Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-07-11-Speech-3-411"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070711.34.3-411"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@pt17
lpv:translated text
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@cs1
"Hr. formand! Jeg ønsker at henlede fru McGuinness' opmærksomhed på det tyske formandskabs svar på mundtlig forespørgselaf 20. juni 2007 - med andre ord for ganske nyligt. Rådet ønsker først og fremmest af understrege, at det med hensyn til de nye lovforslag naturligvis er Kommissionens ansvar at udøve initiativretten. Med hensyn til det specifikke spørgsmål om import af oksekød skal vi tage højde for det forhold, at Kommissionen i overensstemmelse med EU-retten har kompetence til at forvalte beskyttelsesklausulen. Rådet har derfor ingen direkte indflydelse på de beslutninger, der træffes af Kommissionen på det pågældende område."@da2
". Herr Präsident! Ich möchte die verehrten Abgeordneten bitten, die Antwort der deutschen Präsidentschaft auf die mündliche Anfragevom 20. Juni 2007, die also noch nicht lange zurückliegt, nachzuschlagen. Der Rat möchte zunächst allgemein unterstreichen, dass es hinsichtlich der neuen Legislativvorschläge selbstverständlich an der Kommission ist, von ihrem Initiativrecht Gebrauch zu machen. Was die spezielle Frage der Rindfleischimporte betrifft, müssen wir berücksichtigen, dass die Kommission für die Anwendung der Schutzklausel zuständig ist. Daher hat der Rat keinen unmittelbaren Einfluss auf die Entscheidungen der Kommission auf diesem Gebiet."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ζητήσω από τους αξιότιμους βουλευτές να ανατρέξουν στις απαντήσεις της γερμανικής Προεδρίας στην προφορική ερώτησητης 20ής Ιουνίου 2007, δηλαδή πριν από λίγο καιρό. Το Συμβούλιο θα ήθελε, καταρχάς, να τονίσει ότι όσον αφορά τις νέες νομοθετικές προτάσεις είναι ασφαλώς ευθύνη της Επιτροπής να ασκήσει το δικαίωμα πρωτοβουλίας που έχει. Όσον αφορά τη συγκεκριμένη ερώτηση για τις εισαγωγές βοείου κρέατος, πρέπει να λάβουμε υπόψη το γεγονός ότι, σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, η Επιτροπή είναι αρμόδια να διαχειριστεί τη ρήτρα διασφάλισης. Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο δεν έχει άμεση επιρροή στις αποφάσεις που λαμβάνονται από την Επιτροπή σε αυτόν τον τομέα."@el10
"Mr President, I would ask the honourable Members to consult the German Presidency’s answer to oral questionof 20 June 2007, in other words not long ago. The Council would first like to emphasise that with regard to the new legislative proposals it is naturally the Commission’s responsibility to exercise its right of initiative. With regard to the specific question of beef imports, we must take account of the fact that, in accordance with Community law, the Commission is competent to manage the safeguard clause. Consequently, the Council has no direct influence on the decisions taken by the Commission in this area."@en4
"Señor Presidente, insto a sus Señorías a que consulten la respuesta de la Presidencia alemana a la pregunta oralde 20 de junio de 2007, formulada, por tanto, hace poco tiempo. En primer lugar, el Consejo quiere destacar que, en relación con las nuevas propuestas legislativas, es evidente que la responsabilidad de la Comisión es ejercer su derecho de iniciativa. En relación con la pregunta específica sobre las importaciones de carne de vacuno, debemos tener en cuenta el hecho de que, de conformidad con el Derecho comunitario, la Comisión tiene competencias para gestionar la cláusula de salvaguardia. En consecuencia, el Consejo no puede influir de manera directa en las decisiones adoptadas por la Comisión en ese ámbito."@es21
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@et5
"Arvoisa puhemies, pyydän arvoisia jäseniä katsomaan puheenjohtajavaltio Saksan vastausta, jonka se antoi suulliseen kysymykseenvain jokin aika sitten eli 20. kesäkuuta 2007. Neuvosto haluaa ensin korostaa, että uusia lainsäädäntöehdotuksia koskevan aloiteoikeuden käyttö on luonnollisesti komission vastuulla. Naudanlihan tuontia koskevan nimenomaisen kysymyksen osalta meidän on otettava huomioon, että yhteisön oikeuden mukaisesti komissiolla on toimivalta käyttää suojalauseketta. Näin ollen neuvostolla ei ole välitöntä vaikutusta komission tällä alalla tekemiin päätöksiin."@fi7
"Monsieur le Président, je demanderai aux honorables parlementaires de consulter la réponse de la présidence allemande à la question oraledu 20 juin 2007, c’est-à-dire il n’y a pas longtemps. Le Conseil voudrait tout d’abord souligner qu’en ce qui concerne les nouvelles propositions législatives, il appartient naturellement à la Commission d’exercer son droit d’initiative. S’agissant de la question spécifique des importations de bœuf, nous devons tenir compte du fait que, conformément au droit communautaire, la Commission est compétente pour gérer la clause de sauvegarde. Par conséquent, le Conseil n’a aucune influence directe sur les décisions prises par la Commission dans ce domaine."@fr8
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@hu11
"Signor Presidente, gli onorevoli deputati sono pregati di far riferimento alla risposta fornita dalla Presidenza tedesca all’interrogazione oralein data 20 giugno 2007, quindi piuttosto di recente. In linea generale, il Consiglio desidera innanzi tutto sottolineare che in relazione alle nuove proposte legislative compete naturalmente alla Commissione esercitare il proprio diritto d’iniziativa. Per quanto attiene alla questione specifica delle importazioni di carne bovina, dobbiamo tener conto del fatto che, in conformità del diritto comunitario, la Commissione è competente a gestire la clausola di salvaguardia. Di conseguenza il Consiglio non ha influenza diretta sulle decisioni adottate dalla Commissione in questo campo."@it12
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@lt14
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@lv13
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik verwijs naar het antwoord van het Duits voorzitterschap op mondelinge vraag. Dat antwoord dateert van 20 juni 2007 en is dus vrij recent. De Raad wil er in de eerste plaats op wijzen dat het aan de Commissie is om haar recht van initiatief uit te oefenen als het gaat om het indienen van nieuwe wetgevingsvoorstellen. Wat uw specifieke vraag over de invoer van rundvlees betreft, mogen wij niet vergeten dat volgens het communautair recht de Commissie bevoegd is de vrijwaringsclausule al dan niet te activeren. De Raad kan geen rechtstreekse invloed uitoefenen op de beslissingen die de Commissie in deze context neemt."@nl3
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@pl16
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@ro18
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@sk19
"Senhor Presidente, solicita-se aos Senhores Deputados que consultem a resposta da Presidência alemã à pergunta oral, resposta que é datada de 20 de Junho de 2007, portanto uma resposta recente. De um modo geral o Conselho gostaria, em primeiro lugar, de salientar que em relação às novas propostas legislativas compete naturalmente à Comissão exercer o seu direito de iniciativa. No que diz respeito à questão específica de importações de carne de bovino, temos que ter em conta que, em conformidade com o direito comunitário, a Comissão tem competência para gerir a cláusula de salvaguarda. Por conseguinte, o Conselho não tem influência directa nas decisões tomadas pela Comissão neste domínio."@sl20
"Herr talman! Jag ber ledamöterna att läsa det tyska ordförandeskapets svar på den muntliga frågan nrav den 20 juni 2007, som alltså ställdes ganska nyligen. Rådet vill först av allt betona att det när det gäller de nya lagstiftningsförslagen är det naturligtvis kommissionens ansvar att utöva sin initiativrätt. När det gäller just import av nötkött måste vi ta hänsyn till att det i enlighet med gemenskapslagstiftningen är kommissionen som är behörig att administrera skyddsklausulen. Rådet har alltså inget direkt inflytande över kommissionens beslut på detta område."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Manuel Lobo Antunes,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,17
"Presidente em exercício do Conselho"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,17

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph