Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-05-Speech-3-271"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070905.23.3-271"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhor Deputado, eu julgo que, no tocante às questões dos direitos humanos nas nossas relações com a Turquia, a Presidência e o Conselho têm sido claros, exigentes e firmes, tanto agora como no passado e como o serão também no futuro. Julgo que não será, porventura, muito justo em relação a este assunto se se suscitar alguma dúvida e algumas reservas ou cepticismo.
Continuaremos a ser assim no nosso diálogo com a Turquia, e, designadamente, no âmbito do processo de negociações com vista à adesão deste país à União Europeia."@pt17
|
lpv:translated text |
"Pane Papadimoulisi, domnívám se, že pokud jde o lidská práva v našich vztazích s Tureckem, je předsednictvo Rady ve svých prohlášeních jednoznačné, striktní a neústupné dnes, bylo i v minulosti a bude i v budoucnosti. Domnívám se tedy, že je možná nepřiměřené vyjadřovat pochybnosti, výhrady či skepsi v této záležitosti.
Musíme svůj postoj v rozhovorech s Tureckem zachovat, především v procesu jednání o přistoupení Turecka k EU."@cs1
"Hr. Papadimoulis! Jeg mener, at med hensyn til spørgsmålene om menneskerettigheder i vores forbindelser med Tyrkiet har formandskabet og Rådet udtrykt sig meget tydeligt og været krævende og beslutsomme både nu og tidligere, og det samme vil gælde fremover. Derfor finder jeg det upassende at udtrykke tvivl, forbehold eller skepsis om dette spørgsmål.
Vi vil fastholde vores standpunkt i samtalerne med Tyrkiet, navnlig ved forhandlingerne om Tyrkiets tiltrædelse af EU."@da2
"Herr Abgeordneter, ich bin der Ansicht, dass der Ratsvorsitz und der Rat es in unseren Beziehungen mit der Türkei bei Menschenrechtsfragen sowohl heute als auch in der Vergangenheit nicht an Deutlichkeit, Strenge und Konsequenz fehlen ließ und dies auch zukünftig so sein wird. Deshalb ist es wohl nicht angebracht, in dieser Sache Zweifel, Vorbehalte oder Skepsis zu äußern.
Wir werden bei unseren Gesprächen mit der Türkei unserem Standpunkt treu bleiben, insbesondere im Rahmen der Verhandlungen mit der Türkei über ihren EU-Beitritt."@de9
"Κύριε Παπαδημούλη, νομίζω πως σε ό,τι αφορά τα ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων με την Τουρκία, η Προεδρία και το Συμβούλιο επεδείκνυαν σαφή, απαιτητική και σταθερή στάση τόσο στο παρελθόν όσο και τώρα, το ίδιο θα συμβεί δε και στο μέλλον. Νομίζω, λοιπόν, ότι ίσως είναι άτοπο να εκφράζονται αμφιβολίες, επιφυλάξεις ή σκεπτικισμός σε αυτό το θέμα.
Θα διατηρήσουμε τη στάση μας στις συζητήσεις μας με την Τουρκία, ιδίως στη διαπραγματευτική διαδικασία στο πλαίσιο των προενταξιακών διαπραγματεύσεων της Τουρκίας με την ΕΕ."@el10
"Mr Papadimoulis, I think that, as regards questions of human rights in our relations with Turkey, the Presidency and the Council have been clear, demanding and firm both now and in the past, as they will also be in the future. I think, therefore, it is perhaps inappropriate to express doubts, reservations or scepticism on this matter.
We shall maintain our stance in our talks with Turkey, notably in the process of negotiations on Turkey’s accession to the EU."@en4
"Señor Papadimoulis, creo que, en cuanto a las cuestiones que afectan a los derechos humanos en nuestras relaciones con Turquía, la Presidencia y el Consejo han sido claros, exigentes y firmes, tanto ahora como en el pasado, y así lo serán también en el futuro; por consiguiente, creo que quizá resulte inadecuado expresar dudas, reserva o escepticismo en esta cuestión.
Mantendremos nuestra posición en las negociaciones con Turquía, principalmente en el proceso de las negociaciones relativas a su adhesión a la UE."@es21
"Härra Papadimoulis, ma arvan, et inimõigusküsimustes on eesistujariik ja nõukogu olnud nii varem kui on ka praegu ja tulevikus Türgi suhtes kindlameelne ja nõudlik. Ehk on kohatu väljendada selles küsimuses kahtlusi, teha reservatsioone või olla skeptiline.
Me hoiame suhetes Türgiga ja riigiga peetavatel ühinemisläbirääkimistel kogu aeg sama kurssi."@et5
".
Arvoisa jäsen Papadimoulis, minusta puheenjohtajavaltio ja neuvosto ovat olleet selkeitä, vaativia ja tiukkoja ihmisoikeusasiassa Turkin kanssa, ja ovat tällaisia varmasti myös tulevaisuudessa. Siksi minusta on hieman epäasiallista esittää epäilyjä tai varauksia.
Pysymme kannassamme Turkin kanssa käytävissä neuvotteluissa ja varsinkin neuvotteluissa Turkin liittymisestä EU:hun."@fi7
"M. Papadimoulis, je pense qu'au niveau de la question des droits de l’homme dans nos relations avec la Turquie, la présidence et le Conseil ont été clairs, exigeants et fermes, aujourd’hui et dans le passé, comme ils le seront également dans l’avenir. Je pense ainsi qu'il n’est pas approprié d’exprimer des doutes, des réserves ou du scepticisme à cet égard.
Nous nous assiérons sur notre position dans nos discussions avec la Turquie, notamment dans le cadre du processus de négociations sur l'adhésion de la Turquie à l'UE."@fr8
"Papadimoulis úr! Úgy vélem, hogy a Törökországgal meglévő kapcsolatainkban az emberi jogokkal kapcsolatos kérdéseket illetően az Elnökség és a Tanács mindig is egyértelmű, igényes és határozott volt a múltban és a jövőben is az lesz majd. Úgy vélem, hogy ezért talán nem helyénvaló kételyeknek, fenntartásoknak vagy szkepticizmusnak hangot adni ebben a kérdésben.
Álláspontunkat fenntartjuk Törökországgal folytatott tárgyalásainkban, különösen a Törökország EU-hoz való csatlakozásával kapcsolatos tárgyalási folyamatban."@hu11
"Onorevole Papadimoulis, a mio parere, per quanto riguarda la questione dei diritti umani nelle nostre relazioni con la Turchia, la Presidenza e il Consiglio sono stati chiari, esigenti e irremovibili sia adesso che nel passato, e continueranno a esserlo anche in futuro. Credo che sia dunque fuori luogo esprimere dubbi, riserve o scetticismo al riguardo.
Manterremo la nostra posizione nei nostri colloqui con la Turchia, segnatamente nel processo negoziale relativo all’adesione della Turchia all’Unione europea."@it12
"Pone Papadimoulis, manau, kad dėl žmogaus teisių klausimų mūsų santykiuose su Turkija, pirmininkaujančioji valstybė narė ir Taryba aiškiai išdėstė savo reiklią ir tvirtą poziciją, dabar ir praeityje bei taip pat aiškiai ją išdėstys ir ateityje. Todėl manau, kad galbūt šiuo klausimu netinka reikšti abejones ar skeptišką nusiteikimą.
Diskusijose su Turkija išlaikysime aktyvią poziciją, ypač derybose dėl Turkijos stojimo į ES."@lt14
"kungs, es domāju, ka ņemot vērā cilvēktiesību jautājumus mūsu attiecībās ar Turciju, Priekšsēdētājs un Padome ir bijuši pārliecināti savās prasībās un stingrībā kā pagātnē, tā arī tas būs nākotnē. Tāpēc es domāju, ka varbūt ir nevietā izteikt šaubas, iebildumus vai neticību par šo jautājumu.
Mums jāsaglabā mūsu nostāja sarunās ar Turciju, sievišķi sarunās par Turcijas iestāšanos ES."@lv13
"Senhor Deputado, eu julgo que, no tocante às questões dos direitos humanos nas nossas relações com a Turquia, a Presidência e o Conselho têm sido claros, exigentes e firmes, tanto agora como no passado e como o serão também no futuro. Julgo que não será, porventura, muito justo em relação a este assunto se se suscitar alguma dúvida e algumas reservas ou cepticismo.
Continuaremos a ser assim no nosso diálogo com a Turquia, e, designadamente, no âmbito do processo de negociações com vista à adesão deste país à União Europeia."@mt15
"Mijnheer Papadimoulis, ik ben van oordeel dat het voorzitterschap en de Raad over de kwestie van mensenrechten in onze betrekkingen met Turkije zowel nu als in het verleden duidelijk, veeleisend en resoluut duidelijk zijn geweest en dat ook in de toekomst zullen zijn. Ik vind daarom dat het misschien ongepast is om twijfel, bedenkingen of scepsis over deze kwestie te uiten.
We moeten ons standpunt in onze besprekingen met Turkije handhaven, met name in het onderhandelingsproces over de toelating van Turkije tot de EU."@nl3
"Panie pośle Papadimoulis! Sądzę, że jeśli chodzi o kwestię praw człowieka w naszych stosunkach z Turcją, prezydencja i Rada wyraziły się jednoznacznie, stawiając twarde żądania zarówno dziś, jak i w przeszłości; tak samo będzie na przyszłość. Dlatego sądzę, że wyrażanie wątpliwości, zastrzeżeń oraz sceptycyzmu w tej kwestii można uznać za niestosowne.
Będziemy podtrzymywać nasze stanowisko w rozmowach z Turcją, a w szczególności podczas negocjacji dotyczących przystąpienia Turcji do UE."@pl16
"Senhor Deputado, eu julgo que, no tocante às questões dos direitos humanos nas nossas relações com a Turquia, a Presidência e o Conselho têm sido claros, exigentes e firmes, tanto agora como no passado e como o serão também no futuro. Julgo que não será, porventura, muito justo em relação a este assunto se se suscitar alguma dúvida e algumas reservas ou cepticismo.
Continuaremos a ser assim no nosso diálogo com a Turquia, e, designadamente, no âmbito do processo de negociações com vista à adesão deste país à União Europeia."@ro18
"Pán Papadimoulis, domnievam sa, že pokiaľ ide o ľudské práva v našich vzťahoch s Tureckom, je predsedníctvo Rady vo svojich vyhláseniach jednoznačné, striktné a neústupné dnes, bolo aj v minulosti a bude aj v budúcnosti. Domnievam sa teda, že je možno neprimerané vyjadrovať pochybnosti, výhrady či skepsu v tejto záležitosti.
Musíme svoj postoj v rozhovoroch s Tureckom zachovať, najmä v procese rokovaní o pristúpení Turecka k EÚ."@sk19
".
Gospod Papadimoulis, menim, da sta bila predsedstvo in Svet glede vprašanj človekovih pravic pri naših odnosih s Turčijo jasna, odločna in trdna tako zdaj kot v preteklosti, kot bosta tudi v prihodnosti. Zato menim, da je morda neprimerno izražati dvome, zadržke ali pomisleke v zvezi s tem vprašanjem.
Pri naših pogovorih s Turčijo bomo ohranili naše stališče, predvsem v procesu pogajanj o pristopu Turčije k EU."@sl20
"Herr Papadimoulis! Jag anser att ordförandeskapet och rådet har varit tydliga, krävande och beslutsamma när det gäller de människorättsliga frågorna i våra förbindelser med Turkiet, både nu och tidigare, precis som vi kommer att vara även i framtiden. Jag menar därför att det kan vara olämpligt att ge uttryck för tvivel, reservationer eller skepsis i den här frågan.
Vi kommer att hålla fast vid vår ståndpunkt i samtalen med Turkiet, särskilt under förhandlingarna om Turkiets anslutning till EU."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples