Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-04-26-Speech-4-045"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070426.7.4-045"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zurzeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@cs1
"Mine damer og herrer! Formandskonferencen har bedt mig komme med en erklæring i denne forbindelse, og jeg vil gerne understrege, at sagen ikke vil blive debatteret eller forhandlet. Ingen vil få tildelt ordet. Formandskonferencen har pålagt mig at læse ordlyden af den pressemeddelelse op for Dem, som Parlamentets formand udsendte i går, og komme med en supplerende bemærkning til denne meddelelse. Formandskonferencen har med et meget stort flertal tilsluttet sig indholdet af den pressemeddelelse, som Europa-Parlamentets formand udsendte i går vedrørende hr. Geremeks mandat. Ordlyden af pressemeddelelsen fra i går er som følger: "Europa-Parlamentet har endnu ikke fået nogen meddelelse fra de polske myndigheder vedrørende hr. Geremeks mandat. Hr. Geremek er en politisk personlighed med høj agtelse, som altid har kæmpet for demokrati i sit land og for samlingen af Europa. Vi vil undersøge alle de juridiske muligheder, der er, for at hr. Geremek kan fortsætte sit arbejde." Min erklæring fra i går fortsætter som følger: "Ifølge vores oplysninger er den polske forfatningsdomstol i øjeblikket ved at se på den lov, som tilbagetrækningen af hr. Geremeks mandat bygger på. Rettens afgørelse forventes inden for de næste uger. Jeg har bedt Parlamentets Juridiske Tjeneste om at undersøge den juridiske situation til bunds. Formandskonferencen vil diskutere emnet yderligere på sit møde torsdag." Det, mine damer og herrer, er netop sket, og Formandskonferencen udtrykker sin sympati og solidaritet med hr. Geremek."@da2
"Κυρίες και κύριοι, η Διάσκεψη των Προέδρων μού ζήτησε να προβώ σε μια δήλωση αναφορικά με το θέμα αυτό και μπορώ να πω, σχεδόν κατηγορηματικά, ότι δεν πρόκειται να γίνει καμία συζήτηση σχετικά με το εν λόγω θέμα. Καμία ομιλία δεν θα γίνει δεκτή. Η Διάσκεψη των Προέδρων μού ανέθεσε να σας παράσχω το κείμενο ενός δελτίου τύπου, το οποίο εξέδωσε χθες ο Πρόεδρος του Κοινοβουλίου, και να κάνω ένα συμπληρωματικό σχόλιο σε σχέση με την εν λόγω δήλωση. Η Διάσκεψη των Προέδρων ενέκρινε με πολύ μεγάλη πλειοψηφία το περιεχόμενο ενός δελτίου τύπου, το οποίο εξέδωσε χθες ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το θέμα της εντολής του κ. Bronisław Geremek. Το χθεσινό δελτίο τύπου έχει ως εξής: «Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν έχει λάβει ακόμη καμία ανακοίνωση από τις πολωνικές αρχές σχετικά με την εντολή του κ. Geremek: ο Bronisław Geremek είναι ένας πολιτικός υψηλού κύρους που πάντοτε υποστήριζε τη δημοκρατία στη χώρα του και την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση. Θα εξετάσουμε όλες τις νομικές οδούς, ώστε να διασφαλίσουμε ότι ο κ. Bronisław Geremek θα μπορεί να συνεχίσει το έργο του.» Η χθεσινή μου δήλωση συνεχίζει ως εξής: «Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, το Συνταγματικό Δικαστήριο της Πολωνίας εξετάζει επί του παρόντος και τον αμφισβητούμενο νόμο, στον οποίο στηρίζεται η ανάκληση της εντολής του κ. Geremek. Η απόφαση του δικαστηρίου αναμένεται την επόμενη εβδομάδα. Ανέθεσα στη νομική υπηρεσία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να εξετάσει την ακριβή νομική βάση. Το θέμα αυτό θα συζητηθεί και αύριο από τη Διάσκεψη των Προέδρων.» Κυρίες και κύριοι, αυτά μόλις συνέβησαν και η Διάσκεψη των Προέδρων εκφράζει στον συνάδελφό μας κ. Bronisław Geremek τη συμπάθεια και την αλληλεγγύη της."@el10
"Ladies and gentlemen, the Conference of Presidents has asked me to issue a statement in this connection and I can say, quite categorically, that there will be no debate or discussions on this matter. No speeches will be accepted. The Conference of Presidents has instructed me to provide you with the wording of a press release issued yesterday by the President of Parliament and to make an additional comment in relation to this statement. By a very large majority, the Conference of Presidents adopted the content of a press release which the President of the European Parliament issued yesterday on the issue of Mr Bronisław Geremek’s mandate. Yesterday’s press release reads as follows: ‘The European Parliament has not, as yet, received any communication from the Polish authorities concerning Mr Geremek’s mandate: Bronisław Geremek is a politician of high standing who has always supported democracy in his own country and European integration. We will examine all legal avenues to ensure that Mr Bronisław Geremek may continue his work.’ My statement from yesterday continues as follows: ‘According to our information, the Constitutional Court in Poland is currently also investigating the questionable law on which the withdrawal of Mr Geremek’s mandate is based. A decision by the court is expected over the next week. I have commissioned the European Parliament’s legal service to check the exact legal position. This topic will also be discussed tomorrow by the Conference of Presidents.’ Ladies and gentlemen, this has just happened and the Conference of Presidents conveys its sympathy and solidarity to our fellow Member, Mr Bronisław Geremek."@en4
"Señorías, la Conferencia de Presidentes me ha pedido que emita una declaración en relación con este asunto y puedo decir, con toda firmeza, que no habrá debate ni discusiones al respecto. No se aceptarán intervenciones. La Conferencia de Presidentes me ha dado instrucciones para que les facilite el texto de un comunicado de prensa emitido ayer por el Presidente del Parlamento y para realizar un comentario adicional en relación con dicha declaración. Por amplia mayoría, la Conferencia de Presidentes aprobó el contenido de un comunicado de prensa que el Presidente del Parlamento Europeo emitió ayer sobre la cuestión del mandato del señor Bronisław Geremek. El comunicado de prensa de ayer dice lo siguiente: «A día de hoy, el Parlamento Europeo todavía no ha recibido comunicación alguna de las autoridades polacas en relación con el mandato del señor Geremek: Bronisław Geremek es una personalidad política de alto valor que siempre ha luchado por la democracia en su país y por la unidad de Europa. Examinaremos todas las vías legales para asegurar que el señor Geremek pueda proseguir su labor.» Mi declaración de ayer continúa de la siguiente forma: «Según la información de que disponemos, el Tribunal Constitucional polaco también está estudiando en la actualidad la cuestionable ley sobre la que se fundamenta la retirada del mandato del señor Geremek. Se espera que dicho Tribunal emita su veredicto la próxima semana. He encargado al servicio jurídico del Parlamento Europeo el análisis preciso de la situación legal. La Conferencia de Presidentes discutirá asimismo este tema mañana.» Señorías, esto que acaba de suceder y la Conferencia de Presidentes desea transmitir su simpatía y solidaridad a nuestro colega, el diputado Bronisław Geremek."@es21
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@et5
"Hyvät kollegat, puheenjohtajakokous on pyytänyt minua esittämään tässä yhteydessä ilmoituksen, ja korostan, ettei tästä asiasta ole tarkoitus keskustella. Puheenvuoroja ei anneta. Puheenjohtajakokous pyysi minua lukemaan teille parlamentin puhemiehen eilen laatiman lehdistötiedotteen ja esittämään siitä lisähuomautuksen. Puheenjohtajakokous hyväksyi erittäin suurella äänten enemmistöllä parlamentin puhemiehen eilen laatiman lehdistötiedotteen, joka koski Bronisław Geremekin edustajantointa. Eilisessä lehdistötiedotteessa todetaan seuraavaa: "Euroopan parlamentti ei ole tähän mennessä saanut Puolan viranomaisilta minkäänlaista ilmoitusta koskien Bronisław Geremekin edustajantointa. Bronisław Geremek on erittäin arvostettu poliitikko, ja hän on aina toiminut demokraattisen Puolan ja yhtenäisen Euroopan puolesta. Tutkimme kaikki oikeudelliset mahdollisuudet, jotta hän voisi jatkaa työtään." Eilinen tiedotteeni jatkuu seuraavasti: "Käytössämme olevien tietojen mukaan Puolan perustuslakituomioistuin tarkastelee parhaillaan lakia, jonka perusteella Bronisław Geremekin toimivaltuudet pidätettiin. Tuomioistuin tekee asiassa päätöksen lähiviikkoina. Olen pyytänyt Euroopan parlamentin oikeudellista yksikköä tarkastelemaan, mikä oikeudellinen tilanne tarkasti ottaen on. Myös puheenjohtajakokous käsittelee asiaa huomisessa kokouksessaan." Hyvät kollegat, tilanne on tämä, ja puheenjohtajakokous ilmaisee Bronisław Geremekille myötätuntonsa ja solidaarisuutensa."@fi7
"Mesdames et Messieurs, la Conférence des présidents m’a demandé de faire une déclaration et je peux dire tout à fait catégoriquement qu’il n’y aura ni débat ni discussion sur ce sujet. Aucune intervention ne sera admise. La Conférence des présidents m’a chargé de vous lire le communiqué de presse émis hier par le président du Parlement et d’ajouter un commentaire à cette déclaration. La Conférence des présidents a décidé à une très forte majorité de s’associer au communiqué de presse qui a été émis hier par le président du Parlement européen au sujet du mandat de Bronisław Geremek, que voici: «Le Parlement européen n’a pour l’heure reçu aucune notification de la part des autorités polonaises concernant le mandat de Bronisław Geremek. Bronisław Geremek est une personnalité politique hautement appréciée, qui s’est toujours engagée pour la défense de la démocratie dans son pays ainsi que pour l’unification de l’Europe. Nous examinerons toutes les possibilités juridiques devant lui permettre de continuer son travail.» Ma déclaration d’hier disait aussi: «Selon les informations dont nous disposons, le Tribunal constitutionnel de Pologne examine actuellement la loi sur laquelle repose la déchéance du mandat de Bronisław Geremek. Le verdict du tribunal est attendu dans les semaines à venir. J’ai chargé le service juridique du Parlement d’examiner la situation juridique précise. La question sera également abordée par la Conférence des présidents en sa réunion de demain.» Mesdames et Messieurs, cela vient de se produire et la Conférence des présidents exprime à notre collègue Bronisław Geremek sa sympathie et sa solidarité."@fr8
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@hu11
"Onorevoli colleghi, la Conferenza dei presidenti mi ha chiesto di emettere una dichiarazione a questo proposito; avverto esplicitamente che su questo punto non vi saranno dibattiti o discussioni, e non si accetteranno interventi. La Conferenza dei presidenti mi ha incaricato di comunicarvi il testo di un comunicato stampa reso noto ieri dal Presidente del Parlamento, e di aggiungere a tale comunicato un ulteriore commento. A vasta maggioranza, la Conferenza dei presidenti ha adottato il contenuto di un comunicato stampa emesso ieri dal Presidente del Parlamento in merito al mandato dell’onorevole Bronisław Geremek. Ecco il testo del comunicato stampa di ieri: “Il Parlamento europeo finora non ha ricevuto alcuna comunicazione dalle autorità polacche in merito al mandato dell’onorevole Geremek; Bronisław Geremek è un uomo politico di grande levatura, che si è sempre battuto per la democrazia nel suo paese e per l’integrazione europea. Prenderemo in esame ogni possibile via legale per garantire all’onorevole Bronisław Geremek la possibilità di continuare il suo lavoro.” La mia dichiarazione di ieri così prosegue: “A quanto ci risulta, la Corte costituzionale polacca sta attualmente esaminando la discutibile legge su cui si fonda il ritiro del mandato dell’onorevole Geremek; si prevede che la Corte prenderà una decisione in merito nel corso della prossima settimana. Ho incaricato i servizi giuridici del Parlamento europeo di verificare l’esatta situazione giuridica; quest’argomento verrà inoltre discusso domani dalla Conferenza dei presidenti.” Onorevoli colleghi, tale discussione ha appena avuto luogo e la Conferenza dei presidenti esprime simpatia e solidarietà al nostro collega, onorevole Bronisław Geremek."@it12
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@lt14
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@lv13
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@mt15
"Dames en heren, de Conferentie van voorzitters heeft mij gevraagd in dit verband een verklaring af te leggen en ik zeg het uitdrukkelijk: er zal geen debat over worden gevoerd en deze zaak wordt niet besproken. Toespraken over dit onderwerp worden niet aanvaard. De Conferentie van voorzitters heeft mij de opdracht gegeven u het perscommuniqué voor te lezen dat gisteren door de Voorzitter van het Parlement naar buiten is gebracht en in verband met dat communiqué nog een extra opmerking te maken. De Conferentie van voorzitters heeft met een zeer grote meerderheid besloten zich aan te sluiten bij het perscommuniqué van de Voorzitter van gisteren over het vervallen van het mandaat van Bronisław Geremek. Het communiqué van gisteren luidt als volgt: “Voor het ogenblik heeft het Europees Parlement geen enkele kennisgeving van de Poolse autoriteiten betreffende het mandaat van Bronisław Geremek ontvangen: Bronisław Geremek is een politiek uitermate gewaardeerde persoonlijkheid, die zich altijd heeft ingezet voor de verdediging van de democratie in zijn land en voor de eenwording van Europa. Wij zullen alle juridische mogelijkheden nagaan om hem in de gelegenheid te stellen zijn werkzaamheden voort te zetten.” Mijn communiqué van gisteren gaat als volgt verder: “Volgens de informatie waarover wij beschikken, buigt het Constitutioneel Hof van Polen zich momenteel over de wet die ten grondslag ligt aan het vervallen van het mandaat van Bronisław Geremek. De uitspraak van het Hof wordt in de komende weken verwacht. Ik heb de Juridische Dienst van het Parlement opdracht gegeven na te gaan wat de exacte juridische situatie is. De kwestie zal morgen ook in de vergadering van de Conferentie van voorzitters aan de orde worden gesteld.” Dames en heren, deze vergadering heeft zojuist plaatsgevonden en de Conferentie van voorzitters betuigt haar medeleven en solidariteit met onze collega-afgevaardigde, de heer Bronisław Geremek."@nl3
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@pl16
"Senhoras e Senhores Deputados, a Conferência dos Presidentes solicitou-me uma declaração sobre este tema e quero afirmar categoricamente que não irá haver qualquer debate ou discussão sobre o assunto, nem vão ser aceites intervenções de oradores. Fui encarregado pela Conferência dos Presidentes de vos dar a conhecer o teor de um comunicado de imprensa que o Presidente do Parlamento divulgou ontem, bem como de fazer uma observação adicional sobre este comunicado. A Conferência dos Presidentes aprovou, por grande maioria, o teor de um comunicado de imprensa divulgado ontem pelo Presidente do Parlamento Europeu sobre a questão do mandato do senhor deputado Bronislaw Geremek. O comunicado de imprensa de ontem tem o seguinte teor: “O Parlamento Europeu não recebeu até agora qualquer comunicação das autoridades polacas sobre o mandato do senhor deputado Geremek. Bronisław Geremek é uma personalidade política de grande valor que defendeu sempre a democracia no seu país e a unificação da Europa. Iremos analisar todas as vias legais para garantir que o senhor deputado Bronislaw Geremek possa continuar o seu trabalho". E a minha declaração de ontem continua do seguinte modo: “Segundo as informações de que dispomos, o Tribunal Constitucional polaco está também a analisar a questionável lei em que se baseia a retirada do mandato ao senhor deputado Geremek. Aguarda-se uma decisão do Tribunal no decurso da próxima semana. Solicitei ao Serviço Jurídico do Parlamento Europeu que verificasse qual é a situação jurídica exacta e o assunto irá ser também analisado amanhã na Conferência dos Presidentes”. Ora foi precisamente isto, Senhoras e Senhores Deputados, que acabou de acontecer e a Conferência dos Presidentes manifestou ao senhor deputado Bronislaw Geremek a sua simpatia e solidariedade."@pt17
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@ro18
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@sk19
"Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Konferenz der Präsidenten hat mich gebeten, hier eine Erklärung abzugeben, und ich sage ausdrücklich: Darüber wird es keine Debatte und keine Aussprache geben. Es werden dazu keine Wortmeldungen angenommen. Die Konferenz der Präsidenten hat mich beauftragt, Ihnen den Wortlaut einer Presseerklärung, die der Präsident des Parlaments gestern abgegeben hat, hier vorzutragen, und eine zusätzliche Bemerkung zu dieser Erklärung zu machen. Die Konferenz der Präsidenten hat sich mit sehr großer Mehrheit den Inhalt einer Presseerklärung zu Eigen gemacht, die der Präsident des Europäischen Parlamentes gestern in der Frage des Mandats von Bronisław Geremek abgegeben hat. Der Wortlaut meiner Presseerklärung von gestern lautet wie folgt: „Das Europäische Parlament hat zur Zeit noch keine Mitteilung der polnischen Behörden hinsichtlich des Mandats von Herrn Geremek erhalten: Bronisław Geremek ist eine politische Persönlichkeit von hoher Wertschätzung, der immer für die Demokratie in seinem Land und die Einigung Europas eingetreten ist. Wir werden alle rechtlichen Möglichkeiten prüfen, dass Bronisław Geremek seine Arbeit fortsetzen kann.“ Der Wortlaut meiner Erklärung von gestern hat dann folgenden weiteren Inhalt: „Nach unseren Informationen untersucht auch das polnische Verfassungsgericht derzeit das fragliche Gesetz, auf das sich der Entzug des Mandats von Herrn Geremek stützt. Eine Entscheidung des Gerichts wird im Laufe der nächsten Wochen erwartet. Ich habe den Rechtsdienst des Europäischen Parlaments beauftragt, die genaue rechtliche Lage zu prüfen. Das Thema wird auch morgen von der Konferenz der Präsidenten behandelt werden.“ Dies, liebe Kolleginnen und Kollegen ist eben geschehen, und die Konferenz der Präsidenten erklärt dem Kollegen Bronisław Geremek ihre Sympathie und Solidarität."@sl20
"Mina damer och herrar! Talmanskonferensen har bett mig att göra ett uttalande i detta sammanhang och jag kan med bestämdhet säga att det inte kommer att bli någon debatt eller några diskussioner i denna fråga. Inte heller får några anföranden hållas. Talmanskonferensen har bett mig att läsa upp formuleringen av ett pressmeddelande som publicerades i går av parlamentets talman och att framföra ytterligare en kommentar i samband med detta uttalande. Med en mycket stor majoritet antog talmanskonferensen innehållet i det pressmeddelande som Europaparlamentets talman offentliggjorde i går i frågan om Bronisław Geremeks mandat. Pressmeddelandet från i går lyder: ”Europaparlamentet har ännu inte fått något meddelande från de polska myndigheterna när det gäller Bronisław Geremeks mandat. Bronisław Geremek är en ansedd politiker som alltid har varit förespråkare för demokrati i sitt eget land och för den europeiska integrationen. Vi kommer att undersöka alla rättsliga vägar för att se till att Bronisław Geremek kan fortsätta sitt arbete.” Mitt uttalande från i går fortsätter så här: ”Enligt våra uppgifter undersöker den konstitutionella domstolen i Polen nu även den ifrågasatta lag som upphävandet av Bronisław Geremeks mandat är baserat på. Ett beslut från domstolen förväntas komma under nästa vecka. Jag har gett Europaparlamentets rättstjänst i uppdrag att kontrollera den exakta rättsliga ställningen. Denna fråga kommer också att diskuteras i morgon på talmanskonferensen.” Mina damer och herrar! Detta har nu skett och talmanskonferensen uttrycker sympati och solidaritet med vår kollega Bronisław Geremek."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(Lebhafter Beifall)"18,5,20,15,1,19,14,11,16,13,9
"Der Präsident."18,5,20,15,1,19,14,11,16,13,9

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph