Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-01-17-Speech-3-196"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070117.11.3-196"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@sk19
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@cs1
"( ) Hr. formand! Jeg lykønsker Dem med Deres nye rolle. For at forbedre jernbanernes konkurrenceevne i forhold til vejtransport og give jernbanerne de samme vilkår, hvad angår konkurrence om kunderne, er det nødvendigt at fuldføre harmoniseringen af de betingelser, der er bestemmende for driften af jernbaner og vejtransport. I energisektoren adskiller vi transmissionssystemer og energileverandører, og i jernbanesektoren er det også nødvendigt at fuldføre reformen af de statsejede jernbaneselskaber, der stadig har transport- og infrastrukturoperatører i en og samme organisation. At vejtransporten blomstrer, selv i de lande, hvor jernbanetransport ville være at foretrække set ud fra et miljøsynspunkt, skyldes utilstrækkelig harmonisering, eksterne faktorer, mangelfuld interoperabilitet og fejlslået omstilling samt jernbanetransportens dårlige kvalitet. Den anden vigtige faktor er liberalisering af markedet. Når jernbanenettene til passagerbefordring åbnes, vil det imidlertid være nødvendigt at give de nye medlemsstaters økonomier tid nok til at forberede sig på dette skridt."@da2
"Herr Präsident! Ich gratuliere Ihnen zu Ihrer neuen Rolle. Um die Wettbewerbsfähigkeit des Schienenverkehrs gegenüber dem Straßenverkehr zu verbessern und die Eisenbahn hinsichtlich ihres Werbens um Unternehmen auf die gleiche Ebene zu heben, muss man die Bedingungen für den Schienen- und den Straßenverkehr endgültig harmonisieren. Auf dem Energiesektor entbündeln wir die Übertragungssysteme von den Energieversorgern; auch auf dem Schienenverkehrssektor ist es notwendig, die Reform jener staatseigenen Eisenbahngesellschaften abzuschließen, die noch immer die Schienenfahrzeuge und die Betreiber der Infrastruktur in ein und demselben Unternehmen haben. Die Tatsache, dass der Straßentransport boomt, selbst in den Ländern, wo der Schienentransport vom umweltpolitischen Standpunkt her sinnvoller wäre, ist auf die ungenügende Harmonisierung, auf externe Faktoren, auf fehlerhafte Interoperabilität und mangelhafte Transformation sowie auf die schlechte Qualität des Schienenverkehrswesen zurückzuführen. Der zweite entscheidende Faktor ist die Liberalisierung des Marktes. Wenn jedoch die Schienenverkehrsnetze für den Personenverkehr geöffnet werden, wird es notwendig sein, den Volkswirtschaften der neuen Mitgliedstaaten genügend Zeit zu geben, sich auf diesen Schritt vorzubereiten."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, σας συγχαίρω για τον νέο σας ρόλο. Για να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητα των σιδηροδρόμων έναντι των οδικών μεταφορών και για να τοποθετούν οι σιδηρόδρομοι επί ίσοις όροις όσον αφορά τον επιχειρηματικό ανταγωνισμό, είναι απαραίτητο να ολοκληρωθεί η εναρμόνιση των συνθηκών που διέπουν τη λειτουργία των σιδηροδρομικών και οδικών μεταφορών. Στον ενεργειακό τομέα ξεχωρίζουμε τα συστήματα μεταφοράς από τους ενεργειακούς προμηθευτές· στον τομέα των σιδηροδρομικών μεταφορών επίσης, είναι αναγκαίο να ολοκληρώσουμε τη μεταρρύθμιση των κρατικών σιδηροδρομικών εταιρειών που εξακολουθούν να έχουν μεταφορείς και φορείς εκμετάλλευσης υποδομών σε ένα και μοναδικό οργανισμό. Το γεγονός ότι οι οδικές μεταφορές ανθίζουν, ακόμη και στις χώρες όπου οι σιδηροδρομικές μεταφορές θα ήταν πιο ενδεδειγμένες από περιβαλλοντικής απόψεως, οφείλεται στην ανεπαρκή εναρμόνιση, σε εξωτερικούς παράγοντες, στην ελλιπή διαλειτουργικότητα και στον ατελή μετασχηματισμό, καθώς και στην κακή ποιότητα των σιδηροδρομικών μεταφορών. Ο δεύτερος παράγοντας κλειδί είναι η ελευθέρωση της αγοράς. Κατά το άνοιγμα των σιδηροδρομικών δικτύων για τις επιβατικές μεταφορές, ωστόσο, θα είναι απαραίτητο να δοθεί στις οικονομίες των νέων κρατών μελών αρκετός χρόνος για να προετοιμαστούν για αυτό το βήμα."@el10
"( ) Mr President, I congratulate you on your new role. In order to improve the competitiveness of railways vis-à-vis road transport and to place railways on an equal footing in terms of competing for business, it is necessary to complete the harmonisation of the conditions governing railway and road transport operations. In the energy sector we are unbundling transmission systems from energy suppliers; in the railway transport sector as well, it is necessary to complete the reform of those state-owned railway companies that still have carriers and infrastructure operators in one and the same organisation. The fact that road transport is flourishing, even in those countries where rail transport would be more appropriate from an environmental standpoint, is due to inadequate harmonisation, external factors, faulty interoperability and flawed transformation, as well as the poor quality of rail transport. The second key factor is market liberalisation. When opening up rail networks for passenger transport, however, it will be necessary to give the economies of the new Member States enough time to prepare themselves for this step."@en4
"Señor Presidente, le felicito por su nuevo cargo. Con el fin de mejorar la competitividad de los ferrocarriles frente al transporte por carretera y situarlos en pie de igualdad para competir por el negocio del transporte, es necesario completar la armonización de las condiciones que rigen las operaciones de transporte ferroviario y por carretera. En el sector energético segregamos los sistemas de transmisión de los proveedores de energía; en el sector del transporte ferroviario también es necesario completar la reforma de las empresas ferroviarias de titularidad estatal que todavía concentran en la misma organización a transportistas y operadores de infraestructuras. El hecho de que el transporte por carretera esté prosperando, incluso en aquellos países donde el ferrocarril sería más apropiado desde un punto de vista ambiental, se debe a una armonización insuficiente, factores externos, interoperabilidad deficiente y transformación imperfecta, así como a la escasa calidad del transporte ferroviario. El segundo factor clave es la liberalización del mercado. Sin embargo, cuando se abran las redes ferroviarias para el transporte de viajeros, será necesario otorgar tiempo suficiente a las economías de los nuevos Estados miembros con el fin de que se preparen para dar este paso."@es21
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@et5
"Arvoisa puhemies, onnittelen teitä uudesta tehtävästänne. Jotta parannettaisiin rautateiden kilpailukykyä maantieliikenteeseen nähden ja rautatiet voisivat kilpailla liiketoiminnasta tasapuolisesti, on välttämätöntä yhdenmukaistaa rautatie- ja maantieliikenteen toimintaedellytykset. Energia-alalla siirtojärjestelmät eriytetään energiantoimittajista. Niinpä rautatieliikenteessäkin on välttämätöntä uudistaa perinpohjaisesti ne valtion omistamat rautatieyritykset, joissa liikenteenharjoittajat ja infrastruktuurin hallinto toimivat edelleen samassa organisaatiossa. Maantieliikenteen menestyminen jopa sellaisissa maissa, joissa rautatieliikenne olisi ympäristön kannalta tarkoituksenmukaisempi liikennemuoto, johtuu yhdenmukaistamisen puutteesta, ulkoisista tekijöistä, yhteentoimivuusvajeesta ja epäonnistuneista muutoksista sekä rautatieliikenteen surkeasta laadusta. Toinen avaintekijä on markkinoiden vapauttaminen. Avattaessa rautatieyhteyksiä matkustajaliikenteelle on kuitenkin annettava uusien jäsenvaltioiden talouksille riittävästi aikaa valmistautua tähän vaiheeseen."@fi7
"Monsieur le Président, je vous félicite de votre nouvelle fonction. Afin d’améliorer la compétitivité des chemins de fer vis-à-vis du transport routier et de placer les chemins de fer sur un pied d’égalité en termes de capacité à rivaliser dans la conquête de nouveaux marchés, il est nécessaire de finaliser l’harmonisation des conditions régissant les opérations de transport ferroviaire et routier. Dans le secteur énergétique, nous séparons les systèmes de transmission de la fourniture d’énergie; dans le secteur du transport ferroviaire également, il est nécessaire de finaliser la réforme des sociétés de chemins de fer à participation publique qui comptent encore des transporteurs et des exploitants d’infrastructure réunis en une seule et même organisation. Le fait que le transport routier soit florissant, même dans les pays où le transport ferroviaire serait plus approprié d’un point de vue environnemental, est dû à une harmonisation inadéquate, à des facteurs externes, à une interopérabilité défaillante et à une transformation défectueuse, ainsi qu’à une piètre qualité du transport ferroviaire. Le second facteur clé est la libéralisation du marché. Cependant, lorsque nous ouvrirons les réseaux ferroviaires destinés au transport de voyageurs, il sera nécessaire de donner aux économies des nouveaux États membres suffisamment de temps pour s’y préparer."@fr8
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@hu11
"Signor Presidente, mi congratulo con lei per la sua nuova funzione. Per migliorare la competitività delle ferrovie rispetto ai trasporti su strada e collocare le ferrovie sullo stesso piano di equità in termini di competitività, è necessario completare l’armonizzazione delle condizioni di regolamentazione delle operazioni di trasporto ferroviario e stradale. Nel settore dell’energia stiamo disaggregando i sistemi di trasmissione dai fornitori di energia; anche nel settore dei trasporti ferroviari è necessario completare la riforma delle compagnie ferroviarie statali che mantengono ancora la proprietà dei vettori e degli operatori delle infrastrutture in un’unica organizzazione. Il fatto che i trasporti su strada fioriscano, anche nei paesi dove dal punto di vista ambientale sarebbe più appropriato il trasporto ferroviario, è dovuto a un’armonizzazione inadeguata, a fattori esterni, alla mancanza di interoperabilità e alla trasformazione insufficiente, nonché alla cattiva qualità del trasporto ferroviario. Il secondo fattore cruciale è la liberalizzazione del mercato. Quando saranno aperte le reti ferroviarie per il trasporto di passeggeri, tuttavia, sarà necessario dare alle economie dei nuovi Stati membri abbastanza tempo per prepararsi a questo passo."@it12
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@lt14
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@lv13
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, gefeliciteerd met uw nieuwe rol! Om de concurrentiekracht van de spoorwegen ten opzichte van het wegvervoer te verbeteren en om de spoorwegen in een gelijke concurrentiepositie te brengen, moet de harmonisering van de voorwaarden voor het verrichten van vervoer via het spoor en over de weg worden voltooid. In de energiesector maken we de doorgiftesystemen los van de energieleveranciers; ook in de railvervoersector moet de hervorming van staatsspoorwegmaatschappijen waarbij vervoerders en infrastructuurbeheerders in dezelfde organisatie zitten, worden voltooid. Het succes van het wegvervoer, zelfs in landen waar railvervoer uit milieuoogpunt beter zou zijn, is toe te schrijven aan onvoldoende harmonisering, externe factoren, gebrekkige interoperabiliteit en onvolkomen transformatie, evenals de matige kwaliteit van het railvervoer. De tweede sleutelfactor is de liberalisering van de markt. Als we de spoornetten voor passagiersvervoer openstellen, zullen we de economieën van de nieuwe lidstaten echter wel genoeg tijd moeten geven om zich op die stap voor te bereiden."@nl3
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@pl16
"Senhor Presidente, felicito-o pelo seu novo papel. Se queremos aumentar a competitividade dos caminhos-de-ferro relativamente ao transporte rodoviário e colocar o ferroviário numa situação de igualdade em termos de concorrência no negócio, há que concluir a harmonização das condições que regem a exploração dos transportes ferroviários e rodoviários. No sector da energia temos estado a separar os sistemas de transmissão dos fornecedores de energia; também no sector dos transportes há que completar a reforma das companhias estatais de caminhos-de-ferro que ainda incluem numa mesma organização os transportadores e os operadores de infra-estruturas. O facto de o transporte rodoviário estar a florescer, mesmo nos países onde o ferroviário seria mais adequado de uma perspectiva ambiental, deve-se a uma harmonização inadequada, a factores externos, a uma fraca interoperabilidade e a uma transformação deficiente, assim como à fraca qualidade dos transportes ferroviários. O segundo factor essencial é a liberalização do mercado. Contudo, quando forem abertas as redes ferroviárias de transporte de passageiros, será necessário dar às economias dos novos Estados-Membros tempo para se prepararem para esse passo."@pt17
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@ro18
"Pán predseda, blahoželám Vám k novej funkcii. Pre zlepšenie konkurencieschopnosti železníc voči cestnej doprave a pre jej rovnoprávne zapojenie do deľby dopravných aktivít je nutné dokončiť harmonizáciu podmienok medzi železničnou a cestnou dopravou. Rovnako ako v energetike oddeľujeme prenosové sústavy od dodávateľov médií, tak aj v železničnej doprave je potrebné dokončiť reformu tých štátnych železníc, ktoré ešte združujú dopravcov a prevádzkovateľov infraštruktúry pod jednou organizáciou. Skutočnosť, že cestná doprava je veľmi úspešná aj tam, kde je z ekologických dôvodov vhodnejšia železničná doprava, je daná nedostatočnou harmonizáciou, externými nákladmi, nedoriešenou interoperabilitou, nedostatočnou transformáciou, ale tiež nedostatočnou kvalitou železničnej dopravy. Druhým kľúčovým prvkom je liberalizácia trhu. Pri otváraní sietí pre železničnú osobnú dopravu je však potrebné dať ekonomikám nových členských štátov dostatočný čas, aby sa na tento krok pripravili."@sl20
"Herr talman! Får jag lov att gratulera till ert nya uppdrag. För att förbättra järnvägarnas konkurrenskraft i förhållande till vägtransporter och göra dem jämställda när det gäller att konkurrera om uppdragen, är det nödvändigt att slutföra harmoniseringen av de villkor som styr driften av järnvägar och vägtransport. Inom energisektorn separerar vi överföringssystemen från energileverantörerna, och även inom järnvägstransportsektorn är det nödvändigt att slutföra reformen av de statligt ägda järnvägsbolag som fortfarande har järnvägsföretag och infrastrukturoperatörer inom en och samma organisation. Att vägtransporterna blomstrar, även i de länder där järnvägstransporter borde vara lämpligare från miljösynpunkt, beror på otillräcklig harmonisering, externa faktorer, bristande driftskompatibilitet och ofullkomlig omställning, samt järnvägstransporternas dåliga kvalitet. Den andra huvudfaktorn är avreglering av marknaden. Vid öppnandet av järnvägsnäten för persontrafik är det dock nödvändigt att ge de nya medlemsstaternas ekonomier tillräcklig tid att förbereda sig för detta steg."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"SK"2,4
"Vladimír Maňka (PSE ). –"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph