Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-02-01-Speech-4-066"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070201.13.4-066"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand! Som formand for SAARC-delegationen erkender jeg, at dette er en meget delikat betænkning. Men vi må også erkende, at der findes nogle faktuelle unøjagtigheder i den. Af proceduremæssige grunde blev denne betænkning vedtaget i Udviklingsudvalget den 19. december 2006 og fristen var den 15. januar 2007. Juleferien lagde beslag på det meste af behandlingsperioden. Vi har set på spørgsmålene; vi har afholdt flere møder; vi har udtalelser; og som delegationsformand vil jeg bede om, at vi får mulighed for at komme til orde. Jeg vil støtte henvisningen til fornyet udvalgsbehandling. Man kan ikke have en betænkning uden nogen forhandling eller afstemning. Det er en kortslutning af den demokratiske proces, og jeg mener, at det er vigtigt, at vi beskytter Parlamentets ry."@da2
"Herr Präsident! Als Vorsitzende der SAARC-Delegation ist mir bewusst, dass dieser Bericht ausgesprochen problematisch ist. Allerdings dürfen wir auch nicht übersehen, dass es hier einige sachliche Ungenauigkeiten gibt. Aus Verfahrensgründen wurde der Bericht am 19. Dezember 2006 im Entwicklungsausschuss angenommen, die Frist war auf den 15. Januar 2007 festgelegt. Der größte Teil des Zeitraums zwischen diesen beiden Terminen wurde von den Weihnachtsferien eingenommen. Wir haben uns mit dem Sachverhalt befasst, mehrere Sitzungen abgehalten, Stellungnahmen abgegeben, und ich möchte als Delegationsvorsitzende darum bitten, dass wir die Gelegenheit erhalten, unsere Ansicht mitzuteilen. Ich würde eine Rücküberweisung in die Ausschüsse befürworten. Es kann keinen Bericht ohne Aussprache oder Abstimmung geben. Das wäre eine Umgehung der demokratischen Kontrolle, und ich denke, wir müssen diesem Hohen Hause auf jeden Fall den gebührenden Respekt erweisen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, ως πρόεδρος της Αντιπροσωπείας για τις σχέσεις με τις χώρες της Νότιας Ασίας και την Ένωση για την Περιφερειακή Συνεργασία της Νότιας Ασίας (SAARC), αναγνωρίζω ότι πρόκειται για μια πολύ ευαίσθητη έκθεση. Ωστόσο, οφείλουμε επίσης να αναγνωρίσουμε ότι υπάρχουν ορισμένες πραγματολογικές ανακρίβειες σε αυτήν. Για διαδικαστικούς λόγους, αυτή η έκθεση εγκρίθηκε από την Επιτροπή Ανάπτυξης στις 19 Δεκεμβρίου 2006 και η προθεσμία ήταν στις 15 Ιανουαρίου 2007. Το μεγαλύτερο μέρος της περιόδου που μεσολάβησε χάθηκε από τις διακοπές των Χριστουγέννων. Εξετάσαμε τα θέματα, διεξαγάγαμε αρκετές συνεδριάσεις, έχουμε γνώμες και ζητώ ως πρόεδρος αντιπροσωπείας να μας δοθεί η ευκαιρία να εκφράσουμε την άποψή μας. Υποστηρίζω την αναπομπή στην επιτροπή. Δεν μπορεί να υπάρξει έκθεση χωρίς συζήτηση ή ψηφοφορία. Αποτελεί βραχυκύκλωμα της διαδικασίας δημοκρατικού ελέγχου και πιστεύω ότι είναι σημαντικό να σεβαστούμε αυτό το Σώμα."@el10
"Señor Presidente, en calidad de presidenta de la Delegación SAARC, reconozco que se trata de un informe muy delicado. Sin embargo, tenemos que reconocer también que contiene algunos datos inexactos. Por motivos de procedimiento, este informe fue aprobado en la Comisión de Desarrollo el 19 de diciembre de 2006 y la fecha límite era el 15 de enero de 2007. La mayor parte del período transcurrido coincidió con las vacaciones de Navidad. Hemos examinado las cuestiones; hemos mantenido varias reuniones; hemos emitido dictámenes; y pido, como presidenta de la delegación, que se nos dé la oportunidad de manifestar nuestra opinión. Soy partidaria de devolver el informe a la comisión. No se puede tramitar un informe sin debate o sin votación. Se está cortocircuitando el proceso de fiscalización democrática y creo que es importante que esta Cámara reciba el trato que merece."@es21
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@et5
"Arvoisa puhemies, suhteista Etelä-Aasian maihin ja Etelä-Aasian alueellisen yhteistyön liittoon (SAARC) vastaavan valtuuskunnan puheenjohtajana myönnän, että tämä on erittäin arkaluonteinen päätöslauselma. Meidän on kuitenkin lisäksi myönnettävä, että siinä on virheellisiä tietoja. Sovelletusta menettelystä totean, että tämä päätöslauselma hyväksyttiin kehitysyhteistyövaliokunnassa 19. joulukuuta 2006 ja että tarkistusten jättämisen määräaika oli 15. tammikuuta 2007. Joulutauko vei suurimman osan tästä ajasta. Olemme pohtineet asioita ja järjestäneet useita kokouksia, ja meillä on mielipiteitä. Pyydänkin valtuuskunnan puheenjohtajana, että saamme tilaisuuden tulla kuulluiksi. Kannatan asian palauttamista valiokuntakäsittelyyn. Ei ole hyväksyttävää, ettei päätöslauselmasta keskustella eikä äänestetä. Tällainen menettely on demokraattisen valvontaprosessin kiertämistä, ja meidän on mielestäni oltava kunniaksi parlamentille."@fi7
"Monsieur le Président, comme présidente de la délégation de l’ASACR, je reconnais qu’il s’agit là d’un rapport très délicat. Toutefois, nous devons également reconnaître qu’il contient des inexactitudes factuelles. Pour des raisons de procédure, ce rapport a été adopté par la commission du développement le 19 décembre 2006, alors que l’échéance était fixée au 15 janvier 2007. La pause de Noël a occupé la majeure partie de l’intervalle. Nous avons étudié les questions, nous avons eu plusieurs réunions, nous avons des avis, et je demanderais, en tant que présidente de délégation, que nous ayons l’occasion de faire entendre notre point de vue. Je soutiens le renvoi en commission. On ne peut avoir un rapport sans un débat ou un vote. Cela revient à court-circuiter le processus d’examen démocratique et je pense qu’il est important que nous fassions honneur à ce Parlement."@fr8
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@hu11
"Signor Presidente, in qualità di presidente della delegazione SAARC, riconosco che si tratta di una relazione molto delicata. Tuttavia, dobbiamo anche ammettere che contiene inesattezze fattuali. Per motivi procedurali, questa relazione è stata approvata in seno alla commissione per lo sviluppo il 19 dicembre 2006 e la scadenza era il 15 gennaio 2007. Il periodo intercorso tra queste due date è stato perlopiù occupato dalla pausa natalizia. Abbiamo esaminato le questioni, abbiamo tenuto diverse riunioni e disponiamo di alternative; vorrei quindi chiedere, in qualità di presidente di delegazione, di avere l’opportunità di esprimere il nostro parere in merito. Sosterrò il rinvio in commissione. Non si può approvare una relazione senza discutere o votare su di essa, perché questo significa aggirare il processo di controllo democratico; a mio avviso, invece, è importante rendere merito a questa Assemblea."@it12
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@lt14
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@lv13
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, als voorzitter van de Delegatie voor de betrekkingen met de Zuid-Aziatische landen en de Associatie voor Regionale Samenwerking in Zuid-Azië (SAARC) onderken ik dat dit een uiterst gevoelig verslag is. Wij kunnen er echter niet omheen dat er van feitelijke onjuistheden sprake is. Om procedurele redenen is dit verslag in de Commissie ontwikkelingssamenwerking al op 19 december 2006 goedgekeurd; de deadline was eigenlijk 15 januari 2007. De tussenliggende periode viel voor het grootste gedeelte samen met het kerstreces. Wij hebben de kwestie grondig bestudeerd. Er is een aantal bijeenkomsten geweest en er zijn adviezen ingewonnen. Als Delegatievoorzitter zou ik nu graag ons standpunt in willen brengen. Daarom steun ik de terugverwijzing naar de commissie. Zonder een debat of een stemming kunnen wij een dergelijk verslag hier niet aannemen. Het democratische controleproces wordt op deze manier omzeild en ik vind het belangrijk dat wij de geloofwaardigheid van dit Parlement in stand houden."@nl3
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@pl16
"Senhor Presidente, falando na qualidade de Presidente da delegação SAARC (Associação Sul-Asiática para a Cooperação Regional), reconheço que estamos perante um relatório extremamente delicado. Contudo, também temos de reconhecer que há aqui imprecisões factuais. Por razões processuais, este relatório foi aprovada na Comissão do Desenvolvimento a 19 de Dezembro de 2006 e o prazo era 15 de Janeiro de 2007. Grande parte do período intermédio foi tomado pelas férias de Natal. Analisámos estas questões; tivemos várias reuniões; temos pareceres; e deixaria aqui um pedido, como Presidente de uma delegação, no sentido de termos oportunidade de fazer ouvir a nossa opinião. Eu apoiaria um reenvio à comissão. Não se pode ter um relatório sem um debate ou votação. É fazer um curto-circuito no processo de escrutínio democrático e penso que é importante que honremos esta Assembleia."@pt17
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@ro18
"Mr President, speaking as chair of the SAARC Delegation, I recognise that this is a very delicate report. However, we also have to recognise that there are factual inaccuracies in here. For procedural reasons, this report was approved in the Committee on Development on 19 December 2006 and the deadline was 15 January 2007. Most of the intervening period was taken up by the Christmas break. We have looked into the issues; we have had several meetings; we have opinions; and I would ask, as a delegation chair, that we have an opportunity to make our view heard. I would support referral back to committee. You cannot have a report without any debate or any vote. It is short-circuiting the democratic scrutiny process and I think it is important that we do credit to this House."@sk19
"Herr talman! I egenskap av ordförande för SAARC-delegationen inser jag att detta är ett mycket känsligt betänkande. Vi måste dock också erkänna att det finns sakfel i det. Av procedurmässiga skäl godkändes detta betänkande i utvecklingsutskottet den 19 december 2006 och tidsfristen var den 15 januari 2007. Största delen av den mellanliggande perioden upptogs av juluppehållet. Vi har tittat närmare på frågorna, vi har haft flera sammanträden och vi har bildat oss åsikter, och i egenskap av delegationsordförande skulle jag vilja att vi får tillfälle att delge våra åsikter. Jag stöder en återförvisning till utskottet. Man kan inte ta fram ett betänkande utan debatt och omröstning. Det är att kringgå den demokratiska granskningsprocessen och jag anser att det är viktigt att vi respekterar detta parlament."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(Applause)"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,13,4
"Neena Gill (PSE ). –"18,5,5,20,15,1,19,14,16,11,13,4

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph