Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-05-09-Speech-3-135"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070509.15.3-135"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@cs1
"Hr. formand! Den nye forordning om offentlig personbefordring med jernbane og ad vej vil få stor betydning, navnlig i lokalsamfundene. Jeg vil gerne takke hr. Meijer for hans bidrag til betænkningen. En harmonisering af bestemmelserne om tildeling af kontrakter om offentlig trafikbetjening vil sikre gennemsigtigheden, konkurrencen og en passende fordeling af omkostningerne og finansieringen. Den berører navnlig den offentlige transport og de tjenesteydelser, som udføres af små og mellemstore virksomheder i lokalsamfundene, der har behov for tilskud. Det er en god idé at forlænge kontrakternes løbetid (til otte år for bustrafik og 15 år for jernbanetrafik), idet de nødvendige investeringer i forbindelse med udførelsen af disse tjenesteydelser ellers ville være for risikofyldte og urentable for små og mellemstore tjenesteudbydere. Definitionen af udtrykket "intern operatør" eller "intern tjenesteudbyder" bør ligeledes finjusteres. Den foreslåede kompensationsstruktur er temmelig kompleks, og der skal gøres en stor indsats for at gennemføre denne korrekt. Jeg mener, at vi alle vil få gavn af den vedtagne forordning."@da2
". Die neue Verordnung des Europäischen Parlaments über öffentliche Personenverkehrsdienste auf Schiene und Straße ist vor allem für die örtlichen Gemeinschaften von großer Bedeutung. Ich möchte Herrn Erik Meijer für seinen Beitrag zu diesem Bericht danken. Die Harmonisierung der Rechtsvorschriften über die Vergabe öffentlicher Dienstleistungsaufträge sollte zu Transparenz, Wettbewerb und einer angemessenen Verteilung der Kosten und der hierfür erforderlichen Mittel beitragen. Das betrifft in erster Linie den öffentlichen Verkehr und die von kleinen und mittleren Unternehmen für die örtlichen Gemeinschaften erbrachten Dienstleistungen, die mit öffentlichen Mitteln unterstützt werden müssen. Die Verlängerung der Vertragslaufzeit auf acht Jahre für Busverkehrsdienste und 15 Jahre für Personenverkehrsdienste mit der Eisenbahn ist positiv, denn die damit verbundenen Investitionen wären für die kleinen und mittleren Dienstleister ansonsten zu risikoreich und unrentabel. Auch müssen noch die Begriffe „interner Betreiber“ bzw. „interner Dienstleister“ präzisiert werden. Das vorgeschlagene System der Ausgleichsleistungen ist recht kompliziert, und es wird großer Anstrengungen bedürfen, um es ordnungsgemäß umzusetzen. Wenn wir die Verordnung annehmen, werden wir, wie ich meine, alle davon profitieren."@de9
". Ο νέος κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που αφορά τις δημόσιες επιβατικές σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές θα είναι πολύ σημαντικός, ιδίως για τις τοπικές κοινότητες. Θέλω να ευχαριστήσω τον κ. Erik Meijer για τη συμβολή του σε αυτήν την έκθεση. Η εναρμόνιση των κανόνων που διέπουν τις συμβάσεις για την παροχή υπηρεσιών πρέπει να εγγυάται τη διαφάνεια, τον ανταγωνισμό και την ενδεδειγμένη κατανομή του κόστους και της χρηματοδότησης. Αφορά πρωτίστως τις δημόσιες μεταφορές και τις υπηρεσίες που παρέχουν μικρομεσαίες επιχειρήσεις σε τοπικές κοινότητες, οι οποίες χρειάζονται επιδοτήσεις. Η αύξηση των περιόδων ισχύος των συμβάσεων (σε 8 έτη για τις υπηρεσίες λεωφορείων και 15 έτη για τις σιδηροδρομικές υπηρεσίες) είναι καλή ιδέα, καθόσον διαφορετικά οι επενδύσεις που απαιτούν αυτές οι υπηρεσίες θα παρουσίαζαν αυξημένο κίνδυνο και θα ήταν ασύμφορες για τους μικρούς και μεσαίους παρόχους υπηρεσιών. Ο ορισμός της έννοιας «εσωτερικός φορέας» ή «εσωτερικός φορέας παροχής υπηρεσιών» πρέπει επίσης να διευκρινιστεί. Ο προτεινόμενος μηχανισμός αποζημιώσεων είναι εξαιρετικά πολύπλοκος και θα απαιτηθεί μεγάλη προσπάθεια για την ορθή εφαρμογή του. Φρονώ ότι ο εγκριθείς κανονισμός θα καλύψει ικανοποιητικά τις ανάγκες όλων μας."@el10
". The new Regulation of the European Parliament on public passenger transport services by rail and road will be very important, particularly to local communities. I would like to thank Mr Erik Meijer for his contribution to this report. Harmonising the regulations on service contract procurement should guarantee transparency, competition, the proper sharing of costs and funding. It affects primarily public transport and the services provided by small and medium sized enterprises for local communities, which need subsidies. Extending the contract periods (to 8 years for bus services and 15 years for rail services) is a good idea, as otherwise the investments involved in these services would be too risky and unprofitable for small and medium-sized service providers. The definition of the term ‘internal operator’ or ‘internal service provider’ also needs to be fine-tuned. The proposed mechanism of compensation is quite complex and will need quite a lot of effort to be correctly implemented. I believe that the regulation adopted will serve us all well."@en4
". El nuevo Reglamento del Parlamento Europeo sobre los servicios públicos de transporte de pasajeros por ferrocarril y carretera va a ser muy importante, sobre todo para las comunidades locales. Quiero dar las gracias al señor Meijer por su contribución a este informe. La armonización de los reglamentos sobre la contratación de servicios debería garantizar la transparencia, la competencia, el adecuado reparto de los costes y la financiación. Afecta primordialmente al transporte público y a los servicios prestados por pequeñas y medianas empresas para comunidades locales, que necesitan subvenciones. Ampliar los períodos de contratación constituye una buena idea, ya que de otra forma las inversiones implicadas en estos servicios entrañarían demasiado riesgo y serían poco rentables para los pequeños y medianos proveedores de servicios. La definición del término «operador interno» o «proveedor de servicio interno» también necesita un ajuste fino. El mecanismo de compensación propuesto es bastante complejo y va a exigir un gran esfuerzo ponerlo en práctica correctamente. Creo que el Reglamento aprobado va a resultarnos muy útil a todos."@es21
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@et5
". Euroopan parlamentin uusi asetus rautateiden ja maanteiden julkisista henkilöliikennepalveluista on erittäin tärkeä erityisesti paikallisyhteisöille. Haluan kiittää esittelijä Erik Meijeriä hänen panoksestaan tämän mietinnön laatimisessa. Julkisia palveluja koskevien sopimusten sääntelyä yhdenmukaistamalla on tarkoitus lisätä avoimuutta, kilpailua sekä kustannusten ja rahoituksen asianmukaista jakamista. Tämä vaikuttaa ensinnäkin julkiseen liikenteeseen sekä pienten ja keskisuurten yritysten kunnallisyhteisöille tarjoamiin palveluihin, joihin tarvitaan valtiontukia. Sopimuskauden pidentäminen (kahdeksaan vuoteen linja-autoliikenteen ja 15 vuoteen rautatieliikenteen osalta) on hyvä ajatus, sillä muussa tapauksessa investoiminen näihin palveluihin olisi liian riskialtista ja kannattamatonta pienille ja keskisuurille palveluntarjoajille. Termejä "sisäinen liikenteenharjoittaja" ja "sisäinen palveluntarjoaja" on myös hienosäädettävä. Ehdotettu hyvitysjärjestelmä on melko monimutkainen, ja sen asianmukainen soveltaminen vaatii melkoisia ponnisteluja. Uskon, että asetuksen hyväksyminen on meidän kaikkien etujen mukaista."@fi7
"Le nouveau règlement du Parlement européen relatif aux services publics de transport de voyageurs par chemin de fer et par route aura une grande importance, principalement pour les communautés locales. Je tiens à remercier M. Erik Meijer pour sa contribution au présent rapport. L’harmonisation des règlements sur la conclusion de contrats liés aux services devrait garantir la transparence, la concurrence ainsi qu’un juste partage des coûts et des financements. Cela concerne avant tout les transports publics et les services fournis aux communautés locales par les petites et moyennes entreprises, qui ont besoin de subventions. C’est une bonne idée d’étendre les périodes contractuelles à 8 ans pour les services d’autobus et à 15 ans pour les services par chemin de fer, faute de quoi les investissements consentis pour ces services seraient trop risqués et peu rentables pour les petites et moyennes entreprises qui fournissent de tels services. La définition des termes «opérateur interne» ou «fournisseur interne de services» doit aussi être peaufinée. Le mécanisme de compensation proposé est assez complexe et il ne sera pas facile de le mettre correctement en œuvre. Je pense que le règlement adopté nous sera également utile."@fr8
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@hu11
"Il nuovo regolamento del Parlamento europeo sui servizi di trasporto pubblico di passeggeri su strada e per ferrovia sarà molto importante, specialmente per le comunità locali. Ringrazio l’onorevole Erik Meijer per il suo contributo a questa relazione. Armonizzare i regolamenti sull’assegnazione di contratti pubblici ha lo scopo di garantire la trasparenza, la concorrenza, un’equa distribuzione dei costi e dei finanziamenti. Si tratta di norme che riguardano principalmente i trasporti pubblici e i servizi forniti da piccole e medie imprese alle comunità locali, che necessitano di sovvenzioni. L’estensione della durata dei contratti – a 8 anni per i servizi di autobus e a 15 anni per i servizi ferroviari – è una buona idea, perché, in caso contrario, gli investimenti effettuati per questi servizi sarebbero troppo rischiosi e non redditizi per le aziende di piccole e medie dimensioni. E’ necessario anche definire meglio il concetto di “operatore interno” o “fornitore di servizi interno”. Il meccanismo di compensazione proposto è alquanto complesso e ci sarà bisogno di un grande impegno per assicurarne una corretta attuazione. Credo che il regolamento approvato andrà a beneficio di noi tutti."@it12
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@lt14
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@lv13
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de nieuwe verordening van het Europees Parlement betreffende het openbaar personenvervoer per spoor en over de weg zal van wezenlijk belang zijn, in eerste instantie voor de lokale gemeenschappen. Ik zou de heer Meijer willen bedanken voor zijn bijdrage aan dit verslag. De harmonisatie van de voorschriften met betrekking tot de gunning van dienstcontracten zou garant moeten staan voor transparantie en concurrentie, evenals voor een correcte verdeling van de kosten en hun financiering. Dit geldt in de eerste plaats voor het openbaar vervoer en voor de diensten die door kleine en middelgrote ondernemingen aan lokale gemeenschappen worden verleend en waarvoor subsidies nodig zijn. Het is een goed idee om de contracttermijnen te verlengen (tot acht jaar voor busdiensten en tot vijftien jaar voor spoorwegdiensten) omdat de investeringen in deze diensten anders te riskant en niet rendabel zouden zijn voor kleine en middelgrote dienstverleners. De definitie van het begrip ‘interne exploitant’ of ‘interne dienstverlener’ moet ook worden verfijnd. Aangezien het voorgestelde compensatiemechanisme tamelijk ingewikkeld is, zal het veel moeite kosten om het op een correcte manier ten uitvoer te leggen. Ik ben ervan overtuigd dat de aan te nemen verordening ons allemaal van voordeel zal zijn."@nl3
"O novo regulamento do Parlamento Europeu relativo aos serviços públicos de transporte ferroviário e rodoviário de passageiros vai ser muito importante, especialmente para as comunidades locais. Gostaria de agradecer ao senhor deputado Erik Meijer o seu contributo para este relatório. A harmonização dos regulamentos relativos aos contratos públicos de serviços deve garantir transparência, concorrência, a correcta partilha dos custos e financiamento. Afecta em primeiro lugar os transportes públicos e os serviços prestados por pequenas e médias empresas às comunidades locais, que precisam de subsídios. A prorrogação dos prazos contratuais (para 8 anos no caso dos serviços de autocarro e para 15 anos no caso dos serviços ferroviários) é uma boa ideia, pois de outro modo os investimentos envolvidos nestes serviços seriam demasiado arriscados e pouco rentáveis para os pequenos e médios prestadores de serviços. A definição de “operador interno” ou de “fornecedor de serviços interno” também tem de ser afinada. O mecanismo de compensação proposto é muito complexo e vai exigir grandes esforços para ser correctamente aplicado. Penso que o regulamento adoptado será muito útil para todos nós."@pt17
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@ro18
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@sk19
"Panie Przewodniczący! Nowe rozporządzenie Parlamentu Europejskiego w sprawie usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego będzie miało duże znaczenie szczególnie dla społeczności lokalnych. Panu Erikowi Meijerowi chciałbym podziękować za wkład pracy w wykonane sprawozdanie. Zharmonizowane przepisy dotyczące udzielania zamówień o świadczenie usług powinny zagwarantować przejrzystość, konkurencję, poprawny podział kosztów i ich finansowanie. Dotyczy to głównie transportu publicznego oraz usług realizowanych szczególnie przez małe i średnie przedsiębiorstwa dla społeczności lokalnej, które będą wymagały dofinansowania. Przedłużony zakres obowiązywania umów (w przypadku usług autobusowych do 8 lat i do 15 lat dla transportu kolejowego) są zasadne, gdyż inwestycje związane z tymi usługami byłyby dla małych i średnich usługodawców zbyt ryzykowne i nieopłacalne. Dopracowania wymaga również definicja operatora wewnętrznego lub dostawcy usług wewnętrznych. Dość trudnym jest proponowany mechanizm rekompensat, który opiera się na właściwych założeniach, niemniej jednak w praktyce będzie wymagał sporego wysiłku przy poprawnym wdrożeniu. Myślę, że przyjęte rozporządzenie będzie dobrze służyło nam wszystkim."@sl20
". Europaparlamentets nya förordning om offentlig kollektivtrafik på järnväg och väg kommer att bli mycket viktig, särskilt för kommunerna. Jag vill tacka Erik Meijer för hans bidrag till det här betänkandet. En harmonisering av regelverken för upphandling av tjänstekontrakt bör trygga öppenhet, konkurrens och en riktig uppdelning av kostnader och finansiering. Den berör främst kollektivtrafiken och de tjänster som små och medelstora företag tillhandahåller åt kommunerna, som måste subventioneras. Det är en bra idé att förlänga avtalsperioderna (till 8 år för busstjänster och 15 år för järnvägstjänster), eftersom investeringarna i dessa tjänster annars skulle vara för riskabla och olönsamma för små och medelstora tjänsteleverantörer. Definitionen av begreppet ”internt företag” måste också finslipas. Den föreslagna kompensationsmekanismen är väldigt komplicerad, och det kommer att krävas en hel del bemödanden för att genomföra den på ett korrekt sätt. Jag anser att den antagna förordningen kommer att tjäna oss alla väl."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Leopold Józef Rutowicz,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13
"w imieniu grupy UEN"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph