Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-02-01-Speech-4-013"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070201.3.4-013"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@cs1
"Fru formand! Jeg støtter fuldt ud det synspunkt, at statutten for det europæiske private selskab bør være baseret på fællesskabslovgivningen og ikke omfatte henvisninger til national lovgivning. Målet er at skabe en ny selskabsform for små og mellemstore virksomheder, som er drivkraften bag alle europæiske økonomier. En ny selskabsform vil ligeledes bidrage til at fremme grænseoverskridende aktiviteter.
Vi må også huske på de fælles aktiviteter med henblik på at fremme det indre markeds udvikling og den deraf følgende økonomiske vækst. Hvis der indføres en enkelt europæisk selskabsform, vil udgifterne til rådgivning blive reduceret. I de mange involverede lande vil lovgivningen ikke længere gælde for grænseoverskridende aktiviteter. I stedet har vi en fælles, ensartet statut. For at denne virksomhedstype kan være konkurrencedygtig på markedet, skal den være fleksibel og kunne tilpasse sig markedets krav. Dette kan man opnå ved at give et sådant selskab en lang række muligheder for at omdanne sig.
I den forbindelse opstår spørgsmålet om harmonisering af lovgivningen f.eks. i forbindelse med flytning af hovedkontoret på tværs af grænserne. Hvis en virksomhed af denne art skal kunne operere med maksimal effektivitet på markedet, skal den imidlertid primært fokusere på sikkerheden ved forretningstransaktioner og på at beskytte virksomhedens kreditorer. Vi er nødt til at overveje disse spørgsmål nøjere."@da2
".
Frau Präsidentin! Ich teile voll und ganz die Auffassung, dass das Statut der europäischen Privatgesellschaft auf gemeinschaftsrechtlichen Regelungen basieren und auf Verweise auf nationales Recht verzichten sollte. Das Ziel besteht darin, kleinen und mittleren Unternehmen als der Triebkraft in allen europäischen Volkswirtschaften eine neue Rechtsform anzubieten, die es ihnen erleichtert, auch grenzüberschreitend tätig zu werden.
Dabei geht es auch um gemeinsame Maßnahmen zur Förderung der Entwicklung des Binnenmarkts und folglich auch des Wirtschaftswachstums. Durch die Schaffung einer einheitlichen europäischen Rechtsform sinken die Beratungskosten, da bei grenzüberschreitenden Tätigkeiten nicht mehr das Recht verschiedener Mitgliedstaaten Anwendung findet, sondern das einheitliche Statut. Damit diese Unternehmensform im Wettbewerb auf dem Markt bestehen kann, muss sie flexibel sein und sich den Markterfordernissen anpassen können. Das ließe sich dadurch erreichen, dass einem solchen Unternehmen verschiedene Umwandlungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen.
In diesem Zusammenhang erhebt sich beispielsweise die Frage nach einer Harmonisierung der Rechtsvorschriften in Bezug auf die grenzüberschreitende Sitzverlegung. Damit jedoch ein solches Unternehmen auf dem Markt reibungslos funktionieren kann, muss es in erster Linie für die Sicherung des Geschäftsverkehrs und den Schutz seiner Gläubiger Sorge tragen. Über diese Fragen wird weiter zu sprechen sein."@de9
".
Κυρία Πρόεδρε, υποστηρίζω πλήρως την άποψη ότι το καταστατικό της Ευρωπαϊκής Ιδιωτικής Εταιρείας πρέπει να βασίζεται στο κοινοτικό δίκαιο και να αποφεύγει τις παραπομπές στο εθνικό δίκαιο. Σκοπός είναι να δημιουργηθεί μια νέα νομική μορφή για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, οι οποίες αποτελούν την κινητήριο δύναμη πίσω από όλες τις ευρωπαϊκές οικονομίες. Μια νέα νομική μορφή θα συμβάλλει και στην ενίσχυση της διασυνοριακής δραστηριότητας.
Πρέπει επίσης να έχουμε υπόψη τις κοινές δράσεις όσον αφορά την προώθηση της ανάπτυξης της εσωτερικής αγοράς και κατά συνέπεια της οικονομικής ανάπτυξης. Αν δημιουργηθεί μια ενιαία ευρωπαϊκή νομική μορφή, θα μειωθούν οι δαπάνες για συμβούλους. Στις πολλές χώρες που εμπλέκονται, δεν θα ισχύει πλέον το δίκαιο για τις διασυνοριακές δραστηριότητες. Αντ’ αυτού, θα έχουμε ένα ενιαίο, ομοιόμορφο καταστατικό. Για να είναι ανταγωνιστικό αυτό το είδος εταιρείας στην αγορά, πρέπει να είναι ευέλικτο και ικανό να προσαρμόζεται στις απαιτήσεις της αγοράς. Αυτό θα μπορούσε να επιτευχθεί αν δίναμε σε αυτή την εταιρεία ένα ευρύ φάσμα δυνατοτήτων μεταβολής.
Σε αυτό το πλαίσιο, προκύπτει το θέμα της νομικής εναρμόνισης, για παράδειγμα, όσον αφορά τη διασυνοριακή μεταφορά έδρας. Για να είναι δυνατή η λειτουργία μιας επιχείρησης αυτού του είδους με τη μέγιστη δυνατή αποδοτικότητα στην αγορά, ωστόσο, πρέπει να εστιάζει κυρίως στην ασφάλεια των επιχειρηματικών συναλλαγών και να προστατεύει τους πιστωτές των επιχειρήσεων. Πρέπει να μελετήσετε περαιτέρω αυτά τα θέματα."@el10
".
Madam President, I fully support the view that the European Private Company Statute should be based on Community legislation and dispense with references to national law. The aim is to create a new legal form for small and medium-sized enterprises, which are the driving force behind all European economies. A new legal form will help to foster cross-border activity too.
We must also keep in mind joint activities when it comes to promoting the development of the internal market, and consequently economic growth. If a single European legal form is created, consultancy costs will be cut. In the many countries involved, the law will no longer apply to cross-border activities. Instead, we shall have a single, uniform statute. For this type of company to be competitive on the market, it must be flexible and able to adjust to market requirements. This could be achieved by endowing such a company with a wide range of possibilities for transforming itself.
In this context, the issue of legal harmonisation arises, for instance, with regard to the cross-border transfer of registered offices. For an undertaking of this nature to be able to operate with maximum efficiency on the market, however, it must focus primarily on the security of business transactions and on protecting the company’s creditors. We still need to give further consideration to these issues."@en4
".
Señora Presidenta, apoyo plenamente la opinión de que el Estatuto de la Sociedad Privada Europea tiene que basarse en la legislación comunitaria y prescindir de las referencias a la legislación nacional. El objetivo es crear una nueva forma jurídica para las pequeñas y medianas empresas, que son el motor de todas las economías europeas. Dicha nueva forma jurídica también ayudará a fomentar la actividad transfronteriza.
Hemos de tener en cuenta asimismo las actividades conjuntas a la hora de promover el desarrollo del mercado interior, y en consecuencia, el crecimiento económico. Si se crea una única forma jurídica europea disminuirán los costes de asesoramiento. En muchos de los países implicados, la legislación ya no será aplicable a las actividades transfronterizas. En vez de ello, tendremos un Estatuto único y uniforme. Para que esa clase de empresa sea competitiva, tiene que ser flexible y ajustarse a las necesidades del mercado. Eso puede conseguirse dotando a dicha empresa de una amplia gama de posibilidades para que se transforme.
En ese contexto se plantea la cuestión de la armonización jurídica, por ejemplo, respecto de la transferencia transfronteriza de las oficinas registradas. Pero para que una empresa de esa naturaleza pueda funcionar en el mercado con la máxima eficacia, tiene que centrarse en la seguridad de las transacciones comerciales y en la protección de los acreedores de la empresa. Tenemos que seguir estudiando esas cuestiones."@es21
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@et5
".
Arvoisa puhemies, kannatan täysin ajatusta siitä, että yksityisen eurooppayhtiön olisi perustuttava kansallisen lainsäädännön sijasta kokonaan yhteisön lainsäädäntöön. Tarkoituksena on luoda uusi yhtiömuoto pienille ja keskisuurille yrityksille, jotka ovat EU:n talouden taustalla vaikuttava liikkeellepaneva voima. Uusi yhtiömuoto auttaa meitä tukemaan myös rajat ylittävää liiketoimintaa.
Emme saa myöskään unohtaa yhteisiä toimia, joilla tuetaan sisämarkkinoiden kehittämistä ja näin ollen talouskasvua. Yhtenäisen eurooppalaisen yhtiömuodon perustaminen vähentää neuvontapalveluista aiheutuvia kustannuksia. Niissä monissa maissa, joita asia koskee, rajat ylittävään liiketoimintaan ei sovellettaisi enää kansallista lainsäädäntöä. Sen sijaan käyttöön saadaan yksi yhtenäinen yhtiömuoto. Jotta tällainen yhtiö voisi olla kilpailukykyinen markkinoilla, sen on oltava joustava ja kyettävä sopeutumaan markkinoiden vaatimuksiin. Tämä on puolestaan mahdollista, jos tällaiselle yhtiölle annetaan monia eri muuntautumismahdollisuuksia.
Tässä yhteydessä nousee esiin kysymys esimerkiksi sellaisen lainsäädännön yhtenäistämisestä, joka koskee kotipaikan siirtämistä toiseen valtioon. Jotta tällä tavoin toimiva yritys voisi toimia markkinoilla mahdollisimman tehokkaasti, sen on keskityttävä ensisijaisesti liiketoimien turvaamiseen ja velkojiensa suojaamiseen. Näitä kysymyksiä on vielä pohdittava."@fi7
".
Madame la Présidente, j’approuve pleinement le point de vue selon lequel le statut de la société privée européenne doit se baser sur la législation communautaire et se passer de références au droit national. L’objectif est de créer une nouvelle forme juridique pour les petites et moyennes entreprises, qui sont le moteur de toutes les économies européennes. Une nouvelle forme juridique contribuera également à stimuler l’activité transfrontalière.
Nous devons par ailleurs garder les activités conjointes à l’esprit lorsqu’il s’agit de favoriser le développement du marché intérieur et, partant, la croissance économique. En créant une forme juridique européenne unique, nous réduirons les frais de consultance. La législation ne s’appliquera plus aux activités transfrontalières dans les nombreux pays concernés. Au lieu de cela, nous aurons un statut simple et uniforme. Pour que les sociétés de ce type soient compétitives sur le marché, elles doivent être flexibles et savoir s’adapter aux besoins du marché. Nous pouvons y parvenir en dotant ces sociétés d’un large éventail de possibilités de transformation.
Dans ce contexte, la question de l’harmonisation juridique se pose, par exemple, sur le plan du transfert transfrontalier des sièges centraux. Toutefois, pour pouvoir opérer avec une efficacité maximale sur le marché, une entreprise de ce type doit principalement se concentrer sur la sécurité des transactions et sur la protection de ses créanciers. Nous devons encore examiner ces questions."@fr8
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@hu11
"Signora Presidente, sono pienamente favorevole all’idea che lo statuto della società privata europea si fondi sulla legislazione comunitaria e rinunci a riferimenti alle legislazioni nazionali. L’obiettivo è creare una nuova forma giuridica per le piccole e medie imprese, che sono il motore di tutte le economie europee. Una nuova forma giuridica favorirà anche le attività transfrontaliere.
Quando si tratta di promuovere lo sviluppo del mercato interno e, di conseguenza, la crescita economica, dobbiamo tenere a mente anche le attività comuni. Se si creerà un’unica forma giuridica europea, si ridurranno i costi di consulenza. Nei diversi paesi interessati, le attività transfrontaliere non saranno più disciplinate dal diritto dei singoli Stati membri ma da un unico statuto uniforme. Per essere competitiva, un’impresa di questo tipo deve essere flessibile e in grado di adeguarsi alle esigenze del mercato, obiettivo raggiungibile offrendo a tale impresa un’ampia serie di possibilità di trasformazione.
A tale riguardo, emerge la questione dell’armonizzazione giuridica, ad esempio in merito al trasferimento transfrontaliero di sede legale. Affinché un’impresa di questo tipo possa operare con la massima efficienza sul mercato, tuttavia, deve contribuire essenzialmente a garantire la sicurezza del traffico commerciale, tutelando al contempo i creditori della società. Dobbiamo esaminare ulteriormente tali questioni."@it12
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@lt14
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@lv13
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@mt15
".
Mevrouw de Voorzitter, ik ben het er volledig mee eens dat het statuut van de Europese besloten vennootschap gebaseerd moet zijn op de communautaire wetgeving en dat niet moet worden verwezen naar de nationale wetgeving. Hiermee willen we een nieuwe rechtsvorm creëren voor kleine en middelgrote bedrijven, die de motor zijn van alle Europese economieën. Een nieuwe rechtsvorm zal ook grensoverschrijdende activiteiten stimuleren.
Om de ontwikkeling van de interne markt en daarmee van de economie te bevorderen, moeten we ook denken aan gezamenlijke activiteiten. De invoering van één Europese rechtsvorm zal leiden tot besparingen op de kosten voor bedrijfsconsultants. In alle betrokken landen zal de wet niet langer van toepassing zijn op grensoverschrijdende activiteiten. In plaats daarvan zullen we een nieuw, eenvormig statuut hebben. Wil zo’n bedrijf kunnen concurreren op de markt, dan moet het flexibel zijn en zich makkelijk kunnen aanpassen aan de vereisten van de markt. Dit kunnen we bereiken door deze bedrijven een waaier van mogelijkheden te bieden om zichzelf te vernieuwen.
In deze context moeten we bijvoorbeeld ook oog hebben voor harmonisatie op juridisch gebied betreffende de grensoverschrijdende wijziging van vestigingslocatie. Wil dit type bedrijf echter optimaal functioneren op de markt, dan moet het zich in de eerste plaats richten op zekere zakentransacties en de crediteuren van het bedrijf beschermen. Dit zijn aspecten waar we nog verder over na moeten denken."@nl3
".
Senhora Presidente, apoio plenamente a ideia de que o Estatuto da Sociedade Privada Europeia dever basear-se no direito comunitário e renunciar a remissões para o direito nacional. O objectivo é criar uma nova forma jurídica para as pequenas e médias empresas, que são o motor por trás das economias europeias. Uma nova forma jurídica contribuirá para promover também as actividades transfronteiriças.
Devemos ter também presente as actividades comuns na promoção do desenvolvimento do mercado interno e, consequentemente, do crescimento económico. Com a criação de uma forma jurídica única europeia, reduzem-se os custos de consultoria. Nos muitos países envolvidos, a legislação deixará de ser aplicável às actividades transfronteiriças. Em seu lugar, teremos um estatuto único e uniforme. Este tipo de empresa, para ser competitivo no mercado, deve ser flexível e conseguir adequar-se aos requisitos do mercado, o que é possível dotando este tipo de empresa com um leque alargado de possibilidades de passar por uma conversão.
Neste contexto, coloca-se a questão da harmonização jurídica, por exemplo, em relação à transferência de um país para outro de sedes de sociedades. Todavia, para que uma operação desta natureza possa funcionar com a máxima eficiência no mercado, deve centrar-se fundamentalmente na segurança das transacções comerciais e na protecção dos credores da sociedade. Ainda teremos de analisar mais aprofundadamente estas questões."@pt17
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@ro18
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@sk19
"Pani Przewodnicząca! W pełni popieram stanowisko, że statut europejskiej spółki prywatnej powinien uwzględniać przepisy prawa wspólnotowego oraz zrezygnować z odniesień do prawodawstwa krajowego. Ma on stworzyć nową formę prawną dla małych i średnich przedsiębiorstw, które są motorem każdej europejskiej gospodarki. Nowa forma prawna pomoże również w rozwoju działalności transgranicznej.
Musimy mieć na uwadze także wspólne działania na rzecz rozwoju rynku wewnętrznego, a co za tym idzie – wzrostu gospodarczego. Tworząc jednolitą europejską formę prawną, obniżymy koszty doradztwa. Przy działalności transgranicznej prawo wielu krajów nie będzie miało zastosowania, będziemy za to mieli jednorodny statut. By spółka ta stała się konkurencyjna na rynku, musi być elastyczna, musi mieć możliwość dostosowania się do wymagań rynku. A to uzyskać mogłaby przez szeroko rozumianą możliwość przekształceń.
Tutaj jednak pojawia się kwestia harmonizacji prawa, na przykład w zakresie transgranicznego przeniesienia siedziby spółek. Jednak, aby firma taka mogła w pełni poprawnie funkcjonować na rynku, musi skupić się przede wszystkim na bezpieczeństwie kontaktów handlowych oraz ochronie wierzycieli spółki. Ale nad tym tematem będziemy musieli się jeszcze zastanowić."@sl20
".
Fru talman! Jag stöder helt tanken om att stadgan för europeiska privata aktiebolag ska baseras på gemenskapens lagstiftning och att hänvisningar till nationell lagstiftning ska undvikas. Målet är att skapa en ny rättslig form för små och medelstora företag, som är drivkraften i alla europeiska ekonomier. En ny rättslig form kommer också att främja gränsöverskridande verksamhet.
Vi får heller inte glömma att det krävs gemensamma insatser för att främja utvecklingen av den inre marknaden och därmed ekonomisk tillväxt. Om en enhetlig europeisk rättslig form inrättas kommer kostnaderna för rådgivning att minska. I de många länder som berörs kommer lagstiftningen inte längre att vara tillämplig på gränsöverskridande verksamhet. I stället kommer vi att ha en enda, enhetlig stadga. För att denna typ av företag ska bli konkurrenskraftiga på marknaden måste de vara flexibla och kunna anpassa sig efter marknadens krav. Detta kan åstadkommas genom att ge dessa företag en rad olika omvandlingsmöjligheter.
Här gör sig frågan om rättslig harmonisering gällande, till exempel vid gränsöverskridande flytt av säte. För att ett projekt av det här slaget ska kunna genomföras effektivt på marknaden måste det dock i första hand inriktas på säkerheten vid affärstransaktioner och på att skydda företagets kreditorer. Vi behöver fundera mer på dessa frågor."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Marek Aleksander Czarnecki,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13
"w imieniu grupy UEN"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples