuta in alta considerazione in tutto il mondo.
Non dobbiamo tuttavia dimenticare che il dialogo con i paesi al di fuori dell’Unione europea non deve diventare fine a se stesso. E’ necessario sottolineare categoricamente che i diritti umani non possono essere oggetto di scambio in negoziati o trattative di carattere diplomatico o economico. Le violazioni di questi diritti non possono essere tollerate, e l’Unione europea, con le sue agenzie, deve difendere questo principio ad ogni costo, alla luce dei valori storici, culturali e morali su cui si fonda.
Quello che dobbiamo fare è essenzialmente esercitare un’influenza costante e coerente su paesi come la Russia e la Cina, con i quali è già da tempo in corso un dialogo istituzionalizzato. E’ essenziale monitorare i risultati degli accordi e degli impegni assunti da parte di questi paesi durante tornate successive di consultazioni, poiché è solo così che è possibile fare dei passi in avanti. In questo contesto rincuora il fatto che la relazione citi dei settori in cui tali paesi hanno ancora molto da fare. Purtroppo però vi sono ancora molti problemi come questi."@it12
"Be visų dalykų, kurie paminėti šiame pranešime, tai, kad juo Taryba ir Komisija raginama labiau įtraukti Parlamentą į tokių dialogų su trečiosiomis šalimis rengimą ir vykdymą, yra ypač pagirtina. Europos Parlamentas galiausiai yra institucija, kurios nuomonė apie žmogaus teises yra labai vertinama visame pasaulyje.
Tačiau neturėtume pamiršti, kad dialogas su už sąjungos ribų esančiomis valstybėmis neturėtų savaime reikšti pabaigos. Turėtų būti kategoriškai pabrėžta, kad bet kokiose derybose negali būti deramasi dėl žmogaus teisų diplomatiniais ar ekonominiais sumetimais. Šių teisių nesilaikymas negali būti toleruojamas, o Europos Sąjunga ir jos agentūros privalo visiškai ginti šį principą remdamasi istorinėmis, kultūrinėmis ir moralinėmis vertybėmis, kuriomis vadovaujasi.
Mums būtinai reikia nuolat ir nuosekliai stengtis daryti įtaką tokioms valstybėms, kaip pvz., Rusija ar Kinija, su kuriomis institucijų vykdomas dialogas vyksta jau kurį laiką. Svarbu stebėti susitarimų rezultatus ir sutartų įsipareigojimų vykdymą vėlesniais etapais, nes tai vienintelis būdas tikrajai pažangai pasiekti. Šiame kontekste malonus faktas, kad pranešime minimos sritys, kuriose šios valstybės turi dar daug nuveikti. Vis dėl to labai gaila, kad dar yra tiek daug panašių problemų."@lt14
"Citu labo lietu vidū, kas minētas šajā ziņojumā, īpaši uzslavējams ir fakts, ka tas aicina Padomi un Komisiju iesaistīt Parlamentu vairāk dialogu ar trešajām valstīm sagatavošanā un īstenošanā. Galu galā Eiropas Parlaments ir institūcija, kuras viedoklim cilvēktiesību jautājumos ir būtiska loma visā pasaulē.
Tomēr mēs nedrīkstam aizmirst, ka nedrīkst tikt pilnībā pārtraukti dialogi kā tādi ar valstīm ārpus Savienības ietvariem. Ir kategoriski jāuzsver, ka cilvēktiesības nevar būt nekādu diplomātisku vai ekonomisku pārrunu vai kaulēšanos sastāvdaļa. Šo tiesību pārkāpumus nedrīkst tolarēt, un Eiropas Savienībai kopā ar tās iestādēm vēsturisko, kultūras un morālo vērtību, kuras to virza, ietvaros šo principu ir pilnībā jāaizsargā.
Būtiskākais, ko mums nepieciešams veikt, ir izdarīt konstantu un konsekventu spiedienu uz tādām valstīm kā Krievija vai Ķīna, ar kurām jau kādu laiku tiek īstenots institucionalizēts dialogs. Ir būtiski pārraudzīt vienošanos un pienākumu, kas atrunāti secīgajās konsultācijās, rezultātu, jo tas ir vienīgais veids, kā nodrošināt, lai tiktu panākts patiess progress. Šajā sakarā ir patīkami, ka ziņojumā ir norādītas jomas, kurās šīm valstīm joprojām ir daudz ko darīt. Tomēr diemžēl joprojām pastāv daudz būtisku problēmu, kas līdzinās šai."@lv13
"Wśród wielu dobrych zapisów zawartych w tym sprawozdaniu na szczególną pochwałę zasługuje fakt, że wzywa ono Radę i Komisję do pełniejszego włączenia Parlamentu w przygotowania oraz ocenę dialogów prowadzonych z państwami trzecimi. Parlament Europejski jest bowiem instytucją, której zdanie w kwestii praw człowieka cieszy się dużym szacunkiem na całym świecie.
Należy jednak pamiętać, że dialog z krajami spoza Unii nie powinien stanowić celu samego w sobie. Trzeba stanowczo podkreślić, że prawa człowieka nie mogą być elementem żadnych negocjacji czy targów o podłożu dyplomatycznym lub gospodarczym. Nie wolno tolerować łamania tych praw, a Unia Europejska wraz z jej organami, ze względu na historyczne, kulturowe i moralne wartości którymi się kieruje, bezwzględnie musi stać na straży tej zasady.
Konieczne jest wreszcie wywieranie stałego i konsekwentnego wpływu na państwa takie jak Rosja czy Chiny, z którymi zinstytucjonalizowany dialog trwa już od pewnego czasu,. Niezbędne jest kontrolowanie skutków ustaleń i zobowiązań przyjmowanych przez nie podczas kolejnych rund konsultacji, gdyż tylko w ten sposób można doprowadzić do realnych postępów. W tym kontekście cieszy fakt, że w raporcie wymienione zostały obszary, w których państwa te wciąż mają wiele do zrobienia. A jest tych problemów, niestety, ciągle bardzo dużo."@mt15
"Onder de vele goede dingen die in dit verslag worden genoemd, is het bijzonder prijzenswaardige feit dat het aan de Raad en de Commissie een verzoek doet om het Parlement meer te betrekken bij de voorbereiding en de follow-up van dialogen met derde landen. Het Europees Parlement is toch een instelling wier opinie inzake kwesties van mensenrechten in de hele wereld hogelijk wordt gewaardeerd.
We mogen echter niet vergeten dat de dialoog met landen buiten de Unie niet een doel op zichzelf moet worden. Categorisch moet worden benadrukt dat mensenrechten geen rol kunnen spelen in een onderhandeling of marchandering op een diplomatieke of economische basis. Schendingen van deze rechten kunnen niet worden getolereerd en de Europese Unie moet samen met zijn agentschappen dit beginsel absoluut verdedigen in het licht van de historische, culturele en morele waarden waardoor zij wordt geleid.
Wat we in essentie moeten doen is een voortdurend en consistente invloed uitoefenen op landen als Rusland of China met wie een geïnstitutionaliseerde dialoog al enige tijd op gang is. Het is essentieel om de resultaten van regelingen en verplichtingen die door hen worden overeengekomen te monitoren gedurende opeenvolgende ronden van overleg, omdat alleen op deze manier werkelijk vooruitgang kan worden geboekt. Tegen deze achtergrond is het verheugend dat het verslag gebieden noemt waarop deze landen nog veel moeten doen. Helaas is er echter nog steeds een groot aantal problemen zoals deze."@nl3
"Entre os muitos aspectos positivos que são referidos neste relatório, o facto de este documento exortar o Conselho e a Comissão a envolver o Parlamento de uma forma mais cabal na preparação e acompanhamento do diálogo com países terceiros merece um aplauso. O Parlamento Europeu é, afinal de contas, uma instituição cujo parecer sobre os direitos humanos é altamente considerada em todo o mundo.
Não devemos contudo esquecer que o diálogo com países fora da União não pode tornar-se um fim em si. Há que salientar claramente que os direitos humanos não podem estar envolvidos em quaisquer negociações ou discussões do foro diplomático ou económico. As violações destes direitos não podem ser toleradas, e a União Europeia, em conjunto com as suas agências, tem de defender cabalmente este princípio à luz dos valores históricos, culturais e morais pelos quais se guia.
Essencialmente, a nossa actuação deve ser exercer uma influência constante e consistente junto de países como a Rússia ou a China, países com os quais já se estabeleceu por algum tempo um diálogo institucionalizado. É essencial monitorizar os resultados dos acordos e obrigações por eles aceites durante sucessivas rondas de consultas, pois só desta forma poderão realizar-se verdadeiros progressos. Neste contexto, é animador o facto de o relatório mencionar áreas em que estes países ainda têm muito a fazer. Infelizmente, porém, há ainda outros grandes problemas."@pt17
"Wśród wielu dobrych zapisów zawartych w tym sprawozdaniu na szczególną pochwałę zasługuje fakt, że wzywa ono Radę i Komisję do pełniejszego włączenia Parlamentu w przygotowania oraz ocenę dialogów prowadzonych z państwami trzecimi. Parlament Europejski jest bowiem instytucją, której zdanie w kwestii praw człowieka cieszy się dużym szacunkiem na całym świecie.
Należy jednak pamiętać, że dialog z krajami spoza Unii nie powinien stanowić celu samego w sobie. Trzeba stanowczo podkreślić, że prawa człowieka nie mogą być elementem żadnych negocjacji czy targów o podłożu dyplomatycznym lub gospodarczym. Nie wolno tolerować łamania tych praw, a Unia Europejska wraz z jej organami, ze względu na historyczne, kulturowe i moralne wartości którymi się kieruje, bezwzględnie musi stać na straży tej zasady.
Konieczne jest wreszcie wywieranie stałego i konsekwentnego wpływu na państwa takie jak Rosja czy Chiny, z którymi zinstytucjonalizowany dialog trwa już od pewnego czasu,. Niezbędne jest kontrolowanie skutków ustaleń i zobowiązań przyjmowanych przez nie podczas kolejnych rund konsultacji, gdyż tylko w ten sposób można doprowadzić do realnych postępów. W tym kontekście cieszy fakt, że w raporcie wymienione zostały obszary, w których państwa te wciąż mają wiele do zrobienia. A jest tych problemów, niestety, ciągle bardzo dużo."@ro18
"Spomedzi mnohých kvalitných návrhov uvedených v tejto správe si skutočnosť, že sa v nej vyzýva Rada a Komisia k zapojeniu Parlamentu vo väčšej miere do prípravy a vedenie dialógov s tretími krajinami, zaslúži osobitné ocenenie. Európsky parlament je koniec koncov inštitúciou, ktorej stanovisko k záležitostiam ľudských práv je na celom svete veľmi považované.
Nemali by sme však zabúdať, že dialóg s krajinami mimo Únie sa nesmie stať samoúčelným. Malo by sa kategoricky zdôrazniť, že ľudské práva nemôžu zohrávať úlohu v žiadnych rokovaniach alebo rozhovoroch s diplomatickým alebo hospodárskym základom. Porušenia týchto práv nesmú byť tolerované a Európska únia spolu s jej agentúrami musí presadzovať túto zásadu v absolútnej miere vzhľadom na historické, kultúrne a morálne hodnoty, ktoré vedú jej činnosť.
V zásade musíme vyvíjať stály a konzistentný nátlak na také krajiny, ako je Rusko alebo Čína, s ktorými už istý čas prebieha inštitucionalizovaný dialóg. Je dôležité monitorovať výsledky zmierení a záväzkov, na ktorých sa dohodlo v rámci jednotlivých kôl konzultácií, keďže je to jediný spôsob, akým je možné dosiahnuť skutočný pokrok. V tejto súvislosti je potešujúce, že v správe sa uvádzajú oblasti, v ktorých tieto krajiny musia pokročiť. Bohužiaľ ešte existuje veľmi mnoho podobných problémov."@sk19
"Med veliko dobrimi stvarmi, ki so navedene v tem poročilu, je treba posebej pozdraviti dejstvo, da Svet in Komisijo poziva, naj Parlament bolj vključita v pripravo in spremljanje dialogov s tretjimi državami. Evropski parlament je navsezadnje institucija, katere stališče o vprašanjih človekovih pravic je po vsem svetu zelo spoštovano.
Vseeno ne smemo pozabiti, da dialog z državami zunaj Unije ne sme postati cilj sam po sebi. Odločno je treba poudariti, da človekove pravice ne morejo biti del pogajanj ali barantanja na diplomatski ali ekonomski podlagi. Kršitev teh pravic se ne sme dopuščati in Evropska unija mora skupaj s svojimi agencijami brezpogojno braniti to načelo ob upoštevanju zgodovinskih, kulturnih in moralnih vrednot, na katerih temelji njeno delovanje.
Bistveno je, da stalno in usklajeno pritiskamo na države, kot sta Rusija in Kitajska, s katerimi institucionalizirani dialog poteka že nekaj časa. Bistveno je, da spremljamo rezultate dogovorov in obveznosti, ki so jih sprejeli v zaporednih krogih posvetovanj, saj je mogoče le tako doseči dejanski napredek. V tem smislu je razveseljivo, da poročilo navaja področja, na katerih si morajo te države še veliko prizadevati. Žal je takšnih težav še vedno zelo veliko."@sl20
"Bland de många bra saker som tas upp i detta betänkande är föredragandens uppmaning till rådet och kommissionen att låta parlamentet i högre grad delta i förberedelserna inför och uppföljningarna av dialogerna med tredjeländer särskilt värd att nämnas. Europaparlamentet är trots allt en institution vars åsikter om frågor som rör mänskliga rättigheter tas på största allvar i hela världen.
Vi bör emellertid inte glömma bort att dialog med länder utanför EU inte får bli ett mål i sig självt. Man bör kategoriskt betona att mänskliga rättigheter inte kan ingå i förhandlingar eller köpslående med en diplomatisk eller ekonomisk grund. Överträdelser av dessa rättigheter kan inte tolereras och EU måste, tillsammans med sina organ, helt och fullt försvara denna princip mot bakgrund av sina historiska, kulturella och moraliska värderingar.
Vad vi behöver göra är i stort sett att utöva ständiga och konsekventa påtryckningar på länder som t.ex. Ryssland och Kina, med vilka man redan har inlett en institutionaliserad dialog sedan en tid tillbaka. Det är nödvändigt att övervaka överenskommelser och skyldigheter i sammanhanget genom återkommande samrådsrundor, eftersom det bara är på detta sätt man kan nå verklig framgång. I detta sammanhang är det glädjande att man i betänkandet nämner områden inom vilka dessa länder fortfarande har mycket att göra. Tråkigt nog finns det dock fortfarande väldigt många problem som dessa."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Hanna Foltyn-Kubicka (UEN ),"18,15,16
"na piśmie"18,15,16
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples