Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-12-13-Speech-3-130"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20061213.19.3-130"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@cs1
"Hr. formand! Jeg vil gerne takke medlemmerne af Regionaludviklingsudvalget for deres støtte til denne betænkning. Jeg vil også gerne takke sekretariatet for deres bidrag.
Intet, jeg kan sige, vil på fyldestgørende vis udtrykke den taknemmelighed, det irske folk på begge sider af grænsen føler over for den investering, Europa har foretaget i den økonomiske genrejsning af Nordirland, grænseamterne i Republikken Irland og den nordirske fredsproces.
Til dato har Den Internationale Fond for Irland bidraget med 803 millioner euro og har fremskaffet fremmedkapital på yderligere 1,46 milliarder til støtte for 5.700 projekter og skabelse af 55.000 direkte og indirekte job. Den har også spillet en afgørende rolle for at mindske sekteriske spændinger og få bygget bro over splittelserne mellem de to traditioner på øen. Våbnene er nu tavse, forhåbentligt for altid, og økonomierne i Nordirland og grænseamterne mod syd begynder at virkeliggøre deres sande økonomiske potentiale.
Dette vil være sidste gang, vi beder EU om penge til dette program, eftersom den Internationale Fond nedlægges i 2010. Vi har oplevet mange falske håb førhen hvad angår en permanent politisk løsning for Nordirland. Mine irske kolleger og jeg er imidlertid overbeviste om, at vi langt om længe står over for en varig løsning, og at en decentral forvaltning snart bliver en langsigtet realitet."@da2
".
Κύριε Πρόεδρε, θέλω να ευχαριστήσω τα μέλη της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης για τη στήριξη αυτής της έκθεσης. Ευχαριστώ επίσης τη γραμματεία για τη συμβολή της.
Ό,τι και να πω δεν μπορώ να εκφράσω επαρκώς την ευγνωμοσύνη που αισθάνεται ο ιρλανδικός λαός και από τις δύο πλευρές των συνόρων για την επένδυση που έχει πραγματοποιήσει η Ευρώπη με σκοπό την οικονομική αναζωογόνηση της Βόρειας Ιρλανδίας, των παραμεθόριων περιοχών της Δημοκρατίας της Ιρλανδίας και την προώθηση της ειρηνευτικής διαδικασίας στη Βόρεια Ιρλανδία.
Μέχρι στιγμής, το Διεθνές Ταμείο για την Ιρλανδία έχει προσφέρει χρηματοδότηση ύψους 803 εκατ. ευρώ, ενώ έχει επίσης κινητοποιήσει επενδύσεις ύψους 1,46 δισ. ευρώ για τη στήριξη 5 700 έργων και την άμεση ή έμμεση δημιουργία 55 000 θέσεων εργασίας. Έχει επίσης διαδραματίσει κρίσιμο ρόλο υπέρ της άμβλυνσης των διακοινοτικών εντάσεων και της γεφύρωσης των διαφορών μεταξύ των δύο παραδόσεων του νησιού. Ευελπιστούμε ότι τα όπλα έχουν πλέον σιωπήσει οριστικά και ότι οι οικονομίες της Βόρειας Ιρλανδίας και των περιοχών της νότιας μεθορίου αρχίζουν να αναπτύσσονται σύμφωνα με τις πραγματικές τους δυνατότητες.
Αυτή είναι η τελευταία φορά που ζητάμε κοινοτική χρηματοδότηση για το πρόγραμμα αυτό, καθώς η λειτουργία του Διεθνούς Ταμείου θα τερματιστεί το 2010. Μας δημιουργήθηκαν πολλές ψεύτικες ελπίδες στο παρελθόν σχετικά με την εξεύρεση πολιτικής λύσης στη Βόρεια Ιρλανδία. Ωστόσο, οι ιρλανδοί συνάδελφοί μου και εγώ έχουμε την πεποίθηση ότι βρισκόμαστε, επιτέλους, στα πρόθυρα μιας διαρκούς λύσης και ότι μια αποκεντρωμένη μορφή διακυβέρνησης με μακροπρόθεσμη προοπτική θα είναι σύντομα πραγματικότητα."@el10
".
Señor Presidente, quiero dar las gracias a los miembros de la Comisión de Desarrollo Regional por el apoyo que han dado a este informe. También quiero dar las gracias a la Secretaría por su contribución.
Nada que yo pueda decir puede expresar adecuadamente la gratitud que el pueblo irlandés, a ambos lados de la frontera, siente por la inversión que Europa ha realizado para la regeneración de Irlanda de Norte, los condados fronterizos en la República de Irlanda y el proceso de paz de Irlanda del Norte.
Hasta la fecha, el Fondo Internacional para Irlanda ha aportado 803 millones de euros y conseguido otros 1 460 millones de euros para financiar 5 700 proyectos y la creación de 55 000 empleos directos e indirectos. También ha desempeñado un papel vital a la hora de aliviar tensiones sectarias y de superar las divisiones entre las dos tradiciones en la isla. Afortunadamente, las pistolas han callado para siempre y las economías de Irlanda del Norte y los condados fronterizos del sur están empezando a descubrir su verdadero potencial económico.
Esta será la última vez que pidamos a la UE fondos para este programa, ya que el Fondo Internacional se extinguirá en 2010. Hemos tenidos muchas falsas alarmas en el pasado sobre la solución política permanente en Irlanda del Norte. Sin embargo, mis colegas irlandeses y yo confiamos en que, por fin, estemos a punto de alcanzar una solución duradera y que un Gobierno delegado sea pronto una realidad estable."@es20
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@et5
".
Arvoisa puhemies, haluan kiittää aluekehitysvaliokunnan jäseniä mietinnölle annetusta tuesta. Kiitän myös sihteeristöä sen antamasta panoksesta.
Sanat eivät riitä ilmaisemaan kiitollisuutta, jota irlantilaiset molemmilla puolilla rajaa tuntevat sen johdosta, että EU panostaa Pohjois-Irlannin ja Irlannin tasavallan raja-alueen taloudelliseen elvyttämiseen sekä Pohjois-Irlannin rauhanprosessin edistämiseen.
Tähän mennessä Irlannin kansainvälisestä rahastosta on myönnetty 803 miljoonan euron rahoitus ja 1,46 miljardin euron lainat 5 700 hankkeen tukemiseksi, ja sen avulla on perustettu 55 000 työpaikkaa suoraan tai välillisesti. Rahastolla on myös ollut keskeinen merkitys lahkojen välisten jännitteiden vähentämisessä ja saaren kahden perinteen lähentämisessä toisiaan. Aseet ovat nyt toivon mukaan hiljentyneet lopullisesti, ja Pohjois-Irlannin ja etelän raja-alueiden taloudet pääsevät täyteen voimaansa.
Tämä on viimeinen kerta, kun pyydämme ohjelmalle rahoitusta EU:lta, sillä kansainvälisen rahaston toiminta lakkautetaan vuonna 2010. Pohjois-Irlannin tilanteeseen ei ole vuosien varrella onnistuttu löytämään lopullista poliittista ratkaisua. Irlantilaiset kollegani ovat minun laillani kuitenkin vakuuttuneita siitä, että olemme vihdoin todella lähellä pysyvää ratkaisua ja että pysyvästä hajautetusta hallinnosta tulee pian totta."@fi7
".
Monsieur le Président, je voudrais remercier les membres de la commission du développement régional pour le soutien qu’ils ont apporté à ce rapport. Je voudrais également remercier le Secrétariat pour sa contribution.
Aucun mot de peut exprimer de manière adéquate la gratitude du peuple irlandais, des deux côtés de la frontière, pour l’investissement que l’Europe a consenti en faveur de la régénération économique de l’Irlande du Nord et des comtés frontaliers d’Irlande ainsi que pour le processus de paix en Irlande du Nord.
À ce jour, le Fonds international pour l’Irlande a apporté 803 millions d’euros de financement et a levé 1,46 milliard d’euros supplémentaires en soutenant 5 700 projets et en permettant la création de 55 000 emplois directs et indirects. Il a également joué un rôle essentiel dans l’apaisement des tensions sectaires et la réduction des divisions entre les deux traditions présentes sur l’île. Espérons que les armes soient désormais réduites au silence pour de bon et que les économies de l’Irlande du Nord et des comtés frontaliers du Sud commencent à réaliser leur véritable potentiel économique.
C’est la dernière fois que nous demandons à l’UE de financer ce programme, étant donné que le Fonds international cessera d’exister en 2010. Nous avons eu beaucoup d’espoirs déçus par le passé concernant une solution politique permanente en Irlande du Nord. Toutefois, mes collègues irlandais et moi-même sommes confiants et pensons que nous sommes enfin sur le point de trouver une solution durable et qu’un gouvernement décentralisé sera bientôt une réalité pour le long terme."@fr8
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@hu11
"Signor Presidente, desidero ringraziare i membri della commissione per lo sviluppo regionale per il sostegno accordato a questa relazione. Desidero altresì ringraziare il Segretariato per il suo contributo.
Non ho parole per esprimere adeguatamente la gratitudine del popolo irlandese, da entrambe le parti del confine, per gli investimenti effettuati dall’Europa ai fini della rigenerazione economica dell’Irlanda del Nord, le contee limitrofe della Repubblica irlandese e il processo di pace nell’Irlanda del Nord.
Finora il Fondo internazionale per l’Irlanda ha erogato finanziamenti per un valore di 803 milioni di euro e ha assegnato altri 1,46 miliardi di euro a favore di 5 700 progetti e alla creazione di 55 000 posti di lavoro diretti e indiretti. Ha altresì svolto un ruolo fondamentale nell’appianare tensioni settarie e nel colmare le divisioni tra le due tradizioni esistenti sull’isola. Ora ci auguriamo che le armi siano state messe a tacere per sempre e le economie dell’Irlanda del Nord e delle contee limitrofe del sud iniziano a realizzare il loro vero potenziale economico.
Questa sarà l’ultima volta in cui chiederemo all’Unione europea di finanziare tale programma, poiché il Fondo internazionale scadrà nel 2010. In passato abbiamo assistito a diverse false partenze per una soluzione politica permanente nell’Irlanda del Nord. Tuttavia, i colleghi irlandesi ed io siamo certi di essere, alla fine, alla vigilia di una soluzione durevole e confidiamo che un governo delegato diverrà presto realtà nel lungo periodo."@it12
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@lt14
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@lv13
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik dank de leden van de Commissie regionale ontwikkeling voor de steun die zij aan dit verslag gegeven hebben. Daarnaast dank ik het secretariaat voor zijn bijdrage.
Woorden schieten te kort om te beschrijven hoe dankbaar het Ierse volk aan weerszijden van de grens is voor de investering die Europa gedaan heeft in het economisch herstel van Noord-Ierland en de grensdistricten in de Ierse Republiek, alsmede in het Noord-Ierse vredesproces.
Tot nu toe heeft het Internationaal Fonds voor Ierland 803 miljoen euro subsidie verstrekt en daarnaast 1,46 miljard euro aan kredieten beschikbaar gesteld voor 5700 projecten, waarmee direct en indirect 55 000 banen zijn geschapen. Het fonds heeft voorts een cruciale rol gespeeld in het verminderen van sektarische spanningen en het overbruggen van de kloof tussen de beide cultuurgemeenschappen op het eiland. Het wapengekletter is nu - hopelijk voor altijd - verstomd en de economische krachten in Noord-Ierland en in de grensdistricten van de republiek worden zich bewust van hun ware mogelijkheden.
Dit is de laatste keer dat we de EU om steun voor dit programma vragen, want in 2010 stopt het Internationaal Fonds. In de tijd achter ons gloorde regelmatig de vergeefse hoop op een definitieve politieke oplossing voor Noord-Ierland. Toch zijn mijn Ierse collega’s en ik er zeker van dat we nu eindelijk op de drempel van een duurzame oplossing staan en dat een definitieve bestuursoverdracht weldra een feit is."@nl3
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@pl16
"Senhor Presidente, gostaria de agradecer aos membros da Comissão do Desenvolvimento Regional o apoio que deram ao relatório em apreço. Também gostaria de agradecer ao Secretariado pelo seu contributo.
Nada do que eu possa dizer será suficiente para expressar a gratidão que o povo irlandês, de ambos os lados da fronteira, sentem pelo investimento da Europa a favor da recuperação económica da Irlanda do Norte, dos condados fronteiriços na República e pelo Processo de Paz na Irlanda do Norte.
Até à data, o Fundo Internacional para a Irlanda contribuiu com um financiamento de 803 milhões de euros e garantiu mais 1,46 mil milhões para apoio de 5700 projectos e da criação de 55 000 postos de trabalho directos e indirectos. Também teve um papel fundamental em distender as tensões sectaristas e em esbater as divisões entre as duas tradições na ilha. As armas estão agora, assim o esperamos, silenciosas para sempre e as economias da Irlanda do Norte e dos condados fronteiriços do Sul estão a começar a compreender o seu verdadeiro potencial económico.
Esta será a última vez que solicitaremos à UE o financiamento para este programa, uma vez que o Fundo Internacional cessará em 2010. Já tivemos muitas falsas alvoradas no passado no que toca a uma solução política permanente na Irlanda do Norte. Contudo, os meus colegas irlandeses e eu estamos confiantes de que estamos, finalmente, à beira de uma solução duradoura e que o "governo devolvido" se tornará em breve uma realidade a longo prazo."@pt17
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@sk18
"Mr President, I wish to thank the members of the Committee on Regional Development for the support they have given to this report. I also wish to thank the Secretariat for its input.
Nothing I can say can adequately express the gratitude that the Irish people on both sides of the border feel for the investment that Europe has made for the economic regeneration of Northern Ireland, the border counties in the Irish Republic and the Northern Ireland Peace Process.
To date the International Fund for Ireland has contributed EUR 803 million of funding and has leveraged a further EUR 1.46 billion in supporting 5700 projects and the creation of 55 000 direct and indirect jobs. It is has also played a crucial role in easing sectarian tensions and bridging the divisions between the two traditions on the island. The guns are now hopefully permanently silent and the economies of Northern Ireland and the border counties of the south are beginning to realise their true economic potential.
This will be the last time that we will ask the EU for funding for this programme, as the International Fund will cease in 2010. We have had many false dawns in the past regarding the permanent political solution in Northern Ireland. However, my Irish colleagues and I are confident that we are, at long last, on the brink of a lasting solution and that a devolved government will soon become a reality for the long term."@sl19
".
Herr talman! Jag vill tacka ledamöterna i utskottet för regional utveckling för det stöd som de har gett detta betänkande. Jag vill också tacka sekretariatet för deras insatser.
Det finns inga ord för den tacksamhet som det irländska folket på båda sidor om gränsen känner för den investering som EU har gjort i den ekonomiska pånyttfödelsen av Nordirland, de angränsande grevskapen i Irländska republiken och fredsprocessen i Nordirland.
Hittills har Internationella fonden för Irland bidragit med 803 miljoner euro i finansiering och lånefinansierat ytterligare 1,46 miljarder euro genom stöd till 5 700 projekt och skapande av 55 000 direkta och indirekta arbetstillfällen. Den har också spelat en central roll när det gäller att mildra sekteristiska spänningar och överbrygga klyftorna mellan de två traditionerna på ön. Vapnen har nu förhoppningsvis tystnat permanent och man börjar inse den verkliga potential som ekonomierna i Nordirland och de angränsande grevskapen i söder har.
Detta kommer att vara sista gången som vi ber EU om finansiering för detta program, eftersom Internationella fonden kommer att upphöra 2010. Vi har tidigare många gånger lurats att tro på en permanent politisk lösning i Nordirland, men mina irländska kolleger och jag själv är nu övertygade om att vi till sist står inför en varaktig lösning och att en självstyrande regering snart kommer att bli en varaktig realitet."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(The President cut the speaker off)"5,19,15,1,18,14,16,11,13
"Jim Higgins (PPE-DE ),"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
"rapporteur"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples