Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-05-Speech-3-244"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070905.23.3-244"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Dar 1975 m. Europos Sąjunga priėmė teisės aktus draudžiančius diskriminaciją mokant atlyginimus ir reikalaujančius, kad moterims ir vyrams už vienodą darbą būtų mokamas vienodas atlygis. Jau praėjo 30 metų, tačiau šie teisės aktai dar nėra įgyvendinti. Norėčiau paprašyti Tarybą pareikšti savo nuomonę. Ar valstybės narės gali pačios pasirinkti kuriuos teisės aktus jos įgyvendins, o kurių ne? Kokia yra padėtis Portugalijoje?"@lt14
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Už v roce 1975 Evropská unie přijala právní předpisy zakazující diskriminaci v poskytování mezd a požadující, aby muži a ženy dostávali stejnou odměnu za stejnou práci. Ačkoli uplynulo 30 let, tyto právní předpisy ještě stále nebyly provedeny. Chtěla bych od Rady, aby se k tomu vyjádřila. Mohou se členské státy samy rozhodnout, které předpisy provedou a které nikoli? Jaká je situace v Portugalsku?"@cs1
"Helt tilbage i 1975 vedtog EU retsakter med forbud mod diskrimination på lønområdet og med krav om, at mænd og kvinder skulle have lige løn for lige arbejde. Der er allerede gået 30 år, men disse retsakter er endnu ikke blevet gennemført. Jeg vil gerne høre, hvad Rådet mener. Kan medlemsstaterne selv vælge, hvilke akter de vil gennemføre, og hvilke de ikke vil? Hvordan er situationen i Portugal?"@da2
"Schon im Jahre 1975 verbot die Europäische Union in ihren Rechtsakten die Diskriminierung beim Entgelt und forderte, dass Männer und Frauen für gleiche Arbeit gleichen Lohn erhalten. Nun sind schon 30 Jahre vergangen, aber diese Rechtsakte wurden noch immer nicht umgesetzt. Ich möchte den Rat in dieser Sache um seine Meinung bitten. Können Mitgliedstaaten selbst wählen, welche Rechtsvorschriften sie umsetzen und welche nicht? Wie sieht das in Portugal aus?"@de9
"Ήδη από το 1975 η Ευρωπαϊκή Ένωση ενέκρινε νομικές πράξεις με τις οποίες απαγορευόντουσαν οι διακρίσεις στην παροχή μισθού και οριζόταν ότι γυναίκες και άνδρες πρέπει να λαμβάνουν ίδιο μισθό για ίδια εργασία. Πέρασαν ήδη 30 χρόνια και, ωστόσο, αυτές οι νομικές πράξεις δεν εφαρμόστηκαν ακόμη. Θέλω να ζητήσω από το Συμβούλιο να εκθέσει την άποψή του. Μπορούν τα ίδια τα κράτη μέλη να επιλέγουν ποιες πράξεις θα εφαρμόσουν και ποιες όχι; Ποια είναι η κατάσταση στην Πορτογαλία;"@el10
"As far back as 1975 the European Union adopted legal acts prohibiting discrimination in the provision of salaries and requiring that men and women were paid equal salaries for equal jobs. Already 30 years have passed, yet these legal acts have not yet been implemented. I would like to ask the Council to present its opinion. Can Member States themselves choose which acts they will implement and which they will not? What is the situation in Portugal?"@en4
"Remontándonos hasta 1975, la Unión Europea adoptó entonces actos jurídicos que prohibían la discriminación salarial y exigían que los hombres y las mujeres recibieran idéntico salario por idénticos puestos de trabajo. Han transcurrido ya treinta años y, sin embargo, estos actos jurídicos no han sido todavía llevados a la práctica. Quisiera solicitar al Consejo que expresara su opinión. ¿Pueden los Estados miembros decidir por sí mismos qué actos pondrán en práctica y cuáles no? ¿Cuál es la situación en Portugal?"@es21
"Nii kaua aega tagasi kui aastal 1975 võttis Euroopa Liit vastu õigusaktid, mis keelavad diskrimineerimise palkade määramisel ning nõuavad, et meestele ja naistele makstaks võrdse töö eest võrdset palka. Juba 30 aastat on möödunud, ometi ei ole neid õigusakte veel rakendatud. Ma tahaksin paluda nõukogul esitada oma arvamus. Kas liikmesriigid saavad ise valida, millised aktid nad rakendavad ja millised mitte? Milline on see olukord Portugalis?"@et5
"Euroopan unioni antoi jo vuonna 1975 lakeja, joilla kielletään syrjintä palkkauksessa ja vaaditaan, että miehille ja naisille maksetaan sama palkka samasta työstä. Lakien antamisesta on kulunut jo 30 vuotta, mutta niitä ei ole vieläkään pantu täytäntöön. Pyytäisin neuvostoa esittämään kantansa. Voivatko jäsenvaltiot itse valita, mitä lakeja ne panevat täytäntöön ja mitä eivät? Mikä on Portugalin tilanne?"@fi7
"1975-ben volt az, hogy az Európai Unió olyan jogi aktusokat fogadott el, amelyek tiltják a megkülönböztetést a fizetésekben és amelyek arra köteleznek, hogy a férfiak és nők egyenlő fizetésekben részesüljenek az azonos munkáért. Már 30 év telt el, de mégsem hajtották végre ezeket a jogi aktusokat. Szeretném arra kérni a Tanácsot, hogy ismertesse véleményét. Megválaszthatják-e maguk a tagállamok, hogy mely aktusokat fogják végrehajtani és melyeket nem? Mi a helyzet Portugáliával?"@hu11
"Nel 1975 l’Unione europea adottò alcuni atti giuridici che vietavano la discriminazione nel pagamento degli stipendi e richiedevano che uomini e donne percepissero gli stessi stipendi per gli stessi lavori. Sono passati ormai 30 anni, eppure tali atti giuridici non hanno ancora trovato attuazione. Vorrei chiedere al Consiglio di far presente la sua posizione. Gli Stati membri possono scegliere da soli quali atti attueranno e quali no? Qual è la situazione in Portogallo?"@it12
"Jau 1975.  gadā Eiropas Savienība pieņēma tiesību aktus, kas aizliedza diskrimināciju attiecībā uz darba algas noteikumiem, pieprasot vīriešiem un sievietēm vienlīdzīgu samaksu par vienlīdzīgu darbu. Ir pagājuši jau 30 gadi, bet vēl aizvien šie tiesību akti nav īstenoti. Es gribētu dzirdēt Padomes viedokli šajā jautājumā. Vai dalībvalstis pašas var izlemt, kurus tiesību aktus tās ieviesīs un, kurus neieviesīs? Kāda ir situācija Portugālē?"@lv13
"Dar 1975-aisiais metais Europos Sąjunga priėmė teisės aktus, draudžiančius diskriminuoti dėl atlyginimo ir reikalaujančius vyrams ir moterims mokėti vienodą atlyginimą už vienodą darbą. Šitie teisės aktai trisdešimt metų nėra įgyvendinti. Norėčiau paklausti Tarybos nuomonės ar gali valstybė narė pasirinkti teisės aktus, kuriuos įgyvendinti, kuriuos ne, ir kokia yra situacija Portugalijoje?"@mt15
"Nog in 1975 nam de Europese Unie wetgeving aan die discriminatie verbood bij de betaling van salarissen en eiste dat mannen en vrouwen voor dezelfde banen op dezelfde wijze werden betaald. Er zijn al dertig jaar voorbij gegaan en nog steeds zijn deze wetten niet ten uitvoer gelegd. Ik vraag de Raad zijn mening hierover te geven. Kunnen lidstaten zelf kiezen welke wetten zij ten uitvoer leggen en welke niet? Hoe is de situatie in Portugal?"@nl3
"Już w roku 1975 Unia Europejska przyjęła ustawodawstwo zakazujące dyskryminacji w zakresie płac, wymagające, aby mężczyźni i kobiety otrzymywali równe pensje za tę samą pracę. Minęło już 30 lat, a ustawodawstwo to nadal nie zostało wdrożone. Chciałabym prosić Radę o przedstawienie jej opinii. Czy państwa członkowskie mogą wybierać, które dokumenty będą wdrażane, a które nie? Jak wygląda sytuacja w Portugalii?"@pl16
"Já no longínquo ano de 1975 a União Europeia adoptou legislação que proibia a discriminação salarial e exigia que mulheres e homens fossem remunerados segundo o princípio “para trabalho igual, salário igual”. Passados mais de 30 anos, essa legislação continua por aplicar. Gostaria de perguntar ao Conselho qual a sua opinião. Poderão os Estados-Membros escolher quais as leis que aplicam e quais ficarão esquecidas? Qual é a situação em Portugal?"@pt17
"Dar 1975-aisiais metais Europos Sąjunga priėmė teisės aktus, draudžiančius diskriminuoti dėl atlyginimo ir reikalaujančius vyrams ir moterims mokėti vienodą atlyginimą už vienodą darbą. Šitie teisės aktai trisdešimt metų nėra įgyvendinti. Norėčiau paklausti Tarybos nuomonės ar gali valstybė narė pasirinkti teisės aktus, kuriuos įgyvendinti, kuriuos ne, ir kokia yra situacija Portugalijoje?"@ro18
"Už v roku 1975 Európska únia prijala právne predpisy zakazujúce diskrimináciu v stanovovaní mzdy a požadujúce, aby muži a ženy dostávali rovnakú odmenu za rovnakú prácu. Hoci prešlo 30 rokov, tieto právne predpisy ešte stále neboli vykonané. Chcela by som od Rady, aby sa k tomu vyjadrila. Môžu sa členské štáty sami rozhodnúť, ktoré predpisy budú vykonávať a ktoré nebudú? Aká je situácia v Portugalsku?"@sk19
"Že leta 1975 je Evropska unija sprejela pravne akte, ki prepovedujejo diskriminacijo pri zagotavljanju plač ter zahtevajo, da so moški in ženske enako plačani za enako vrsto dela. Minilo je že 30 let, pa se ti pravni akti še ne izvajajo. Prosim Svet, da predstavi svoje mnenje. Ali lahko države članice same izbirajo, katere akte bodo izvajale in katerih ne? Kakšen je položaj na Portugalskem?"@sl20
"Redan 1975 antog EU rättsakter där lönediskriminering förbjuds och där det föreskrivs att kvinnor och män ska ha lika lön för lika arbete. Trots att det nu har gått trettio år har dessa rättsakter fortfarande inte genomförts. Jag uppmanar rådet att tala om var det står. Kan medlemsstaterna själva välja vilka rättsakter de ska genomföra och vilka de inte ska genomföra? Hur ser situationen ut i Portugal?"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph