Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-12-13-Speech-3-402"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20061213.38.3-402"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@fi7
|
lpv:translated text |
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@cs1
"Hr. formand! Som sagt arbejdede vi hårdt på at tilrettelægge dialogen på højt niveau, men desværre lykkedes det ikke på grund af tidsplanen. Jeg er sikker på, at Parlamentets medlemmer har forståelse for, at den slags kan ske i den moderne verden. Hvis det ikke altid lykkes at få alle de vigtige parter samlet omkring samme bord, viser det blot, at seks måneder er et meget kort tidsrum.
I forbindelse med den diskussion, vi havde tidligere i dag om den amerikanske ATS, som jeg nævnte, og som jeg har forstået det, blev dette omtalt i september 2005 i dokumenter, som også blev sendt til Europa-Parlamentet, men det har aldrig før været et så stort spørgsmål."@da2
"Herr Präsident! Wie ich sagte, haben wir uns sehr bemüht, diesen Dialog auf hoher Ebene zu organisieren, doch leider ließ er sich terminlich nicht festlegen. Sicher werden die Abgeordneten verstehen, dass so etwas in der Welt von heute vorkommen kann. Wenn es ein paar Mal nicht gelungen ist, alle Hauptbeteiligten an einen Tisch zu bekommen, dann zeigt das lediglich, dass sechs Monate doch ein sehr kurzer Zeitraum sind.
Was die Debatte betrifft, die wir heute bereits zum ATS der USA geführt haben, so wurde es, wie ich sagte und so wie man es mir mitgeteilt hat, im September 2005 in Papieren erwähnt, die auch dem Europäischen Parlament zugeleitet wurden, war aber bisher kein großes Thema."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όπως είπα, εργαστήκαμε σκληρά προκειμένου να διοργανώσουμε αυτόν το Διάλογο Υψηλού Επιπέδου, όμως, δυστυχώς, δεν κατέστη δυνατόν να βρεθεί λύση όσον αφορά το χρονοδιάγραμμα. Είμαι βέβαιη ότι οι βουλευτές του Σώματος αντιλαμβάνονται ότι στον σημερινό κόσμο τέτοια πράγματα μπορούν να συμβούν. Αν υπάρξουν κάποιες αποτυχίες στην προσπάθεια να συγκεντρωθούν όλοι οι βασικοί παράγοντες γύρω από το ίδιο τραπέζι, αυτό απλά δείχνει ότι το εξάμηνο είναι πολύ μικρή χρονική περίοδος.
Όσον αφορά τη συζήτηση που είχαμε νωρίτερα σήμερα σχετικά με το αμερικανικό ATS, όπως δήλωσα και όπως το αντιλαμβάνομαι, σε αυτό γινόταν αναφορά τον Σεπτέμβριο του 2005 σε έγγραφα που απεστάλησαν και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αλλά αυτό δεν υπήρξε ποτέ πριν τόσο σημαντικό θέμα."@el10
"Mr President, as I said, we worked hard to organise this High Level Dialogue, but, unfortunately, it happened not to work out in terms of the timetable. I am sure that those here in this House understand that such things are possible in today’s world. If there are a few failures in trying to get all the main parties around the same table, it just shows that six months is a very short space of time.
As for the debate we had earlier today on the US ATS, as I mentioned and as I understand it, this was referred to in September 2005 in papers which were also sent to the European Parliament, but this was never before such a major issue."@en4
".
Señor Presidente, como he dicho, nos esforzamos al máximo por organizar este diálogo de alto nivel pero, lamentablemente, no pudo celebrarse por cuestiones de agenda. Estoy segura de que los presentes en esta Cámara comprenden que estas cosas pasan en el mundo de hoy en día. Que se den algunos fracasos en el intento de reunir a todas las partes principales alrededor de la misma mesa demuestra que seis meses es un período de tiempo muy corto.
Respecto al debate que tuvimos anteriormente hoy sobre el ATS de los Estados Unidos, como he mencionado y como yo lo entiendo, se hacía referencia a ello en septiembre de 2005 en documentos que también se mandaron al Parlamento Europeo, pero esto no había sido nunca antes una cuestión de importancia."@es20
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@et5
".
Monsieur le Président, comme je l’ai indiqué, nous avons travaillé d’arrache-pied pour organiser ce dialogue à haut niveau, mais cela s’est malheureusement avéré impossible en raison du calendrier. Je suis certaine que les députés européens comprennent que ce genre de chose peut arriver dans le monde actuel. L’impossibilité répétée de réunir les parties principales autour d’une même table démontre que six mois représentent une période très courte.
En ce qui concerne le débat que nous avons tenu aujourd’hui au sujet du dispositif ATS américain, comme je l’ai signalé et comme je le comprends, l’information figurait dans des documents qui ont également été transmis au Parlement européen en septembre 2005, mais ce sujet n’a jamais constitué une question majeure auparavant."@fr8
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@hu11
".
Signor Presidente, come già dichiarato, ci siamo impegnati a fondo per organizzare tale Dialogo ad alto livello, ma, purtroppo, non siamo riusciti a realizzarlo nei termini di calendario. Sono certa che i presenti in Aula comprendono che ciò possa accadere nel mondo attuale. Se non si riescono a riunire tutte le principali parti interessate intorno allo stesso tavolo, si tratta solo della dimostrazione che sei mesi sono un arco di tempo brevissimo.
Il dibattito che abbiamo tenuto in data odierna sul sistema ATS americano, come ho dichiarato e dalle informazioni di cui dispongo, è stato menzionato a settembre 2005 in documenti inviati anche al Parlamento europeo, ma questo non ha mai costituito prima un grave problema."@it12
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@lt14
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@lv13
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, zoals ik al zei, hebben wij erg ons best gedaan om deze dialoog op hoog niveau te organiseren, maar helaas lukte dit niet vanwege het tijdschema. Ik ben er zeker van dat degenen die hier in het Parlement aanwezig zijn, begrijpen dat ook dergelijke dingen in de wereld van vandaag mogelijk zijn. Als zich enkele mislukkingen voordoen in de pogingen om alle belangrijke partijen om dezelfde tafel te krijgen, dan is een half jaar al snel een zeer korte tijd.
Wat het debat betreft dat wij eerder vandaag hebben gevoerd over het Amerikaanse ATS-systeem, werd hier, zoals ik al zei en voor zover ik weet, al in september 2005 naar verwezen in documenten die ook aan het Europees Parlement zijn gegeven, maar is er niet eerder zoveel ophef over geweest."@nl3
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@pl16
".
Senhor Presidente, como o disse já, esforçámo-nos ao máximo por organizar este Diálogo a alto nível, mas infelizmente não foi possível fazê-lo, devido a problemas de calendário. Estou certa de que os deputados aqui presentes nesta Assembleia compreendem que, no mundo de hoje essas coisas podem acontecer. O facto de as tentativas para reunir todas as partes em volta da mesma mesa terem falhado demonstra apenas que seis meses é muito pouco tempo.
No que se refere ao debate travado aqui hoje sobre o sistema ATS dos EUA, como o disse já e tanto quanto sei, esse sistema foi referido em documentos que foram também enviados ao Parlamento Europeu, mas até à data nunca tinha sido dada tanta importância a esta questão."@pt17
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@sk18
"Arvoisa puhemies, kuten totesin, teimme kovasti töitä, jotta olisimme pystyneet järjestämään tämän korkean tason vuoropuhelun, mutta valitettavasti kävi niin, että se ei onnistunut aikataulullisesti. Olen varma, että tässä salissa olijat ymmärtävät, että nykymaailmassa tällainenkin on mahdollista. Jos tapahtuu muutama epäonnistuminen pyrittäessä saamaan kaikki keskeiset osapuolet saman pöydän ääreen, puoli vuotta on helposti lyhyt ajanjakso.
Mitä tulee tänään aiemmin käymäämme keskusteluun Yhdysvaltojen ATS-järjestelmästä, kuten toin esiin, tästä on ymmärtääkseni mainittu jo syyskuussa 2005 papereissa, jotka on toimitettu myös Euroopan parlamentille, mutta tämä ei ole aiemmin noussut sen suuremmaksi kysymykseksi."@sl19
"Herr talman! Som jag sa arbetade vi hårt för att anordna denna högnivådialog, men tyvärr gick det inte att lösa i fråga om tidplanen. Jag är säker på att de som befinner sig här i parlamentet förstår att sådana saker kan inträffa i dagens värld. Om det gjordes några misslyckade försök att samla alla viktiga parter runt samma bord, visar detta bara att ett halvår är mycket kort tid.
När det gäller diskussionen tidigare om USA:s alternativa handelssystem, hänvisades det, som jag nämnde – och som jag förstår saken – till detta i september 2005 i dokument som också sändes till Europaparlamentet, men detta har aldrig tidigare varit en så viktig fråga."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Paula Lehtomäki,"5,19,15,1,18,14,16,11,13
"neuvoston puheenjohtaja"5,19,15,1,18,14,11,16,13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples