Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-05-Speech-3-281"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070905.23.3-281"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Em resposta à pergunta colocada pela Senhora Deputada relativamente às negociações entre a União Europeia e a Rússia sobre quotas e a sua gestão futura, o Conselho da União Europeia gostaria de salientar que, embora a Política Comum das Pescas abranja, nomeadamente, a conservação, a gestão e a exploração dos recursos aquáticos vivos, o Regulamento (CE) nº 2371/2002, do Conselho, de 20 de Dezembro de 2002, relativo à conservação e à exploração sustentável dos recursos haliêuticos no âmbito da Política Comum das Pescas, define como recursos aquáticos vivos as espécies marinhas vivas disponíveis e acessíveis, incluindo as espécies anadrómicas e catadrómicas, durante a sua vida no mar.
Por outro lado, a Comunidade Europeia e o Governo da Federação Russa rubricaram, em 28 de Julho de 2006, um acordo bilateral sobre cooperação em matéria de pesca e conservação dos recursos marinhos vivos do Mar Báltico. Este acordo deverá ser assinado e entrar em vigor num futuro próximo, logo que a Federação Russa tenha terminado os seus procedimentos internos de assinatura.
O referido acordo abrange todas as águas do Mar Báltico e os seus estreitos, mas exclui as águas interiores. Não obstante a área geográfica de aplicação do acordo, este contém uma disposição, o artigo 13º, que prevê que as partes podem acordar em alargar a cooperação à gestão das espécies anadrómicas e catadrómicas, embora exclua as espécies cujo ciclo de vida se desenrola por completo nas águas interiores.
Por conseguinte, no estado actual da legislação comunitária europeia, o Conselho apenas pode recomendar à Senhora Deputada que dirija a sua pergunta à Comissão Europeia, para que esta levante a questão no âmbito do acordo bilateral entre a Comunidade Europeia e o Governo da Federação Russa, logo que o mesmo entre em vigor."@pt17
|
lpv:translated text |
"V odpovědi na otázku vážené paní poslankyně týkající se jednání mezi EU a Ruskem o kvótách a hospodaření s nimi v budoucnosti by Rada chtěla zdůraznit, že ačkoliv se společná rybářská politika vztahuje na zachování, hospodaření a využívání živých vodních zdrojů, nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky definuje „živé vodní zdroje“ jako „dostupné a dosažitelné živé mořské vodní druhy včetně anadromních a katadromních druhů během jejich života v moři“.
Kromě toho dne 28. července 2006 Evropské společenství a vláda Ruské federace parafovaly dvoustrannou dohodu o spolupráci v oblasti rybolovu a ochraně živých mořských zdrojů v Baltickém moři. Tato dohoda by měla být v blízké době podepsána a měla by nabýt účinnosti, jakmile Ruská federace ukončí domácí postupy potřebné k jejímu podpisu.
Tato dohoda se vztahuje na všechny vody Baltického moře a jeho úžiny, avšak vnitrozemské vody jsou z ní vyloučeny. Bez ohledu na geografický rozsah uplatňování dohody se v článku 13 stanoví, že strany se mohou dohodnout na rozšíření spolupráce v oblasti hospodaření s anadromními a katadromními druhy, avšak vylučují se druhy, které celý životní cyklus stráví ve vnitrozemských vodách.
Z toho vyplývá, že podle práva Společenství může Rada vážené paní poslankyni jen doporučit, aby se se svou otázkou obrátila na Evropskou komisi, aby byla otázka zahrnuta do kontextu dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Ruské federace ve chvíli, kdy tato dohoda nabude platnosti."@cs1
"Hr. formand! Som svar på det ærede medlems spørgsmål om forhandlinger mellem EU og Rusland om kvoter og den fremtidige forvaltning af disse ønsker Rådet at understrege, at selv om den fælles fiskeripolitik specifikt dækker bevarelse, forvaltning og udnyttelse af levende akvatiske ressourcer, defineres "levende akvatiske ressourcer" i Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik som "tilstedeværende og tilgængelige levende marine akvatiske arter, herunder anadrome og katadrome arter i deres marine levetid".
Desuden paraferede Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderations regering den 28. juli 2006 en bilateral aftale om samarbejde om fiskeri og bevarelse af de levende marine ressourcer i Østersøen. Denne aftale skal underskrives og træde i kraft i nærmeste fremtid, så snart Den Russiske Føderation har gennemført sine nationale procedurer for underskrivelsen.
Denne aftale dækker hele farvandet i Østersøen og dettes stræder, men omfatter ikke indre farvande. Uanset aftalens geografiske dækningsområde hedder det i artikel 13, at parterne kan aftale at udvide samarbejdet om forvaltning af anadrome og katadrome arter, men udelukker arter, der lever hele deres livscyklus i indre farvande.
Med den nugældende fællesskabslovgivning kan Rådet kun anbefale, at det ærede medlem retter sit spørgsmål til Kommissionen, så dette spørgsmål kan tages op i forbindelse med den bilaterale aftale mellem De Europæiske Fællesskaber og regeringen for Den Russiske Føderation, så snart aftalen træder i kraft."@da2
". −
Der Rat möchte die Anfrage der verehrten Abgeordneten zu Verhandlungen zwischen der EU und Russland über Quoten und ihre künftige Bestandsbewirtschaftung gerne beantworten, indem er betont, dass zwar die Gemeinsame Fischereipolitik die Erhaltung, Bewirtschaftung und Nutzung der lebenden aquatischen Ressourcen ausdrücklich einschließt, jedoch die Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 des Rates vom 20. Dezember 2002 über die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der Fischereiressourcen im Rahmen der Gemeinsamen Fischereipolitik „lebende aquatische Ressourcen“ als „verfügbare und zugängliche lebende aquatische Arten einschließlich anadromer und katadromer Arten während ihres Lebens im Meer“ definiert.
Des Weiteren paraphierten die Europäische Gemeinschaft und die Regierung der Russischen Föderation am 28. Juli 2006 ein bilaterales Abkommen über die Zusammenarbeit bei der Fischereipolitik und der Erhaltung der lebenden aquatischen Ressourcen in der Ostsee. Dieses Abkommen soll in naher Zukunft unterzeichnet werden und in Kraft treten, sobald die Russische Föderation ihre internen Verfahren für die Unterzeichnung abgeschlossen hat.
Das Abkommen umfasst die gesamte Ostsee und ihre Meeresstraßen, Binnengewässer jedoch nicht. Ungeachtet des geografischen Anwendungsgebiets des Abkommens sieht Artikel 13 vor, dass die Parteien sich auf eine Ausweitung der Zusammenarbeit bei der Bewirtschaftung anandromer und katadromer Arten verständigen können, schließt jedoch solche Arten aus, die ihren gesamten Lebenszyklus in Binnengewässern verbringen.
Folglich kann der Rat angesichts der gegebenen Gemeinschaftsrechtslage der verehrten Abgeordneten nur empfehlen, sich mit ihrer Anfrage an die Europäische Kommission zu wenden, damit die Frage im Kontext des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Regierung der Russischen Föderation behandelt wird, sobald das Abkommen in Kraft tritt."@de9
"Απαντώντας στην αξιότιμη βουλευτή του ΕΚ σχετικά με τις διαπραγματεύσεις της ΕΕ με τη Ρωσία για τις ποσοστώσεις και τη μελλοντική τους διαχείριση, το Συμβούλιο επιθυμεί να υπογραμμίσει ότι, μολονότι η κοινή αλιευτική πολιτική καλύπτει ρητά τη διατήρηση, διαχείριση και εκμετάλλευση των έμβιων αλιευτικών πόρων, ο κανονισμός του Συμβουλίου (EΚ) αριθ. 2371/2002 της 20ης Δεκεμβρίου 2002 σχετικά με τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής ορίζει ως «έμβιους υδάτινους πόρους» τα «διαθέσιμα και προσιτά έμβια θαλάσσια υδάτινα είδη, συμπεριλαμβανομένων των ανάδρομων και κατάδρομων ειδών κατά τη διάρκεια της θαλάσσιας ζωής τους».
Επιπλέον, στις 28 Ιουλίου 2006 η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η κυβέρνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας ξεκίνησαν τις διαπραγματεύσεις για μια διμερή συμφωνία για τη συνεργασία στον τομέα της αλιείας και τη διατήρηση των έμβιων θαλάσσιων πόρων στη Βαλτική Θάλασσα. Αυτή η συμφωνία πρόκειται να υπογραφεί και να τεθεί σε ισχύ στο προσεχές μέλλον, αμέσως μόλις η Ρωσική Ομοσπονδία ολοκληρώσει τις εσωτερικές διαδικασίες για την υπογραφή της.
Αυτή η συμφωνία καλύπτει όλα τα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας και τα στενά της, εξαιρεί όμως τα εσωτερικά ύδατα. Χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η γεωγραφική περιοχή εφαρμογής της συμφωνίας, το άρθρο 13 ορίζει ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να συμφωνήσουν να επεκτείνουν τη συνεργασία για τη διαχείριση ανάδρομων και κατάδρομων ειδών, εξαιρεί όμως τα είδη που ζουν ολόκληρο τον κύκλο ζωής τους σε εσωτερικά ύδατα.
Κατά συνέπεια, βάσει του ισχύοντος κοινοτικού δικαίου, το μόνο που το Συμβούλιο μπορεί να υποδείξει στην αξιότιμη βουλευτή του ΕΚ είναι να απευθύνει την ερώτησή της στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ούτως ώστε το θέμα να τεθεί στο πλαίσιο της διμερούς συμφωνίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αμέσως μόλις τεθεί σε εφαρμογή αυτή η συμφωνία."@el10
"In reply to the honourable Member’s question on negotiations between the EU and Russia on quotas and their management in the future, the Council would like to stress that, although the Common Fisheries Policy specifically covers the conservation, management, and exploitation of living aquatic resources, Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on the conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the Common Fisheries Policy defines ‘living aquatic resources’ as ‘available and accessible living marine aquatic species, including anadromous and catadromous species during their marine life’;
Furthermore, on 28 July 2006 the European Community and the Government of the Russian Federation initialled a bilateral agreement on cooperation in fisheries and the conservation of the living marine resources in the Baltic Sea. That agreement is due to be signed and come into force in the near future as soon as the Russian Federation has completed its domestic procedures for signature.
That agreement covers all the waters of the Baltic Sea and its straits, but excludes internal waters. Notwithstanding the geographical area of application of the agreement, Article 13 provides that the Parties may agree to extend cooperation on the management of anadromous and catadromous species, but excludes species which live their entire life cycle in internal waters.
Consequently, as Community law stands, the Council can only recommend that the honourable Member address her question to the European Commission, so that the matter is raised in the context of the bilateral agreement between the European Community and the Government of the Russian Federation as soon as that agreement enters into force."@en4
"En respuesta a la pregunta de su Señoría acerca de las negociaciones entre la UE y Rusia sobre cuotas de pesca y su futura gestión, el Consejo quisiera hacer hincapié en que, aunque la política pesquera común abarca, de manera expresa, la conservación, gestión y explotación de los recursos acuáticos vivos, el Reglamento (CE) nº 2371/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, sobre la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la política pesquera común define los «recursos acuáticos vivos» como «las especies marinas acuáticas vivas, disponibles y accesibles, incluidas las especies anádromas y catádromas durante su vida marina».
Asimismo, el 28 de julio de 2006 la Comunidad Europea y el Gobierno de la Federación de Rusia iniciaron un acuerdo bilateral de cooperación en materia de pesca y conservación de los recursos marinos vivos en el Mar Báltico, acuerdo que ha de firmarse y entrar en vigor en breve, tan pronto como la Federación de Rusia haya completado sus procedimientos internos para la firma.
Dicho acuerdo incluye todas las aguas del Mar Báltico y sus estrechos, pero excluye las aguas internas. A pesar del área geográfica de aplicación del acuerdo, el artículo 13 dispone que las partes podrán acordar ampliar la cooperación en materia de gestión de las especies anádromas y catádromas, pero excluyendo las especies de este tipo que pasan todo su ciclo vital en aguas interiores.
En consecuencia, como dispone la ley comunitaria, el Consejo puede únicamente recomendar que su Señoría dirija su pregunta a la Comisión Europea para que se plantee la cuestión en el contexto del acuerdo bilateral entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la Federación de Rusia, tan pronto como dicho acuerdo entre en vigor."@es21
"Vastuses austatud parlamendiliikme küsimusele ELi ja Venemaa vaheliste läbirääkimiste kohta kvootide ja nende tulevikus haldamise teemal sooviks nõukogu rõhutada, et kuigi ühine kalanduspoliitika hõlmab vee-elusressursside säilitamist, haldamist ja kasutamist, nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrus nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta määratleb „vee-elusressursid” kui „kasutusel ja saadaval olevad merevees elavad liigid, sealhulgas anadroomsed ja katadroomsed liigid nende merevees elamise ajal”.
Lisaks, 28. juulil 2006 jõudsid Euroopa Ühendus ja Vene Föderatsiooni valitsus kahepoolse kokkuleppeni koostööks kalanduses ja Läänemere vee-elusressursside säilitamiseks. See leping peaks allkirjastatama ja jõustuma lähitulevikus, niipea kui Vene Föderatsioon on lõpule viinud oma kohalikud menetlused selle allkirjastamiseks.
Leping hõlmab kõiki Läänemere veekogusid ja väinu, kuid jätab välja siseveekogud. Vaatamata lepingu kohaldamise geograafilisele piirkonnale, näeb artikkel 13 ette, et osapooled võivad leppida kokku laiendamaks anadroomsete ja katadroomsete liikide haldamise koostööd, kuid välistab liigid, kes elavad kogu ma elutsükli ajal siseveekogus.
Seega, nagu ühenduse õigus sätestab, saab nõukogu üksnes soovitada, et austatud parlamendiliige suunaks oma küsimuse Euroopa Komisjonile, et küsimus tõstataks Euroopa Ühenduse ja Vene Föderatsiooni vahelise kahepoolse kokkuleppe kontekstis niipea, kui see leping jõustub."@et5
"Vastauksessaan arvoisan jäsenen kysymykseen, joka koskee EU:n ja Venäjän välisiä neuvotteluja kalastuskiintiöistä ja niiden hoidosta, neuvosto haluaa korostaa, että vaikka yhteinen kalastuspolitiikka kattaa nimenomaan elollisten vesiluonnonvarojen suojelun, hoidon ja hyödyntämisen, elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20. joulukuuta 2002 annetussa asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 ”elollisilla vesiluonnonvaroilla” tarkoitetaan ”käytettävissä ja saatavilla olevia elollisia merellisiä luonnonvaroja, myös anadromisia ja katadromisia lajeja sinä aikana, jonka ne elävät meressä”.
Lisäksi Euroopan yhteisö ja Venäjän Federaation hallitus alustivat 28. heinäkuuta 2006 kahdenvälisen sopimuksen yhteistyöstä Itämeren kalastuksen ja elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisen alalla. Sopimus allekirjoitetaan ja tulee voimaan piakkoin heti, kun Venäjän Federaatio on vienyt päätökseen allekirjoituksen edellyttämät kansalliset menettelynsä.
Sopimus kattaa kaikki Itämeren vesialueet ja salmet, mutta ei sisävesiä. Sopimuksen maantieteellisestä soveltamisalasta huolimatta sen 13 artiklassa määrätään, että osapuolet voivat sopia yhteistyön laajentamisesta anadromisten ja katadromisten lajien hoitoon, mutta ei lajeihin, jotka elävät koko elinkaarensa ajan sisävesillä.
Näin ollen neuvosto voi vain yhteisön lainsäädännön mukaisesti kehottaa arvoisaa jäsentä osoittamaan kysymyksensä Euroopan komissiolle, jotta asia otetaan esille Euroopan yhteisön ja Venäjän Federaation hallituksen kahdenvälisen sopimuksen yhteydessä heti, kun sopimus on tullut voimaan."@fi7
".
En réponse à la question de l’honorable membre au sujet des négociations entre l’UE et la Russie sur les quotas et leur gestion à l'avenir, le Conseil souhaite souligner que, même si la politique commune de la pêche couvre spécifiquement la conservation, la gestion et l’exploitation des ressources aquatiques vivantes, le règlement du Conseil (CE) N° 2371/2002 du 20 décembre 2002 sur la conservation et l’exploitation durable des ressources halieutiques dans le cadre de la politique commune de la pêche définit les ressources aquatiques vivantes comme les ressources aquatiques marines vivantes disponibles et accessibles, y compris les espèces anadromes et catadromes pendant leur vie marine;
En outre, le 28 juillet 2006, la Communauté européenne et le gouvernement de la Fédération de Russie ont paraphé un accord bilatéral sur la coopération en matière de pêcherie et la conservation des ressources aquatiques vivantes dans la mer Baltique. Cet accord devrait être signé et entrer en vigueur dans un avenir proche, dès que la Fédération de Russie aura complété sa procédure nationale de ratification.
Cet accord couvre toutes les eaux de la mer Baltique et ses détroits, mais exclut les eaux intérieures. Nonobstant la zone géographique d’application de l’accord, l’article 13 prévoit que les parties peuvent convenir d’étendre la coopération en matière de gestion des espèces anadromes et catadromes, mais exclut les espèces qui vivent l'intégralité de leur cycle de vie dans les eaux intérieures.
Par conséquent, conformément au droit communautaire, le Conseil ne peut que recommander que l’honorable membre adresse sa question à la Commission européenne, afin que la question soit soulevée dans le contexte de l'accord bilatéral entre la Communauté européenne et le gouvernement de la Fédération de Russie dès que cet accord entrera en vigueur."@fr8
"A tisztelt képviselőnek az EU és Oroszország között a kvótákról és jövőbeli kezelésükről folytatott tárgyalásokra vonatkozó kérdésére válaszuk a Tanács szeretné hangsúlyozni, hogy – bár kifejezetten a közös halászati politika hatálya alá tartozik az élő vízi erőforrások megőrzése, kezelése és kiaknázása – a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet az „élő vízi erőforrásokat” a következőképpen határozza meg: „az elérhető és hozzáférhető élő tengervízi fajok, beleértve az anadrom és katadrom vándorló fajokat, a tengeri életszakaszuk során”;
Ezen túlmenően 2006. július 28-án az Európai Közösség és az Orosz Föderáció Kormánya egy, a halászati együttműködésről és a balti-tengeri élő erőforrások védelméről szóló kétoldalú megállapodást parafált. Az említett megállapodást a közeljövőben kell aláírni és annak akkor kell hatályba lépnie, amint az Orosz Föderáció lezárta az aláírásra vonatkozó hazai eljárásokat.
Az említett megállapodás hatálya alá tartozik a Balti-tenger és szorosainak összes vize, a belvizek azonban nem. A megállapodás területi hatálya ellenére a 13. cikk előírja, hogy a felek megállapodhatnak az anadrom és katadrom fajokkal való gazdálkodási együttműködés kiterjesztéséről, kizárva ebből azokat a fajokat, amelyek teljes életciklusukat a belvizekben élik.
Következésképpen – a közösségi jog jelenlegi állása szerint – a Tanács pusztán javasolni tudja, hogy a tisztelt képviselő kérdésével forduljon az Európai Bizottsághoz, hogy az ügyet az Európai Közösség és az Orosz Föderáció kormánya közötti kétoldalú megállapodással összefüggésben is felvessék, amint az említett megállapodás hatályba lép."@hu11
"−
In risposta all’interrogazione dell’onorevole deputato sui negoziati fra l’Unione europea e la Russia sulle quote e la loro gestione nel futuro, il Consiglio vorrebbe sottolineare che, nonostante la politica comune della pesca riguardi nello specifico la conservazione, la gestione e lo sfruttamento delle risorse acquatiche vive, il regolamento del Consiglio (CE) n. 2371/2002 del 20 dicembre 2002 relativo alla conservazione e allo sfruttamento sostenibile delle risorse della pesca nell’ambito della politica comune della pesca definisce “risorse acquatiche vive” come le “le specie acquatiche marine vive disponibili e accessibili, comprese le specie anadrome o catadrome durante la loro vita in mare”.
Inoltre, il 28 luglio 2006 la Comunità europea e il governo della Federazione russa hanno siglato un accordo bilaterale sulla cooperazione nella pesca e nella conservazione delle risorse marine nel Mar Baltico, accordo che dovrebbe essere firmato e dovrebbe entrare in vigore non appena la Federazione russa avrà espletato le sue procedure interne per la firma.
L’accordo copre tutte le acque del Mar Baltico e i suoi stretti, ma esclude le acque interne. Nonostante l’area geografica di applicazione dell’accordo, l’articolo 13 prevede che le parti possano di comune accordo ampliare la cooperazione sulla gestione delle specie anadrome e catadrome, ma esclude le specie il cui intero ciclo vitale si dipana nelle acque interne.
Di conseguenza, in virtù dell’attuale normativa comunitaria, il Consiglio può solo raccomandare all’onorevole deputato di rivolgere la sua interrogazione alla Commissione europea, così che la questione sia sollevata nel contesto dell’accordo bilaterale fra la Comunità europea e il governo della Federazione russa, non appena tale accordo entrerà in vigore."@it12
"Atsakant į gerbiamo nario klausimą dėl ES ir Rusijos derybų dėl kvotų ir jų valdymo ateityje, Taryba norėtų pabrėžti, kad nors bendroji žuvininkystės politika apima gyvųjų vandens išteklių išsaugojimą, valdymą bei naudojimą, 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2371/2002 dėl žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkystės politiką „gyvieji vandens ištekliai“ yra apibrėžiami kaip „esamos ir pasiekiamos jūrų vandens gyvūnų rūšys, įskaitant anadromines ir katadromines rūšis jų gyvenimo jūroje metu“;
Be to, 2006m. liepos 28 d. Europos Bendrija ir Rusijos Federacijos Vyriausybė parafavo dvišalį susitarimą dėl bendradarbiavimo žuvininkystės sektoriuje ir gyvųjų išteklių išsaugojimo Baltijos jūroje. Šis susitarimas bus greitai pasirašytas ir įsigalios Rusijos Federacijai užbaigus vidaus procedūras susitarimui pasirašyti.
Šis susitarimas apima visus Baltijos jūros vandenis ir sąsiaurius, išskyrus vidaus vandenis. Nepaisant geografinės srities, kuriai taikomas šis susitarimas, 13 straipsnis numato, kad šalys gali susitarti išplėsti bendradarbiavimą dėl anadrominių ir katadrominių rūšių, išskyrus rūšis, kurios visa jų gyvenimą gyvena vidaus vandenyse.
Todėl, pagal dabar galiojančią Bendrijos teisę, Taryba gali gerbiamai narei rekomenduoti pateikti savo klausimą Europos Komisijai, tokiu būdu šį klausimą iškeliant dvišalio susitarimo tarp Europos Bendrijos ir Rusijos Federacijos Vyriausybės kontekste kai tik šis susitarimas įsigalios."@lt14
"Atbildot uz cienījamās Komisijas locekles jautājumu par pārrunām starp ES un Krieviju par kvotām un to vadību nākotnē, Padome vēlas uzsvērt, ka, lai arī kopējā zivsaimniecības politika aptver ūdeņu dzīvo resursu saglabāšanu, pārvaldīšanu un izmantošanu, Padomes Regula (EK) Nr. 2371/2002 (2002. gada 20. decembris) par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku definē „ūdeņu dzīvos resursus” kā „jūras ūdeņos esošo un pieejamo dzīvības formu sugas, ieskaitot anadromās un katadromās sugas laika periodā, ko tās pavada jūrā”.
Turklāt 2006. gada 28. jūlijā Eiropas Kopiena un Krievijas Federācijas valdība ierosināja noslēgt savstarpēju līgumu par sadarbību zivsaimniecības jomā un ūdeņu dzīvo resursu saglabāšanu Baltijas jūrā. Šis līgums tiks noslēgt un stāsies spēkā tuvākajā nākotnē, tiklīdz Krievijas Federācija pabeigs savas iekšzemes parakstīšanas procedūras.
Līgums aptver visus Baltijas jūras ūdeņus un jūras šaurumus, izņemot iekšējos ūdeņus. Neskatoties uz šī līguma ģeogrāfisko piemērošanu, 13. pantā ir noteikts, ka Puses var vienoties paplašināt sadarbību anadromo un katadromo sugu pārvaldībā, izņemot sugas, kas visu dzīvi dzīvo iekšējos ūdeņos.
Tādējādi, kā to nosaka Kopienas likums, Padome var tikai ieteikt cienījamajai Komisijas loceklei vērsties ar savu jautājumu Eiropas Komisijā, kur tas tiktu izskatīts Eiropas Kopienas un Krievijas Federācijas valdības savstarpējā līguma kontekstā, tiklīdz tas stāsies spēkā."@lv13
"Em resposta à pergunta colocada pela Senhora Deputada relativamente às negociações entre a União Europeia e a Rússia sobre quotas e a sua gestão futura, o Conselho da União Europeia gostaria de salientar que, embora a Política Comum das Pescas abranja, nomeadamente, a conservação, a gestão e a exploração dos recursos aquáticos vivos, o Regulamento (CE) nº 2371/2002, do Conselho, de 20 de Dezembro de 2002, relativo à conservação e à exploração sustentável dos recursos haliêuticos no âmbito da Política Comum das Pescas, define como recursos aquáticos vivos as espécies marinhas vivas disponíveis e acessíveis, incluindo as espécies anadrómicas e catadrómicas, durante a sua vida no mar.
Por outro lado, a Comunidade Europeia e o Governo da Federação Russa rubricaram, em 28 de Julho de 2006, um acordo bilateral sobre cooperação em matéria de pesca e conservação dos recursos marinhos vivos do Mar Báltico. Este acordo deverá ser assinado e entrar em vigor num futuro próximo, logo que a Federação Russa tenha terminado os seus procedimentos internos de assinatura.
O referido acordo abrange todas as águas do Mar Báltico e os seus estreitos, mas exclui as águas interiores. Não obstante a área geográfica de aplicação do acordo, este contém uma disposição, o artigo 13º, que prevê que as partes podem acordar em alargar a cooperação à gestão das espécies anadrómicas e catadrómicas, embora exclua as espécies cujo ciclo de vida se desenrola por completo nas águas interiores.
Por conseguinte, no estado actual da legislação comunitária europeia, o Conselho apenas pode recomendar à Senhora Deputada que dirija a sua pergunta à Comissão Europeia, para que esta levante a questão no âmbito do acordo bilateral entre a Comunidade Europeia e o Governo da Federação Russa, logo que o mesmo entre em vigor."@mt15
"In antwoord op de vraag van de geachte afgevaardigde over onderhandelingen tussen de EU en Rusland over quota en het beheer daarvan in de toekomst, wil de Raad benadrukken dat, hoewel het gemeenschappelijk visserijbeleid specifiek de instandhouding, beheer en exploitatie van levende aquatische hulpbronnen bestrijkt, Verordening (EG) nr. 2371/2002 van de Raad van 20 december 2002 inzake de instandhouding en de duurzame exploitatie van de visbestanden in het kader van het gemeenschappelijk visserijbeleid definieert „levende aquatische hulpbronnen” als “beschikbare en toegankelijke levende mariene aquatische soorten, met inbegrip van anadrome en katadrome soorten tijdens hun mariene levensduur”;
Voorts parafeerden de Europese Gemeenschappen de regering van de Russische federatie op 28 juli 2006 een bilaterale overeenkomst over samenwerking op het gebied van de visserij en de instandhouding van levende aquatische hulpbronnen in de Oostzee. Die overeenkomst zal in de nabije toekomst worden getekend en van kracht worden zodra de Russische federatie haar binnenlandse procedures voor ondertekening heeft doorlopen.
De reikwijdte van deze overeenkomst betreft de wateren van de Oostzee en zijn zee-engten, maar niet de binnenwateren. In weerwil van het geografische gebied waarop de overeenkomst van toepassing is, bepaalt artikel 13 dat partijen kunnen overeenkomen dat de samenwerking inzake beheer van anadrome en katadrome soorten wordt uitgebreid met uitzondering van soorten die hun gehele levenscyclus in de binnenwateren doorbrengen.
Op basis van het Gemeenschapsrecht kan de Raad dus alleen aanbevelen dat de geachte afgevaardigde haar vraag aan de Europese Commissie stelt, zodat de zaak aan de orde komt in de context van de bilaterale overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de regering van de Russische Federatie zodra die overeenkomst van kracht wordt."@nl3
"W odpowiedzi na pytanie szanownej pani poseł, dotyczące negocjacji pomiędzy UE i Rosją w sprawie kontyngentów i zarządzania nimi w przyszłości, Rada chciałaby podkreślić, że jakkolwiek wspólna polityka rybołówstwa obejmuje ochronę, zarządzanie i wykorzystywanie żywych zasobów wodnych, rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 roku w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów połowowych w ramach wspólnej polityki rybołówstwa definiuje „żywe zasoby wodne” jako „dostępne morskie gatunki wodne, włączając gatunki wypływające i spływające do morza w celu składania ikry podczas ich przebywania w wodzie morskiej;”
Co więcej, w dniu 28 lipca 2006 roku Wspólnota Europejska i rząd Federacji Rosyjskiej zawarły porozumienie dwustronne w sprawie współpracy w zakresie rybołówstwa oraz ochrony żywych zasobów morskich Morza Bałtyckiego. Porozumienie ma zostać podpisane oraz wejść w życie w najbliższej przyszłości, gdy tylko Federacja Rosyjska zakończy procedury krajowe niezbędne do jego podpisania.
Porozumienie obejmuje wszystkie wody Morza Bałtyckiego oraz jego cieśniny, nie obejmuje natomiast wód śródlądowych. Bez względu na zasięg geograficzny porozumienia, artykuł 13 stanowi, że Strony mogą uzgodnić rozszerzenie współpracy w ramach zarządzania gatunkami anadromicznymi i katadromicznymi, wyłącza jednak gatunki, które cały swój cykl życia spędzają w wodach śródlądowych.
Tym samym, zgodnie z prawem wspólnotowym, Rada może jedynie zalecić, aby szanowna pani poseł skierowała swoje pytanie do Komisji Europejskiej, aby sprawa została podniesiona w kontekście porozumienia dwustronnego pomiędzy Wspólnotą Europejską i rządem Federacji Rosyjskiej, gdy tylko porozumienie to wejdzie w życie."@pl16
"Em resposta à pergunta colocada pela Senhora Deputada relativamente às negociações entre a União Europeia e a Rússia sobre quotas e a sua gestão futura, o Conselho da União Europeia gostaria de salientar que, embora a Política Comum das Pescas abranja, nomeadamente, a conservação, a gestão e a exploração dos recursos aquáticos vivos, o Regulamento (CE) nº 2371/2002, do Conselho, de 20 de Dezembro de 2002, relativo à conservação e à exploração sustentável dos recursos haliêuticos no âmbito da Política Comum das Pescas, define como recursos aquáticos vivos as espécies marinhas vivas disponíveis e acessíveis, incluindo as espécies anadrómicas e catadrómicas, durante a sua vida no mar.
Por outro lado, a Comunidade Europeia e o Governo da Federação Russa rubricaram, em 28 de Julho de 2006, um acordo bilateral sobre cooperação em matéria de pesca e conservação dos recursos marinhos vivos do Mar Báltico. Este acordo deverá ser assinado e entrar em vigor num futuro próximo, logo que a Federação Russa tenha terminado os seus procedimentos internos de assinatura.
O referido acordo abrange todas as águas do Mar Báltico e os seus estreitos, mas exclui as águas interiores. Não obstante a área geográfica de aplicação do acordo, este contém uma disposição, o artigo 13º, que prevê que as partes podem acordar em alargar a cooperação à gestão das espécies anadrómicas e catadrómicas, embora exclua as espécies cujo ciclo de vida se desenrola por completo nas águas interiores.
Por conseguinte, no estado actual da legislação comunitária europeia, o Conselho apenas pode recomendar à Senhora Deputada que dirija a sua pergunta à Comissão Europeia, para que esta levante a questão no âmbito do acordo bilateral entre a Comunidade Europeia e o Governo da Federação Russa, logo que o mesmo entre em vigor."@ro18
"V odpovedi na otázku váženej pani poslankyne týkajúcu sa rokovaní medzi EÚ a Ruskom o kvótach a hospodárení s nimi v budúcnosti by Rada chcela zdôrazniť, že napriek tomu, že spoločná politika rybného hospodárstva sa vzťahuje na zachovanie, hospodárenie a využívanie živých vodných zdrojov v rámci nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu sa „živé vodné zdroje“ vymedzujú ako „dostupné a prístupné živé vodné morské druhy, vrátane anadrómnych a katadrómnych druhov počas ich života v mori“.
Okrem toho 28. júla 2006 Európske spoločenstvo a vláda Ruskej federácie parafovali dvojstrannú dohodu o spolupráci v oblasti rybného hospodárstva a ochrane živých morských zdrojov v Baltickom mori. Táto dohoda by mala byť v blízkej dobe podpísaná a mala by nadobudnúť účinnosť hneď ako Ruská federácia ukončí domáce postupy potrebné na podpísanie.
Táto dohoda sa vzťahuje na všetky vody Baltického mora a jeho úžiny, avšak vnútrozemské vody sú z nej vylúčené. Nehľadiac na geografický rozsah uplatňovania dohody, v článku 13 sa stanovuje, že strany sa môžu dohodnúť na rozšírení spolupráce v oblasti hospodárenia s anadrómnymi a katadrómnymi druhmi, avšak vylučujú sa druhy, ktoré celý životný cyklus strávia vo vnútrozemských vodách.
Z toho vyplýva, že podľa práva Spoločenstva môže Rada váženej pani poslankyni len odporučiť, aby sa so svojou otázkou obrátila na Európsku komisiu, aby bola otázka zahrnutá do kontextu dvojstrannej dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ruskej federácie vo chvíli, keď táto dohoda nadobudne platnosť."@sk19
".
Pri odgovoru na vprašanje poslanke o pogajanjih med EU in Rusijo o kvotah in njihovem upravljanju v prihodnosti Svet želi poudariti, da, čeprav skupna ribiška politika posebno pokriva ohranjanje, upravljanje in izkoriščanje živih vodnih virov, Uredba Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike „žive vodne vire“ opredeljuje kot „razpoložljive in dostopne žive morske vodne vrste, vključno z anadromnimi in katadromnimi vrstami v času njihovega bivanja v morju“.
Poleg tega sta 28. julija 2006 Evropska skupnost in vlada Ruske federacije parafirali dvostranski sporazum o sodelovanju pri ribištvu in ohranjanju živih morskih virov v Baltskem morju. Ta sporazum naj bi bil podpisan in začel veljati v bližnji prihodnosti, ko bo Ruska federacija končala domače postopke za podpis.
Ta sporazum zajema vse vode Baltskega morja in njegovih ožin, vendar izključuje notranje vode. Ne glede na geografsko področje uporabe sporazuma člen 13 določa, da se pogodbenici lahko dogovorita o razširitvi sodelovanja pri upravljanju anadromnih in katadromnih vrst, vendar izključuje vrste, ki svoj celoten življenjski cikel živijo v notranjih vodah.
Zato lahko v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti Svet le priporoči, naj poslanka svoje vprašanje naslovi na Evropsko komisijo, zato da se vprašanje zastavi v okviru dvostranskega sporazuma med Evropsko skupnostjo in vlado Ruske federacije, takoj ko ta sporazum začne veljati."@sl20
"Som svar på ledamotens fråga om förhandlingarna mellan EU och Ryssland om kvoter och deras förvaltning i framtiden vill rådet understryka att även om den gemensamma fiskeripolitiken specifikt omfattar bevarande, förvaltning och utnyttjande av levande akvatiska resurser så definieras i rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken ”levande akvatiska resurser” som ”tillgängliga och åtkomliga levande marina akvatiska arter, inklusive anadroma och katadroma arter under deras marina liv”.
Den 28 juli 2006 ingick dessutom Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering ett bilateralt avtal om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön. Avtalet ska undertecknas och träda i kraft inom kort, så snart Ryssland har slutfört sina interna förfaranden inför undertecknandet.
Avtalet omfattar alla vatten i Östersjön och dess sund, men inte inre vatten. Trots det geografiska område som omfattas av avtalet anges i artikel 13 att parterna får komma överens om att utvidga samarbetet om förvaltning av anadroma och katadroma arter, dock inte arter som lever hela sitt liv i inre vatten.
Så som gemenskapslagstiftningen ser ut nu kan rådet bara rekommendera att ledamoten vänder sig till kommissionen med sin fråga, så att den kan tas upp inom ramen för det bilaterala avtalet mellan EG och Rysslands regering, så snart detta avtal träder i kraft."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples