Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-05-Speech-3-264"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070905.23.3-264"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Pergunta nº 8 da Deputada Sarah Ludford ()
Quais são as intenções da Presidência portuguesa relativamente ao progresso de duas propostas importantes da Comissão que têm como objectivo aumentar a segurança dos cidadãos da UE contra o crime e o terrorismo, nomeadamente ofinal sobre a melhoria da cooperação policial entre os Estados-Membros da União Europeia, especialmente nas fronteiras internas e ofinal relativo ao intercâmbio de informações com base no princípio da disponibilidade?
Como nem todos os elementos destas duas propostas foram introduzidos na Decisão 'Prum', não entende a Presidência que o facto de os Estados-Membros não terem chegado a um acordo a esse respeito constitui um mau sinal acerca da importância e urgência com que abordam o desafio da aplicação transfronteiriça da lei?"@pt17
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Otázka č. 8, kterou předkládá Sarah Ludfordová ()
Jaké jsou záměry portugalského předsednictví, pokud jde o upřednostnění dvou důležitých návrhů Komise určených ke zvýšení bezpečnosti občanů EU, jejich ochrany před zločinem a terorismem, konkrétně KOM(2005) 0317 v konečném znění o zlepšení policejní spolupráce mezi členskými státy na vnitřních hranicích a KOM(2005) 0490 v konečném znění o výměně informací podle zásady dostupnosti?
Ne všechny prvky těchto dvou návrhů byly začleněny do rozhodnutí z Prümu, a já se tedy se ptám, zda se předsednictvo nedomnívá, že neschopnost členských států je přijmout nevysílá negativní signál o významu a naléhavosti, s nimiž řeší problém přeshraničního vynucování práva?"@cs1
"Spørgsmål nr. 8 af Sarah Ludford ()
Hvad har det portugisiske formandskab af planer med hensyn til de fremskridt, der er gjort i forbindelse med to vigtige forslag fra Kommissionen, hvis formål er at øge EU-borgernes sikkerhed mod kriminalitet og terror, nemlig endel. om forbedring af politisamarbejdet mellem Den Europæiske Unions medlemsstater ved de indre grænser og endel. om udveksling af oplysninger efter tilgængelighedsprincippet?
Ikke alle dele af disse to forslag er blevet indarbejdet i "Prüm-beslutningen". Er formandskabet derfor ikke enigt i, at medlemsstaternes manglende vedtagelse af disse forslag sender et dårligt signal om den betydning og uopsættelighed, hvormed de tackler udfordringen ved grænseoverskridende håndhævelse af loven?"@da2
"Anfrage Nr. 8 von Sarah Ludford ()
Wie beabsichtigt der portugiesische Ratsvorsitz, Fortschritte in Bezug auf zwei wichtige Kommissionsvorschläge, namentlichendg. zur Verbesserung der polizeilichen Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, vor allem an den Binnengrenzen, undendg. über den Austausch von Informationen nach dem Grundsatz der Verfügbarkeit, zu erzielen, durch die ein besserer Schutz der Unionsbürger vor Straftaten und Terrorismus gewährleistet werden soll?
Nicht alle Elemente dieser beiden Vorschläge sind in den „Prüm“-Beschluss eingegangen. Glaubt der Vorsitz nicht auch, dass die Mitgliedstaaten durch ihr Unvermögen, sich auf diese Elemente zu einigen, ein schlechtes Signal in Bezug auf die Bedeutung und Dringlichkeit aussenden, die sie den Herausforderungen der grenzüberschreitenden Strafverfolgung beimessen?"@de9
"Ερώτηση αριθ. 8 της κ. Sarah Ludford ()
Ποιες είναι οι προθέσεις της πορτογαλικής Προεδρίας όσον αφορά την πρόοδο δύο σημαντικών προτάσεων της Επιτροπής, που στοχεύουν στην ενίσχυση της ασφάλειας των πολιτών της ΕΕ έναντι του εγκλήματος και της τρομοκρατίας, δηλαδή την πρότασητελικό για τη βελτίωση της αστυνομικής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών στα εσωτερικά σύνορα και την πρότασητελικό για την ανταλλαγή πληροφοριών με βάση την αρχή της διαθεσιμότητας;
Δεν έχουν ενσωματωθεί όλα τα στοιχεία αυτών των δύο προτάσεων στην απόφαση «Prüm», συνεπώς, δεν συμφωνεί η Προεδρία ότι η αποτυχία των κρατών μελών να συμφωνήσουν σε αυτά αποστέλλει ένα ασθενές μήνυμα για τη σημασία και τον κατεπείγοντα χαρακτήρα που προσδίδουν στην αντιμετώπιση της πρόκλησης της διασυνοριακής επιβολής του νόμου;"@el10
"Question No 8 by Sarah Ludford ()
What are the intentions of the Portuguese Presidency regarding the progress of two important Commission proposals designed to increase the security of EU citizens against crime and terrorism, namelyfinal on the improvement of police cooperation between Member States at internal borders andfinal on the exchange of information under the principle of availability?
Not all elements of these two proposals have been incorporated in the ‘Prüm’ Decision, so does the Presidency not agree that Member States’ failure to agree them sends a poor signal about the importance and urgency with which they treat the challenge of cross-border law enforcement?"@en4
".
Pregunta nº 8 de Sarah Ludford ()
¿Cuáles son las intenciones de la Presidencia portuguesa respecto al progreso de dos importantes propuestas de la Comisión dirigidas a aumentar la seguridad de los ciudadanos de la UE contra la delincuencia y el terrorismo, a saber:final, sobre la mejora de la cooperación policial entre los Estados miembros de la Unión Europea, en especial en las fronteras interiores, yfinal, sobre el intercambio de información en virtud del principio de disponibilidad?
Dado que no todos los elementos de estas dos propuestas han sido incorporados a la Decisión «Prüm», ¿no está de acuerdo la Presidencia en que el hecho de que los Estados miembros no hayan llegado a un acuerdo al respecto constituye una mala señal acerca de la importancia y urgencia con la que tratan el desafío de la aplicación de la ley a través de las fronteras?"@es21
"Küsimus 8, mille on esitanud Sarah Ludford ()
Millised on eesistujariigi Portugali plaanid seoses komisjoni kahe olulise ettepanekuga, mille eesmärk on suurendada ELi kodanike julgeolekut kuritegevuse ja terrorismi suhtes? Täpsemalt on tegemist ettepanekuga KOM (2005)0317 lõplik (mis käsitleb Euroopa Liidu liikmesriikide vahelise politseikoostöö parandamist sisepiiridel) ninglõplik (teabevahetuse kohta vastavalt kättesaadavuse põhimõttele).
Nimetatud kahe ettepaneku kõiki aspekte ei ole „Prümi” otsusesse võetud, seega küsimus on selline, et kas eestistujariik on minuga nõus, et liikmesriikide võimetus nendes aspektides kokku leppida saadab halva signaali selle kohta, millist tähtsust nad piiriülesele õiguskaitsele omistavad ja kui kiireloomuliseks küsimust peavad?"@et5
"Seuraavana on
Sarah Ludfordin laatima kysymys nro 8 ():
Mitä suunnitelmia puheenjohtajavaltio Portugalilla on, mitä tulee kahteen tärkeään komission ehdotukseen, joiden tarkoituksena on parantaa unionin kansalaisten turvallisuutta rikollisuuden ja terrorismin vaaroilta, eli poliisiyhteistyön parantamista Euroopan unionin jäsenvaltioiden välillä sisärajoilla koskevaan asiakirjaanlopullinen ja saatavuusperiaatteen mukaista tietojenvaihtoa koskevaan asiakirjaanlopullinen?
Koska kaikkia edellä mainittujen ehdotusten näkökohtia ei ole sisällytetty niin kutsuttuun Prümin päätökseen, katsooko neuvoston puheenjohtajavaltio, että se, etteivät jäsenvaltiot pääse niistä sopimukseen, antaa heikonlaisen kuvan rajat ylittävään lainvalvontaan liittyvien haasteiden käsittelemisen tärkeydestä ja kiireellisyydestä?"@fi7
"Question N° 8 de Sarah Ludford ()
Quelles sont les intentions de la présidence portugaise pour faire progresser deux propositions importantes de la Commission visant à accroître la sécurité des citoyens de l'Union européenne face à la criminalité et au terrorisme, à savoir les propositions final concernant l'amélioration de la coopération policière entre les États membres de l'Union européenne, en particulier aux frontières intérieures, et final relative à l'échange d'informations en vertu du principe de disponibilité?
Tous les éléments de ces deux propositions n'ont pas été intégrés à la décision sur le traité de Prüm. Dans ce contexte, la présidence n'est-elle pas d'avis que le fait que les États membres ne les aient pas acceptés adresse un mauvais signal concernant l'importance qu'ils accordent au défi que représente l'action répressive transfrontalière et l'urgence avec laquelle ils le relèvent?"@fr8
"8. számú kérdés, előterjesztette: Sarah Ludford ()
Mik a portugál elnökség szándékai a bűncselekményekkel és a terrorizmussal szemben az uniós polgárok biztonságának növelésére irányuló két fontos bizottság javaslat terén való előrehaladással kapcsolatban, nevezetesen a belső határokon a tagállamok közötti rendőrségi együttműködés javításáról szólóvégleges javaslattal és a hozzáférhetőség elve alapján történő információcseréről szólóvégleges javaslattal kapcsolatban?
E két javaslat nem minden elemét építették be a Pröm-határozatba, tehát nem ért-e egyet azzal az Elnökség, hogy ezek megállapításának a tagállamok általi hiánya gyenge jelzést jelent annak jelentőségét és sürgősségét illetően, hogy a tagállamok hogyan kezelik a határokon átnyúló bűnüldözéssel kapcsolatos kihívást?"@hu11
"Annuncio l’
interrogazione n. 8 dell’onorevole Sarah Ludford ()
Quali sono le intenzioni della Presidenza portoghese in merito al progresso di due importanti proposte della Commissione volte ad aumentare la sicurezza dei cittadini dell’Unione europea contro la criminalità e il terrorismo, nello specificodefinitivo, sul miglioramento della cooperazione di polizia tra gli Stati membri alle frontiere interne edefinitivo, sullo scambio d’informazioni in virtù del principio di disponibilità?
Dato che non tutti gli elementi di tali proposte sono stati integrati nella decisione di Prüm, la Presidenza non ritiene che il mancato raggiungimento di un accordo tra gli Stati membri invierebbe un segnale negativo riguardo l’importanza e l’urgenza con cui essi affrontano la sfida dell’applicazione transfrontaliera della legge?"@it12
"Klausimas Nr 8 Sarah Ludford ()
Kokie yra pirmininkaujančiosios valstybės narės Portugalijos ketinimai dėl dviejų svarbių Komisijos pasiūlymų, skirtų ES piliečių saugumui kovojant su tokiomis grėsmėmis, kaip terorizmas ir nusikalstamumas sustiprinti, būtent KOM/2005/0317 galutinis dėl Europos Sąjungos valstybių narių policijos bendradarbiavimo gerinimo, ypač prie vidaus sienų ir KOM/2005/0490 galutinis dėl keitimosi informacija pagal prieinamumo principą, eigos?
Ne visi šių dviejų pasiūlymų elementai buvo įtraukti į Priumo sprendimą, todėl ar pirmininkaujančioji valstybė narė sutinka, kad valstybių narių nesusitarimas dėl šių elementų parodo, kad valstybės narės nepakankamai greitai skiria tarptautinės teisėsaugos problemas ?"@lt14
"Jautājums Nr. 8, ko uzdeva Sarah Ludford ()
Kā Portugāles prezidentūra nodomājusi virzīt divus svarīgus Komisijas priekšlikumus ES pilsoņu drošības pret noziedzību un terorismu palielināšanai, proti,par dalībvalstu policiju sadarbības pilnveidošanu pie iekšējām robežām unpar informācijas apmaiņu, ievērojot pieejamības principu?
Prīmes līgumā netika iekļautas visas šo abu priekšlikumu daļas. Vai prezidentūra nepiekrīt, ka tas, ka dalībvalstis tos neatbalsta, rada iespaidu, ka uzdevumi pārrobežu sadarbībai tiesu aizsardzības jomā nav sevišķi svarīgi un neatliekami?"@lv13
"Pergunta nº 8 da Deputada Sarah Ludford ()
Quais são as intenções da Presidência portuguesa relativamente ao progresso de duas propostas importantes da Comissão que têm como objectivo aumentar a segurança dos cidadãos da UE contra o crime e o terrorismo, nomeadamente ofinal sobre a melhoria da cooperação policial entre os Estados-Membros da União Europeia, especialmente nas fronteiras internas e ofinal relativo ao intercâmbio de informações com base no princípio da disponibilidade?
Como nem todos os elementos destas duas propostas foram introduzidos na Decisão 'Prum', não entende a Presidência que o facto de os Estados-Membros não terem chegado a um acordo a esse respeito constitui um mau sinal acerca da importância e urgência com que abordam o desafio da aplicação transfronteiriça da lei?"@mt15
"Vraag 8 van Sarah Ludford ()
Welke zijn de voornemens van het Portugese voorzitterschap ten aanzien van de voortgang van twee belangrijke Commissievoorstellen om de bescherming van de burgers van de EU tegen misdaad en terrorisme te verbeteren, namelijkdefinitief betreffende de verbetering van de politiesamenwerking tussen de lidstaten aan de binnengrenzen endefinitief betreffende de uitwisseling van informatie volgens het beschikbaarheidsbeginsel?
Niet alle onderdelen van deze twee voorstellen zijn opgenomen in het besluit van Prüm. Is het voorzitterschap niet ook van mening dat het onvermogen van de lidstaten om het hierover eens te worden een slecht signaal doet uitgaan ten aanzien van het belang dat zij hechten aan de uitdaging van de grensoverschrijdende wetshandhaving en de voortvarendheid waarmee zij deze aangaan?"@nl3
"Pytanie nr 8 skierowane przez: Sarah Ludford ()
Jakie są intencje prezydencji portugalskiej, jeśli chodzi o postępowanie w sprawie dwóch istotnych wniosków Komisji, których celem jest poprawa bezpieczeństwa obywateli UE i ich ochrony przed przestępstwami i terroryzmem, czyli COM(2005) 0317 - wersja ostateczna - w sprawie poprawy współpracy policyjnej pomiędzy państwami członkowskimi na granicach wewnętrznych oraz- wersja ostateczna - w sprawie wymiany informacji zgodnie z zasadą dostępności?
Nie wszystkie elementy tych dwóch wniosków znalazły się w decyzji w sprawie konwencji z Prüm, a zatem, czy prezydencja zgodzi się ze stwierdzeniem, że niezdolność państw członkowskich do ich uzgodnienia to nie najlepszy sygnał, wskazujący, że sprawa transgranicznej ochrony porządku publicznego nie jest traktowana jako ważna i pilna?"@pl16
"Pergunta nº 8 da Deputada Sarah Ludford ()
Quais são as intenções da Presidência portuguesa relativamente ao progresso de duas propostas importantes da Comissão que têm como objectivo aumentar a segurança dos cidadãos da UE contra o crime e o terrorismo, nomeadamente ofinal sobre a melhoria da cooperação policial entre os Estados-Membros da União Europeia, especialmente nas fronteiras internas e ofinal relativo ao intercâmbio de informações com base no princípio da disponibilidade?
Como nem todos os elementos destas duas propostas foram introduzidos na Decisão 'Prum', não entende a Presidência que o facto de os Estados-Membros não terem chegado a um acordo a esse respeito constitui um mau sinal acerca da importância e urgência com que abordam o desafio da aplicação transfronteiriça da lei?"@ro18
"Otázka č. 8, ktorú predkladá Sarah Ludford ()
Aké sú zámery portugalského predsedníctva, pokiaľ ide o napredovanie v oblasti dvoch dôležitých návrhov Komisie určených na zvýšenie bezpečnosti občanov EÚ, ich ochrany pred zločinom a terorizmom, konkrétne KOM(2005) 0317 v konečnom znení o zlepšení policajnej spolupráce medzi členskými štátmi na vnútorných hraniciach a KOM(2005) 0490 v konečnom znení o výmene informácií na základe zásady dostupnosti?
Nie všetky prvky týchto dvoch návrhov boli začlenené do rozhodnutia z Prüm, a teda sa pýtam, či sa predsedníctvo nedomnieva, že neschopnosť členských štátov prijať ich vysiela negatívny signál o význame a naliehavosti, s ktorými riešia problém cezhraničného vynucovania práva?"@sk19
"Vprašanje št. 8 predložila Sarah Ludford ()
Kako namerava portugalsko predsedstvo doseči napredek glede dveh pomembnih predlogov Komisije, oblikovanih za povečanje varnosti državljanov EU pred kriminalom in terorizmom, to sta konč. o izboljšanju policijskega sodelovanja med državami članicami Evropske unije, zlasti na notranjih mejah, in konč. o izmenjavi informacij v skladu z načelom dostopnosti?
Ali se predsedstvo glede na to, da niso bili vsi elementi teh dveh predlogov vključeni v sklep iz Prüma, ne strinja, da nesoglasnost držav članic izraža, da vprašanju čezmejnega izvrševanja zakonodaje ne pripisujejo ustrezne pomembnosti in nujnosti?"@sl20
"Fråga nr 8 från Sarah Ludford ()
Vad avser det portugisiska ordförandeskapet ska hända med två viktiga kommissionsförslag avsedda att ge unionsmedborgarna ökad säkerhet mot brott och terrorism, nämligenom en förbättring av polissamarbetet mellan Europeiska unionens medlemsstater, särskilt vid de inre gränserna, ochom utbyte av uppgifter enligt principen om tillgänglighet?
Allt som ingår i dessa två förslag har inte tagits med i Prümbeslutet. Håller inte ordförandeskapet mot bakgrund av detta med om att medlemsstaterna, genom att inte kunna enas i dessa frågor, ger en dålig bild av hur viktig och angelägen de anser den utmaning vara, som frågan om gränsöverskridande övervakning av lagens efterlevnad innebär?"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Aihe: Poliisiyhteistyön parantaminen"7
"Angående: Bättre polissamarbete"22
"Asunto: Mejora de la cooperación policial"21
"Betreft: Verbetering van de politiesamenwerking"3
"Betrifft: Verbesserung der polizeilichen Zusammenarbeit"9
"Dotyczy: Poprawy współpracy policyjnej"16
"Elnök"11
"Objet: Amélioration de la coopération policière"8
"Oggetto: Miglioramento della cooperazione di polizia"12
"Om: Forbedring af politisamarbejde"2
"Presidente."18,15,12
"Subject: Improvement of police cooperation"4
"Teema: Politseikoostöö parandamine"5
"Tema: Dėl policijos bendradarbiavimo gerinimo"14
"Temats: policijas sadarbības uzlabošana"13
"Tárgy: A rendőrségi együttműködés javítása"11
"Vec: Skvalitnenie policajnej spolupráce"19
"Věc: Zkvalitnění policejní spolupráce"1
"Zadeva: Izboljšanje policijskega sodelovanja"20
"Θέμα: Βελτίωση της αστυνομικής συνεργασίας"10
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples