Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-03-28-Speech-3-061"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070328.12.3-061"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@hu11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@cs1
"Hr. formand! EU er blevet modent og har tilsyneladende også opnået den rette visdom, eftersom det er lykkedes at vedtage et præcist dokument, hvor man koncentrerer sig om værdier, principper og de kommende opgaver, og som samtidig er forståeligt for gennemsnitsborgeren. Unionen har således vist, at den er i stand til at tale med én stemme og er klar til skride til handling baseret på værdier. Denne erklæring markerer 50-året for Rom-traktaten, men jeg vil også gerne minde om en anden 50-årsdag, nemlig for den ungarske revolution, som ligeledes er udtryk for rødderne, oprindelsen og traditionerne bag vore dages Europæiske Union. Uden eksemplet fra 1956 og de ungarske revolutionære ville EU ikke have kunnet udvikle sig, som den har gjort, til det, vi nu kan omtale som vores fælles Europa. Jeg er overbevist om, at vi har brug for en Europæisk Union, der er stærk, bevidst om sine værdier og identitet, som nægter at fravige sine principper og ude af stand til at undslå sig sit ansvar. Vi ønsker en Union, der uddyber samarbejdet mellem sine medlemsstater, fremmer det interne samarbejde og bevæger sig i retning af større solidaritet og politisk integration. Hvorfor er en stærk Europæisk Union i vores interesse? For med den kan de enkelte stater også vokse sig betydeligt stærkere. For at kunne være stærk er det naturligvis også vigtigt, at vi klart kan erkende vores fortid og vores identitet. Jeg fejrede 50-året i Rom på en konference, der var arrangeret af en organisation i det civile samfund, og jeg vil gerne overbringe Dem et af budskaberne fra denne konference, nemlig at vi skal anerkende vores identitet og anerkende og bekræfte Europas rødder, vores kristne rødder. Enhver, der kigger på Europa udefra, kan se hos os, at det er fælles for os alle. Hvorfor kan vi ikke se det i os selv, og hvorfor er vi bange for at erkende det?"@da2
"Die Europäische Union hat ein reifes Alter erreicht, und anscheinend hat sie auch die entsprechende Weisheit erlangt, da es ihr gelungen ist, ein prägnantes Dokument anzunehmen, das sich auf Werte, Grundsätze und die anstehenden Aufgaben konzentriert und dabei zugleich für den Durchschnittsbürger verständlich ist. Die Union hat damit bewiesen, dass sie mit einer Stimme sprechen kann und bereit ist, auf Werten beruhende Maßnahmen zu ergreifen. Diese Erklärung feiert den 50. Jahrestag der Römischen Verträge, ich möchte jedoch auch an ein weiteres 50-jähriges Jubiläum erinnern, nämlich an das der ungarischen Revolution von 1956, die in den Wurzeln, Ursprüngen und Traditionen der heutigen Europäischen Union gleichermaßen gegenwärtig ist. Ohne das Beispiel von 1956 und der ungarischen Revolutionäre wäre die Europäische Union nicht in der Lage gewesen, sich so zu entwickeln, wie sie es getan hat, und zu dem zu werden, was wir heute als unser gemeinsames Europa bezeichnen können. Ich bin überzeugt, dass wir eine Europäische Union brauchen, die stark ist, die sich ihrer Werte und Identität bewusst ist, die es ablehnt, von ihren Grundsätzen abzuweichen, und die zu einer List nicht fähig ist. Wir möchten eine Union erleben, die die Kooperation ihrer Mitgliedstaaten vertieft, die interne Zusammenarbeit fördert und sich hin zu größerer Solidarität und politischer Integration bewegt. Weshalb liegt eine starke Europäische Union in unserem Interesse? Weil mit ihr jeder einzelne Staat auch erheblich stärker werden kann. Um stark zu sein, müssen wir selbstverständlich auch fähig sein, unsere Vergangenheit und unsere Identität klar zu erkennen. Ich habe den 50. Jahrestag in Rom bei einer Konferenz gefeiert, die von einer Organisation der Zivilgesellschaft ausgerichtet wurde, und ich möchte eine der Botschaften dieser Konferenz an Sie weitergeben, nämlich dass wir unsere Identität erkennen und die Wurzeln Europas, seine christlichen Wurzeln, begreifen und bestätigen müssen. Jeder, der von außen auf Europa blickt, sieht in uns, was uns allen gemeinsam ist. Warum sehen wir dies nicht selbst, und warum fürchten wir uns, dies zuzugeben?"@de9
"Η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ωριμάσει, και φαίνεται ότι έχει αποκτήσει επίσης την αντίστοιχη σύνεση, καθόσον κατάφερε να εγκρίνει ένα συνοπτικό έγγραφο το οποίο εστιάζεται στις αξίες, τις αρχές και τους μελλοντικούς στόχους, ενώ είναι συγχρόνως κατανοητό από τον μέσο πολίτη. Η Ένωση κατέδειξε έτσι ότι είναι σε θέση να εκφράζεται με μία φωνή και ότι είναι έτοιμη να αναλάβει δράση με βάση αξίες. Η δήλωση αυτή τιμά την 50ή επέτειο από την υπογραφή της Συνθήκης της Ρώμης, όμως θέλω να υπενθυμίσω και μια άλλη επέτειο η οποία συμπληρώνει επίσης το 50ό της έτος, την επέτειο της ουγγρικής επανάστασης του 1956, η οποία είναι εξίσου παρούσα στις ρίζες, την προέλευση και τις παραδόσεις της σημερινής Ευρωπαϊκής Ένωσης. Χωρίς το παράδειγμα του 1956 και των ούγγρων επαναστατών, η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν θα είχε κατορθώσει να αναπτυχθεί με τον ίδιο τρόπο, ώστε να αποτελέσει αυτό στο οποίο όλοι τώρα μπορούμε να αναφερθούμε με τη φράση η κοινή μας Ευρώπη. Είμαι πεπεισμένος ότι χρειαζόμαστε μια Ευρωπαϊκή Ένωση ισχυρή, με αυτοπεποίθηση για τις αξίες και την ταυτότητά της, η οποία θα αρνείται να μετακινηθεί από τις αρχές της και η οποία δεν θα μπορεί να καταφεύγει σε τεχνάσματα. Επιθυμούμε μια Ένωση η οποία θα εμβαθύνει τη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών της, θα προάγει την εσωτερική συνεργασία και θα κινείται προς την κατεύθυνση της ενίσχυσης της αλληλεγγύης και της πολιτικής ολοκλήρωσης. Γιατί είναι προς το συμφέρον μας μια ισχυρή Ευρωπαϊκή Ένωση; Διότι, μέσω αυτής, κάθε κράτος μέλος μπορεί επίσης να αυξήσει τη δύναμή του. Για να είμαστε όμως ισχυροί, είναι ασφαλώς σημαντικό να αναγνωρίζουμε με σαφήνεια το παρελθόν μας και την ταυτότητά μας. Γιόρτασα την 50ή επέτειο στη Ρώμη, σε μια διάσκεψη την οποία διοργάνωσε ένας φορέας της κοινωνίας των πολιτών, και θέλω να σας μεταφέρω ένα από τα μηνύματα αυτής της εκδήλωσης, συγκεκριμένα ότι πρέπει πράγματι να αναγνωρίσουμε την ταυτότητά μας, αναγνωρίζοντας και επαναβεβαιώνοντας τις ρίζες της Ευρώπης, τις χριστιανικές της ρίζες. Όλοι όσοι κοιτάζουν την Ευρώπη από το εξωτερικό βλέπουν κάτι που είναι κοινό για όλους μας. Γιατί, λοιπόν, αρνούμαστε να το δούμε εμείς οι ίδιοι, και γιατί φοβούμαστε να το αναγνωρίσουμε;"@el10
"The European Union has reached a mature age, and it seems that it has also gained the appropriate wisdom, since it has succeeded in adopting a concise document that concentrates on values, principles and the tasks that lie ahead, and that is at the same time comprehensible for the average person. The Union has thus demonstrated that it is able to speak with one voice and is ready to take action based on values. This declaration celebrates the 50th anniversary of the Treaty of Rome, but I would like to recall another 50th anniversary as well, namely that of the 1956 Hungarian Revolution, which is equally present at the roots, origins and traditions of today’s European Union. Without the example of 1956 and of the Hungarian revolutionaries, the European Union would not have been able to develop in the way in which it has done, in what we can now refer to as our common Europe. I am convinced that we need a European Union that is strong, self-confident about its values and identity, refusing to yield from its principles and incapable of any subterfuge. We would like to see a Union that deepens the cooperation of its Member States, fosters internal collaboration and moves toward greater solidarity and political integration. Why is a strong European Union in our interest? Because with it, each individual state can also grow considerably stronger. In order to be strong, it is also important, of course, that we be capable of clearly recognising our past and our identity. I celebrated the 50th anniversary in Rome at a conference organised by a civil society organisation, and I would like to pass on to you one of the messages of this conference, namely, that we must indeed recognise our identity, and recognise and affirm the roots of Europe, its Christian roots. Everyone who looks at Europe from the outside sees in us what it is that is common to us all. Why do we fail to see this ourselves, and why are we afraid to acknowledge it?"@en4
"La Unión Europea ha llegado a la edad madura, y parece que también ha ganado la sabiduría adecuada, porque ha conseguido adoptar un documento conciso que se centra en los valores, principios y tareas que tenemos por delante, y todo esto es a la vez comprensible para el ciudadano común. Así, la Unión ha demostrado que puede hablar con una sola voz y que está dispuesta a actuar basándose en valores. La declaración celebra el quincuagésimo aniversario del Tratado de Roma, pero yo quisiera recordar otro cincuentenario, el de la revolución húngara de 1956, que está igualmente presente en las raíces, los orígenes y las tradiciones de la Unión Europea de hoy. Sin el ejemplo de 1956 y de los revolucionarios húngaros, la Unión Europea no habría podido desarrollarse de la forma en que lo ha hecho y convertirse en lo que hoy denominamos nuestra Europa común. Estoy convencido de que necesitamos una Unión Europea fuerte, segura de sí misma con respecto a sus valores y su identidad, que se niegue a apartarse de sus principios y sea incapaz de andar con subterfugios. Quisiéramos ver una Unión que mejorara la cooperación entre sus Estados miembros, fomentara la colaboración interna y avanzara hacia una mayor solidaridad e integración política. ¿Por qué nos interesa una Unión Europea fuerte? Porque con ella cada uno de sus Estados podrá también crecer y hacerse más fuerte. Para ser fuertes, también es importante, por supuesto, que podamos reconocer claramente nuestro pasado y nuestra identidad. Yo celebré el quincuagésimo aniversario en Roma, en una conferencia organizada por una organización civil, y quiero transmitir a sus Señorías uno de los mensajes de dicha conferencia: que debemos reconocer nuestra identidad y reconocer y afirmar las raíces de Europa, sus raíces cristianas. Todo aquel que mire hacia Europa desde fuera ve en nosotros lo que todos tenemos en común. ¿Por qué no podemos verlo nosotros mismos y por qué tenemos miedo de reconocerlo?"@es21
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@et5
"Euroopan unioni on ehtinyt kypsään ikään, ja vaikuttaa siltä, että se on myös hankkinut asianmukaista viisautta, sillä se on onnistunut hyväksymään tiiviin asiakirjan, jossa keskitytään arvoihin, periaatteisiin sekä tuleviin tehtäviin ja joka on vieläpä keskivertoihmisen kannalta ymmärrettävä. Unioni on näin osoittanut kykenevänsä puhumaan yhdellä äänellä ja olevansa valmis arvoihin perustuviin toimiin. Julistuksessa juhlistetaan Rooman sopimuksen 50-vuotispäivää, mutta haluan palauttaa mieliin toisenkin 50-vuotisjuhlan, nimittäin Unkarin vuoden 1956 vallankumouksen, joka myös elää edelleen juurineen, alkuperineen ja perinteineen nykypäivän Euroopan unionissa. Ilman vuoden 1956 esimerkkiä ja unkarilaisia vallankumouksellisia Euroopan unioni ei olisi kyennyt kehittymään tällä tavalla siksi, mitä nyt voimme kutsua yhteiseksi Euroopan unioniksemme. Olen vakuuttunut siitä, että me tarvitsemme Euroopan unionia, joka on vahva ja itsevarma arvojensa ja identiteettinsä suhteen ja joka kieltäytyy luopumasta periaatteistaan eikä kykene turvautumaan verukkeisiin. Haluamme nähdä unionin, jossa jäsenvaltioiden välinen yhteistyö syvenee, jossa vaalitaan kansainvälistä yhteistyötä ja jossa edetään kohti yhä vankempaa solidaarisuutta ja poliittista yhdentymistä. Miksi vahva Euroopan unioni on etujemme mukainen? Koska siten myös jokainen yksittäinen valtio voi tulla huomattavasti voimakkaammaksi. Jotta voimme olla voimakkaita, on tietenkin tärkeää myös kyetä tunnustamaan selkeästi menneisyytemme ja identiteettimme. Juhlin 50-vuotispäivää Roomassa kansalaisjärjestön organisoimassa konferenssissa ja haluan välittää teille yhden konferenssin viesteistä, nimittäin sen, että meidän on todellakin tunnustettava identiteettimme ja vahvistettava Euroopan juuret, sen kristilliset juuret. Jokainen, joka tarkastelee Eurooppaa ulkopuolelta, havaitsee, mikä on meille kaikille yhteistä. Miksi me emme näe sitä itse ja miksi pelkäämme tunnustaa sitä?"@fi7
"L’Union européenne est arrivée à un âge mûr, et il semble qu’elle ait également acquis la sagesse correspondante, étant donné qu’elle a réussi à adopter un document concis qui se concentre sur les valeurs, les principes et les tâches qui l’attendent, et qui est dans le même temps compréhensible pour l’Européen moyen. L’Union a donc prouvé qu’elle peut parler d’une seule voix et qu’elle est prête à prendre des mesures en se basant sur des valeurs. Cette déclaration commémore le 50e anniversaire du traité de Rome, mais je voudrais rappeler qu’il s’agit également du 50e anniversaire de la révolution hongroise de 1956, qui est tout aussi présente dans les racines, les origines et les traditions de l’Union européenne moderne. Sans l’exemple de 1956 et des révolutionnaires hongrois, l’Union européenne n’aurait pas pu se développer comme elle l’a fait, pour devenir ce que nous pouvons maintenant appeler notre Europe commune. Je suis convaincu que nous avons besoin d’une Union européenne forte, confiante dans ses valeurs et son identité, refusant d’abandonner ses principes et incapable de tout subterfuge. Nous voudrions voir une Union qui renforce la coopération de ses États membres, qui encourage la collaboration interne et qui va vers une solidarité accrue et une plus grande intégration politique. Pourquoi avons-nous intérêt à avoir une Europe forte? Parce qu’ainsi, chaque État individuel peut également devenir beaucoup plus fort. Pour être fort, il importe bien sûr également que nous puissions reconnaître clairement notre passé et notre identité. J’ai fêté le 50e anniversaire à Rome lors d’une conférence organisée par une organisation de la société civile, et je voudrais vous transmettre l’un des messages de cette conférence, à savoir, que nous devons en effet reconnaître notre identité, et reconnaître et affirmer les racines de l’Europe, ses racines chrétiennes. Toute personne qui regarde l’Europe de l’extérieur voit ce que nous avons tous en commun. Pourquoi n’arrivons-nous pas à le voir nous-mêmes? Pourquoi avons-nous peur de le reconnaître?"@fr8
"L’Unione europea ha raggiunto la maturità, e pare abbia anche acquisito la giusta saggezza, poiché è riuscita ad adottare un documento conciso che si concentra su valori, principi e compiti da affrontare, e che è nel contempo comprensibile al cittadino medio. L’Unione ha pertanto dimostrato di saper parlare all’unisono e di essere pronta all’azione fondata sui valori. La dichiarazione celebra il cinquantesimo anniversario del Trattato di Roma, ma vorrei ricordare un altro cinquantenario, cioè quello della rivoluzione ungherese del 1956, altrettanto importante per le radici, le origini e le tradizioni dell’Unione europea attuale. Senza l’esempio del 1956 e dei rivoluzionari ungheresi, l’Unione europea non si sarebbe potuta evolvere, come ha fatto, in quella che oggi chiamiamo “la nostra Europa comune”. E’ mia convinzione che occorra un’Europa forte, sicura dei propri valori e della propria identità, che sia irremovibile dai propri principi e incapace di sotterfugi. Vorremmo un’Unione che intensifichi la cooperazione tra gli Stati membri, promuova la collaborazione interna e persegua una maggiore solidarietà e integrazione politica. Perché è nostro interesse avere un’Unione europea forte? Perché con un’Unione forte anche ogni singolo Stato può rafforzarsi notevolmente. Per essere forti, senza dubbio è importante anche saper riconoscere chiaramente il nostro passato e la nostra identità. Ho partecipato alle celebrazioni per il cinquantesimo anniversario a Roma, prendendo parte a una conferenza indetta da un’organizzazione della società civile. Vorrei trasmettervi uno dei messaggi di tale conferenza, e cioè che dobbiamo davvero riconoscere la nostra identità, e riconoscere e affermare le radici dell’Europa, le sue radici cristiane. Chiunque guardi all’Europa dall’esterno vede in noi ciò che ci è comune. Perché noi non riusciamo a vederlo, e perché abbiamo paura di riconoscerlo?"@it12
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@lt14
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@lv13
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@mt15
"De Europese Unie heeft een rijpe leeftijd bereikt en het lijkt erop dat zij ook de bijbehorende wijsheid heeft opgedaan, aangezien het is gelukt een bondig en ook voor het publiek begrijpelijk document aan te nemen dat zich concentreert op waarden, beginselen en voor ons liggende taken. De Unie heeft hiermee laten zien dat zij in staat is met één stem te spreken en bereid is tot handelen op grond van waarden. Met deze verklaring vierden we de vijftigste verjaardag van het Verdrag van Rome, maar ik wil graag ook een andere vijftigste verjaardag in herinnering brengen: de Hongaarse Opstand van 1956, die evenzeer een rol speelt in de oorsprong en de tradities van de huidige Europese Unie. Zonder 1956 en het voorbeeld van de Hongaarse opstandelingen had de Europese Unie zich niet zo kunnen ontwikkelen zoals nu is gebeurd, in wat we inmiddels ons gemeenschappelijk Europa kunnen noemen. Ik ben ervan overtuigd dat we een Europese Unie nodig hebben die sterk is en haar waarden en identiteit zelfverzekerd uitdraagt, niet afwijkt van haar principes en geen uitvluchten zoekt. Graag zien wij een Unie die de samenwerking tussen de lidstaten verder intensiveert, de interne saamhorigheid doet toenemen, solidair is en verdere stappen onderneemt op het gebied van politieke integratie. Waarom hebben wij eigenlijk baat bij een sterke Europese Unie? Omdat de individuele staten hierdoor stuk voor stuk sterker kunnen worden. Maar om sterk te kunnen staan is het natuurlijk wel zeer belangrijk dat we openlijk uitkomen voor ons verleden en onze identiteit. Ik heb de vijftigste verjaardag van het Verdrag van Rome gevierd op een conferentie die was georganiseerd door een maatschappelijke organisatie en graag deel ik een van de boodschappen van deze conferentie met u, namelijk dat we wel degelijk onze eigen identiteit moeten onderkennen, de christelijke wortels van Europa moeten erkennen. Eenieder die Europa van buitenaf beschouwt, ziet wat wij met elkaar gemeen hebben. Waarom zien wij dit zelf dan niet en waarom durven wij hier niet voor uit te komen?"@nl3
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@pl16
"A União Europeia atingiu a maturidade e parece que também adquiriu a sabedoria adequada, uma vez que conseguiu adoptar um documento conciso que se concentra nos valores, nos princípios e nas tarefas que temos pela frente, e que é ao mesmo tempo compreensível para o cidadão comum. A União demonstrou, assim, que é capaz de falar em uníssono e está pronta para agir com base em valores. Esta declaração comemora o 50º aniversário do Tratado de Roma, mas eu gostaria de recordar também um outro 50º aniversário, nomeadamente o da Revolução Húngara de 1956, que está igualmente presente nas raízes, origens e tradições da actual União Europeia. Sem o exemplo de 1956 e dos revolucionários húngaros, a União Europeia não teria conseguido evoluir como evoluiu para aquilo que agora podemos chamar a nossa Europa comum. Estou convicto de que precisamos de uma União Europeia forte e confiante nos seus valores e na sua identidade, que se recusa a renunciar aos seus princípios e é incapaz de qualquer subterfúgio. Gostaríamos de ver uma União que aprofunda a cooperação dos seus Estados-Membros, fomenta a colaboração interna e avança para uma maior solidariedade e integração política. Porque é que nos interessa ter uma União Europeia forte? Porque através dela cada Estado individual pode tornar-se também consideravelmente mais forte. Para ser forte, importa igualmente, como é óbvio, que sejamos capazes de reconhecer claramente o nosso passado e a nossa identidade. Comemorei o 50º aniversário em Roma, numa conferência organizada por uma organização da sociedade civil, e gostaria de vos transmitir uma das mensagens dessa conferência, nomeadamente, que devemos efectivamente reconhecer a nossa identidade, e reconhecer e afirmar as raízes da Europa, as suas raízes cristãs. Quem olha para a Europa a partir do exterior vê em nós aquilo que nos é comum. Porque é que nós próprios não conseguimos ver isso, e porque é que temos medo de o reconhecer?"@pt17
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@ro18
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@sk19
"Az Európai Unió érett korba lépett, és úgy tűnik, hogy a bölcsessége is ennek megfelelő, hiszen sikerült egy az értékekre, az elvekre és az előttünk álló feladatokra koncentráló tömör, és az emberek számára is érthető dokumentumot elfogadni. Az Unió tehát bizonyította, hogy képes egy hangon megszólalni és készen áll az értékalapú cselekvésre. Ez a nyilatkozat az 50. évfordulóját ünnepelte a Római Szerződésnek, de egy másik 50. évfordulóra is szeretnék emlékeztetni, ez pedig az 1956-os magyar forradalom, amely éppúgy ott van a mai Európai Uniónak a gyökereinél, az eredeténél és a hagyományainál. 1956 és a magyar forradalmároknak a példája nélkül az Európai Unió sem fejlődhetett volna úgy, ahogyan ma immár ezt a közös Európában mondhatjuk. Meggyőződésem, hogy egy erős, értékeiben és identitásában magabiztos, elveiből nem engedő, és kibúvókat nem ismerő Európai Unióra van szükségünk. Egy a tagállamok együttműködését elmélyítő, belső összetartását növelő, szolidáris és a politikai integráció irányában továbblépő Uniót szeretnénk látni. Miért is érdekünk egy erős Európai Unió? Azért, mert általa az egyes nemzetek is valamennyien jóval erősebbekké válhatnak. Nagyon fontos persze az erőhöz az is, hogy a múltunkat és az identitásunkat világosan fel tudjuk vállalni. Én az 50. évfordulót Rómában egy civilek által szervezett konferencián ünnepeltem, és ennek a konferenciának az egyik üzenetét szeretném önöknek közvetíteni, ez pedig az, hogy igenis saját identitásunkat fel kell vállalni, Európa gyökereit, keresztény gyökereit igenis fel kell vállalni, ezeket meg kell vallanunk. Mindenki, aki Európát kívülről nézi, látja bennünk, hogy mi az, ami közös. Miért nem látjuk ezt mi magunk, és miért nem merjük ezeket mind felvállalni?"@sl20
"EU har uppnått mogen ålder och även, verkar det som, lämplig lärdom då det har lyckats anta ett kortfattat dokument där man inriktar sig på värderingar, principer och de uppgifter som ligger framför oss samtidigt som det är begripligt för genomsnittsmedborgaren. Unionen har därmed visat att den kan uppträda enat och är redo att vidta åtgärder med utgångspunkt från värderingar. Denna förklaring syftar till att fira 50-årsdagen av Romfördraget, men jag vill påminna om ytterligare en 50-årsdag, nämligen för den ungerska revolutionen 1956 som är lika närvarande i rötterna, ursprunget och traditionerna i dagens EU. Utan exemplet från 1956 och Ungerns revolutionärer skulle EU inte ha kunnat utvecklas på det sätt som det har gjort till det som vi nu kallar vårt gemensamma Europa. Jag är övertygad om att vi behöver ett starkt EU som är säkert på sina värderingar och sin identitet, som vägrar att ge upp sina principer och som är oförmöget att komma med undanflykter. Vi vill se en union som fördjupar samarbetet med sina medlemsstater, främjar ett inre samarbete och rör sig mot ökad solidaritet och politisk integrering. Varför ligger ett starkt EU i vårt intresse? Därför att med det kan varje enskild stat också växa sig betydligt starkare. För att kunna vara stark är det naturligtvis viktigt att vi tydligt erkänner vårt förflutna och vår identitet. Jag firade 50-årsdagen i Rom på en konferens som arrangerats av en organisation för det civila samhället, och jag vill vidarebefordra ett av konferensens budskap till var och en av er, nämligen att vi verkligen måste erkänna vår identitet och erkänna och bekräfta EU:s rötter, dess kristna rötter. Var och en som ser på EU utifrån ser i oss vad vi alla har gemensamt. Varför misslyckas vi själva med att se det, och varför är vi rädda för att erkänna det?"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"József Szájer (PPE-DE ). –"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph