Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-12-13-Speech-3-400"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20061213.38.3-400"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@fi7
|
lpv:translated text |
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Formandskabet mener stadig, at dialogmødet på højt niveau mellem Rådet, Europa-Parlamentet og Kommissionen om kampen mod terror gavner prioriteringen af åbenhed og ansvarlighed inden for strategien for bekæmpelse af terror i EU. Mødet den 10. maj, under det italienske formandskab, var det sidste tegn på dette engagement.
Med hensyn til påstanden i spørgsmålet om, at indbydelsen blev udsendt i sidste øjeblik, vil formandskabet gerne påpege, at Europa-Parlamentets formand fik en officiel indbydelse den 10. april 2006. Det er ikke en del af formandskabets kompetence at gætte på grundene til, at det tog så længe at udsende en indbydelse til formanden for Udvalget om Borgernes Rettigheder, Retlige og Indre Anliggender, men det glæder os, at udvalgets formand alligevel kunne deltage.
Under sit formandskab har Finland forsøgt at opfylde sine forpligtelser i henhold til strategien og arrangere dette møde på højt niveau, men mulige datoer blev hele tiden aflyst, før indbydelserne kunne sendes ud, fordi den ene eller anden af parterne havde en anden vigtig aftale. Det finske formandskab beklager, at det ikke lykkedes at tilrettelægge denne begivenhed trods alle bestræbelserne på dette. Vi håber, at de kommende formandskaber vil få mere succes med dette, for det er vigtigt at opretholde regelmæssige kontakter med Europa-Parlamentet om dette vigtige spørgsmål."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren! Das Treffen des Rates, des Europäischen Parlaments und der Kommission für einen Dialog auf hoher Ebene zur Terrorismusbekämpfung dient der Förderung von Offenheit und Nachvollziehbarkeit in der Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus in der EU. Das Treffen am 10. Mai während der italienischen Präsidentschaft brachte dieses Engagement zuletzt zum Ausdruck.
Was die in der Frage enthaltene Behauptung betrifft, die Einladung sei in letzter Minute erfolgt, möchte die Präsidentschaft darauf hinweisen, dass dem Präsidenten des Europäischen Parlaments am 10. April 2006 eine offizielle Einladung zugesandt wurde. Es liegt nicht in der Zuständigkeit der Präsidentschaft, über die Gründe zu spekulieren, warum es so lange gedauert hat, bis der Vorsitzende des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres eine Einladung erhalten hat, doch hat es uns sehr gefreut, dass der Ausschussvorsitzende dennoch teilnehmen konnte.
Während seiner Amtszeit hat sich Finnland bemüht, seinen Verpflichtungen im Rahmen der Strategie nachzukommen und diese Zusammenkunft auf hoher Ebene zu organisieren, doch mögliche Termine wurden stets abgesagt, bevor eine Einladung herausging, da entweder einer der Beteiligten verhindert war oder ein anderes größeres Problem vorlag. Die finnische Präsidentschaft bedauert, dass es ihr trotz all ihrer Bemühungen nicht gelungen ist, die Veranstaltung zu organisieren. Wir hoffen, dass künftige Präsidentschaften in dieser Beziehung erfolgreicher sein werden, denn in dieser wichtigen Frage müssen regelmäßige Kontakte zum Europäischen Parlament aufrechterhalten werden."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, η Προεδρία εξακολουθεί να πιστεύει ότι η συνεδρίαση του Διαλόγου Υψηλού Επιπέδου του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας είναι επωφελής για την προαγωγή της διαφάνειας και της λογοδοσίας στη στρατηγική κατά της τρομοκρατίας στην ΕΕ. Η πλέον πρόσφατη απόδειξη αυτής της δέσμευσης υπήρξε η συνεδρίαση της 10ης Μαΐου, κατά τη διάρκεια της ιταλικής Προεδρίας.
Όσον αφορά τον ισχυρισμό που διατυπώνεται στην ερώτηση ότι η πρόσκληση απεστάλη την τελευταία στιγμή, η Προεδρία επιθυμεί να επισημάνει ότι στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απεστάλη επίσημη πρόσκληση στις 10 Απριλίου 2006. Δεν εμπίπτει στην αρμοδιότητα της Προεδρίας να μαντέψει τους λόγους για τους οποίους χρειάστηκε τόσο μεγάλο χρονικό διάστημα για να σταλεί πρόσκληση στον πρόεδρο της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, αλλά χαίρουμε που ο πρόεδρός της μπόρεσε τελικά να συμμετάσχει.
Κατά τη διάρκεια της προεδρικής θητείας της, η Φινλανδία προσπάθησε να τιμήσει τις υποχρεώσεις της βάσει της στρατηγικής και να διοργανώσει αυτήν την υψηλού επιπέδου συνεδρίαση, όμως οι πιθανές ημερομηνίες πάντοτε ακυρώνονταν πριν αποσταλεί η πρόσκληση, λόγω κωλύματος ενός εκ των μερών ή λόγω κάποιου άλλου προβλήματος. Η φινλανδική Προεδρία λυπάται που δεν κατόρθωσε να διοργανώσει τη συνεδρίαση, παρόλες τις προσπάθειές της να το πράξει. Ελπίζουμε οι μελλοντικές Προεδρίες να έχουν μεγαλύτερη επιτυχία σε αυτό, δεδομένου ότι χρειάζεται να διατηρείται τακτική επαφή με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με αυτό το σημαντικό θέμα."@el10
".
Mr President, ladies and gentlemen, the Presidency still believes that the High Level Dialogue meeting of the Council, the European Parliament and the Commission on the fight against terrorism is of benefit in the promotion of openness and accountability in the strategy to combat terrorism in the EU. The meeting on 10 May, during the Italian Presidency, was the last indication of this commitment.
With regard to the claim made in the question that the invitation was sent at the last minute, the Presidency wishes to point out that the President of the European Parliament was sent an official invitation on 10 April 2006. It does not fall within the Presidency’s competence to guess the reasons why it took so long to send an invitation to the Chairman of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, but we are pleased that the Chairman of the Committee was nevertheless able to attend.
During its presidential term, Finland tried to honour its obligations under the strategy and organise this high-level event, but possible dates were always being cancelled before the invitation was sent, owing to one of the parties or because of some other major problem. The Finnish Presidency regrets that it did not manage to organise the event, despite all its efforts to do so. We hope that future presidencies will meet with more success in this, because regular contact needs to be maintained with the European Parliament on this important issue."@en4
"Señor Presidente, Señorías, la Presidencia todavía cree que la reunión para el diálogo de alto nivel del Consejo, el Parlamento Europeo y la Comisión sobre la lucha contra el terrorismo será beneficiosa en el fomento de la apertura y la responsabilidad en la estrategia para combatir el terrorismo en la UE. La reunión del 10 de mayo, durante la Presidencia italiana, fue el último indicio de este compromiso.
Respecto a la queja expresada en la pregunta de que la invitación se mandó en el último minuto, la Presidencia desea destacar que al Presidente del Parlamento Europeo se le mandó una invitación oficial el 10 de abril de 2006. No es competencia de la Presidencia adivinar las razones por las que llevó tanto tiempo enviar una invitación al presidente de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos Interiores, pero nos es grato que el presidente pudiera asistir a la reunión.
Durante su Presidencia, Finlandia intentó cumplir sus obligaciones en virtud de la estrategia y organizar este acto de alto nivel, pero las fechas posibles eran canceladas una y otra vez antes de que la invitación pudiera mandarse, a causa de una de las partes o a otros problemas de gran magnitud. La Presidencia finlandesa lamenta no haber sido capaz de organizar el acto, a pesar de que se esforzó al máximo para ello. Esperamos que futuras presidencias tengan más éxito en el intento, porque es necesario mantener con regularidad el contacto con el Parlamento Europeo acerca de este tema tan importante."@es20
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@et5
".
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la présidence reste d’avis que la réunion de dialogue à haut niveau entre le Conseil, le Parlement et la Commission concernant la lutte contre le terrorisme encourage l’ouverture et la responsabilité de la stratégie antiterroriste de l’Union européenne. La réunion du 10 mai, sous la présidence italienne, a été le dernier signe de cet engagement.
En ce qui concerne l’affirmation présentée dans la question au sujet de l’envoi de l’invitation en dernière minute, la présidence tient à souligner qu’une invitation officielle a été envoyée au président du Parlement européen le 10 avril 2006. Il n’incombe pas à la présidence de deviner la raison pour laquelle l’envoi d’une invitation au président de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures a duré si longtemps, mais nous nous réjouissons que l’intéressé ait néanmoins pu être présent.
Durant sa présidence, la Finlande s’est efforcée d’honorer les obligations lui incombant en vertu de la stratégie et d’organiser cet événement à haut niveau. Toutefois, les dates possibles ont été sans cesse annulées avant l’envoi de l’invitation, soit à cause de l’une des parties, soit à cause d’un autre problème majeur. La présidence finlandaise regrette de ne pas avoir été en mesure d’organiser l’événement, malgré tous ses efforts dans ce sens. Nous espérons que les présidences à venir seront plus chanceuses, car il convient de maintenir des contacts réguliers avec le Parlement européen sur cette question cruciale."@fr8
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@hu11
".
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Presidenza continua a ritenere che l’incontro per il dialogo ad alto livello sulla lotta al terrorismo con la partecipazione del Consiglio, del Parlamento europeo e della Commissione sia di indubbio vantaggio per la promozione della trasparenza e della responsabilità nella strategia di lotta al terrorismo nell’UE. La riunione del 10 maggio, nel corso della Presidenza italiana, ha costituito l’ultimo segnale di impegno in tal senso.
Per quanto riguarda il punto in cui l’interrogazione denuncia che l’invito è stato fatto all’ultimo minuto, la Presidenza desidera rilevare che al Presidente del Parlamento europeo è stato mandato un invito ufficiale il 10 aprile 2006. Non rientra nelle competenze della Presidenza fare congetture sulle ragioni del ritardo con cui è stato mandato un invito al presidente della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, ma osserviamo con piacere che il presidente della commissione ha potuto partecipare nonostante tutto.
Nel corso del suo mandato presidenziale, la Finlandia si è adoperata per onorare i suoi impegni nell’ambito della strategia e organizzare tale manifestazione di alto livello; tuttavia, a causa di una delle parti o di altri gravi problemi, le possibili date venivano sempre annullate prima che l’invito fosse spedito. La Presidenza finlandese si rammarica di non essere riuscita ad organizzare la manifestazione, nonostante tutti gli sforzi spesi per farlo. Auspichiamo che le future Presidenze abbiano maggiore successo in tal senso, poiché è necessario mantenere contatti regolari con il Parlamento su questo importante problema."@it12
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@lt14
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@lv13
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, het voorzitterschap is nog steeds van mening dat de dialoog op hoog niveau tussen de Raad, het Europees Parlement en de Raad inzake terrorismebestrijding nuttig is voor het bevorderen van openheid en verantwoordingsplicht in de terrorismebestrijdingsstrategie van de Europese Unie. De bijeenkomst op 10 mei, tijdens het Oostenrijkse voorzitterschap, was de laatste aanwijzing voor dit engagement.
Wat de in de vraag geuite bewering betreft dat de uitnodiging voor deze bijeenkomst op het laatste moment zou zijn verstuurd, wil het voorzitterschap opmerken dat op 10 april 2006 een officiële uitnodiging aan de Voorzitter van het Europees Parlement is gestuurd. Het valt niet onder de bevoegdheid van het voorzitterschap om te raden naar de redenen waarom het zo lang duurde voordat de uitnodiging werd doorgestuurd naar de voorzitter van de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken, maar wij zijn blij dat de voorzitter van deze commissie toch aanwezig kon zijn.
Finland heeft geprobeerd, in overeenstemming met de verplichtingen van de strategie, deze bijeenkomst op hoog niveau tijdens zijn eigen voorzitterschap te organiseren, maar mogelijke datums werden steeds op het laatste moment, net voordat de uitnodiging werd verzonden, geannuleerd door een van de partijen of vanwege een ander groot probleem. Het Finse voorzitterschap betreurt het dat het ondanks alle pogingen niet in staat was de betreffende bijeenkomst te organiseren. Wij hopen dat de toekomstige voorzitterschappen hier beter in slagen, omdat men over deze belangrijke zaak regelmatig contact met het Europees Parlement moet blijven onderhouden."@nl3
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@pl16
".
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, a Presidência continua a crer que a reunião do Diálogo de alto nível entre o Conselho, o Parlamento Europeu e a Comissão sobre a luta contra o terrorismo é útil para promover a abertura e a responsabilização, no âmbito da estratégia da União Europeia de luta contra o terrorismo. A reunião de 10 de Maio, realizada durante a Presidência italiana, foi o último sinal desse compromisso.
No que se refere à afirmação feita na pergunta de que o convite foi enviado à última hora, a Presidência observa que o Presidente do Parlamento Europeu recebeu um convite oficial a 10 de Abril de 2006. Não compete à Presidência adivinhar as razões porque foi necessário tanto tempo para enviar um convite ao presidente da Comissão das Liberdades Civis, da Justiça e dos Assuntos Internos, mas congratulamo-nos com o facto de o presidente da comissão mesmo assim ter podido comparecer na reunião.
Durante o seu mandato presidencial, a Finlândia tentou honrar as suas obrigações no âmbito da estratégia e organizar essa reunião de alto nível, mas as datas possíveis foram sempre canceladas antes de os convites serem enviados, a pedido de uma das partes ou devido a qualquer outro problema importante. A Presidência finlandesa lamenta não ter podido organizar a reunião, apesar de todos os seus esforços nesse sentido. Esperamos que as futuras presidências sejam mais bem sucedidas nesta matéria, porque é necessário manter contactos regulares com o Parlamento Europeu sobre esta questão importante."@pt17
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@sk18
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, puheenjohtajavaltio uskoo edelleen, että neuvoston, Euroopan parlamentin ja komission terrorismin torjunnasta käymästä korkean tason vuoropuhelusta on hyötyä edistettäessä avoimuutta ja vastuuvelvollisuutta EU:n terrorismin vastaisen strategian toteuttamisessa. Viimeksi Itävallan puheenjohtajakaudella 10. toukokuuta järjestetty kokous on osoitus tästä sitoumuksesta.
Mitä tulee kysymyksessä esitettyyn väittämään siitä, että kokouskutsu olisi lähetetty viime hetkellä, puheenjohtajavaltio haluaa huomauttaa, että Euroopan parlamentin puhemiehelle lähetettiin virallinen kutsu 10. huhtikuuta 2006. Puheenjohtajavaltion toimivaltaan ei kuulu niiden syiden arviointi, joiden vuoksi kutsun toimittaminen kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puheenjohtajalle on kestänyt niin kauan, mutta olemme ilahtuneita sen johdosta, että valiokunnan puheenjohtajan oli kuitenkin mahdollista osallistua kokoukseen.
Suomi pyrki strategian velvoitteiden mukaisesti järjestämään omalla puheenjohtajakaudellaan tämän korkean tason keskustelutilaisuuden, mutta mahdolliset ajankohdat peruuntuivat aina loppuvaiheessa ennen kutsun lähettämistä jonkun osapuolen muun tärkeän esteen johdosta. Suomi puheenjohtajavaltiona pahoittelee, ettei kyseistä tilaisuutta onnistuttu järjestämään yrityksistä huolimatta. Toivomme, että tulevat puheenjohtajavaltiot onnistuvat tässä paremmin, koska tässä tärkeässä asiassa täytyy säilyttää säännöllinen keskusteluyhteys Euroopan parlamentin kanssa."@sl19
"Herr talman, mina damer och herrar! Ordförandeskapet anser fortfarande att högnivådialogmötet med rådet, Europaparlamentet och kommissionen om kampen mot terrorismen bidrar till att främja öppenhet och ansvarstagande i strategin för att bekämpa terrorism i EU. Mötet den 10 maj, under det italienska ordförandeskapet, var det senaste beviset på detta engagemang.
När det gäller påståendet att inbjudan sändes i sista minuten vill ordförandeskapet påpeka att Europaparlamentets talman fick en officiell inbjudan den 10 april 2006. Ordförandeskapet har ingen möjlighet att gissa varför det tog så lång tid att sända en inbjudan till ordföranden för utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor, men det gläder oss att utskottets ordförande ändå kunde delta.
Under sitt ordförandeskap har Finland försökt uppfylla sina åtaganden och följa strategin att anordna detta högnivåmöte, men möjliga datum förkastades hela tiden av någon av partierna eller på grund av något allvarligt problem innan inbjudningarna kunde sändas ut. Det finländska ordförandeskapet beklagar att det trots alla ansträngningar inte kunde anordna detta möte. Vi hoppas att de kommande ordförandeskapen kommer att bli mer lyckosamma eftersom vi måste ha regelbunden kontakt med Europaparlamentet när det gäller denna viktiga fråga."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Paula Lehtomäki,"5,19,15,1,18,14,16,11,13,8
"neuvoston puheenjohtaja"5,19,15,1,18,14,16,11,13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples