Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-11-15-Speech-3-217"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20061115.16.3-217"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@fi7
lpv:translated text
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Det har fremgået tydeligt af denne debat, at Rådet, Parlamentet og bestemt også Kommissionen har samme mål. For det første må vi kunne træffe effektive koordineringsforanstaltninger på civilbeskyttelsesområdet. Det andet mål, som vi er fælles om, er, at assistancen skal ydes effektivt de steder, hvor der er brug for den. Det er værd at huske på, at der kræves en høj grad af samarbejde for at nå disse fælles mål. Vi behøver ikke nødvendigvis eller automatisk nye strukturer, og vi må ikke forledes til at tro, at noget går godt, bare fordi der skabes en ny struktur. Derfor er samarbejde afgørende og et nøgleord på dette område. Når vi taler om visse naturkatastrofer, må vi, navnlig når de finder sted uden for EU, huske på, at der er mange aktører ud over EU på området. I den slags situationer må EU indgå i en større international koordineret aktion. Nødvendigheden af koordinering på området var helt tydelig, da tsunami-katastrofen indtraf, og der var snesevis for ikke at sige hundredvis af aktører i området samtidig. Medlemsstaterne er for øjeblikket i gang med at behandle hr. Barniers forslag. De er meget ambitiøse, og lige nu er Rådets arbejde fokuseret på at træffe de endelige beslutninger om det finansielle instrument, som fører til et fælles civilbeskyttelsesinstrument. Ikke desto mindre fortsætter arbejdet med hr. Barniers forslag, og han er inviteret til at forelægge sine idéer på Rådet (retlige og indre anliggender) den 5. december."@da2
". Herr Präsident, meine Damen und Herren! Es ist in dieser Debatte sehr deutlich geworden, dass der Rat, das Parlament und sicherlich auch die Kommission exakt die gleichen Ziele verfolgen. Erstens müssen wir Vorkehrungen für die wirksame Koordinierung des Zivil- und Katastrophenschutzes treffen. Das zweite Ziel, das wir teilen, besteht darin, Hilfsleistungen effektiv dorthin zu lenken, wo sie gebraucht werden. Es gibt gute Gründe, daran zu erinnern, dass es für das Erreichen dieser gemeinsamen Ziele einer intensiven Zusammenarbeit bedarf. Wir brauchen nicht notwendigerweise oder automatisch neue Strukturen, und wir sollten uns auch nicht einbilden, dass etwas nur dadurch gut läuft, dass eine neue Struktur geschaffen wird. Kooperation ist folglich das A und O und an dieser Stelle ein Schlüsselwort. Außerdem dürfen wir, wenn wir über bestimmte Naturkatastrophen sprechen, insbesondere dann, wenn diese außerhalb der Europäischen Union geschehen, nicht übersehen, dass es in diesem Bereich neben der Europäischen Union eine Menge weiterer Akteure gibt. In solchen Situationen muss die Union Teil einer breiteren, international abgestimmten Operation sein. Die Notwendigkeit der Koordinierung in diesem Bereich wurde im Zusammenhang mit der Tsunami-Katastrophe, als vor Ort gleichzeitig Dutzende, ja sogar Hunderte von Akteuren auftraten, sehr offensichtlich Die Vorschläge von Herrn Barnier müssen jetzt erst einmal von den Mitgliedstaaten erörtert und verdaut werden. Sie sind sehr ehrgeizig, und im Augenblick konzentriert sich die Arbeit des Rates darauf, Entscheidungen über das Finanzierungsinstrument, das zu einem gemeinsamen Instrument für den Zivil- und Katastrophenschutz führt, zustande zu bringen. Gleichzeitig wird aber auch die Arbeit in Bezug auf die Vorschläge von Herrn Barnier fortgesetzt, und er ist eingeladen, seine Gedanken bei der Tagung des Rates „Justiz und Inneres“ am 5. Dezember vorzustellen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, από τη συζήτηση αυτή έχει καταστεί ιδιαίτερα σαφές ότι το Συμβούλιο και βεβαίως και η Επιτροπή συμμερίζονται ακριβώς τους ίδιους στόχους. Πρώτον, πρέπει να μπορέσουμε να θεσπίσουμε αποτελεσματικές ρυθμίσεις για τον συντονισμό στον τομέα της πολιτικής προστασίας. Ο άλλος στόχος που συμμεριζόμαστε είναι ότι η βοήθεια πρέπει να κατευθύνεται αποτελεσματικά οπουδήποτε αυτή χρειάζεται. Αξίζει να έχουμε κατά νου ότι, για την επίτευξη αυτών των κοινών στόχων, θα απαιτηθεί υψηλό επίπεδο συνεργασίας. Δεν χρειαζόμαστε απαραίτητα ή αυτόματα νέες δομές, και δεν πρέπει να φανταζόμαστε ότι τα πράγματα θα λειτουργήσουν σωστά απλώς με τη δημιουργία μιας νέας δομής. Κατά συνέπεια, το σημαντικότερο είναι η συνεργασία, και στην προκειμένη περίπτωση αυτή είναι η λέξη κλειδί. Επιπλέον, όταν μιλούμε για ορισμένες φυσικές καταστροφές πρέπει έχουμε κατά νου, ιδιαίτερα όταν συμβαίνουν εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ότι πέραν της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπάρχουν πολλοί παράγοντες που επεμβαίνουν στον τόπο της καταστροφής. Σε μια τέτοια κατάσταση, η Ένωση χρειάζεται να αποτελεί μέρος μιας ευρύτερης διεθνώς συντονισμένης επιχείρησης. Η ανάγκη για επί τόπου συντονισμό υπήρξε εμφανής όταν κτύπησε το τσουνάμι, όταν στον τόπο της καταστροφής επενέβησαν ταυτόχρονα δεκάδες, ίσως και εκατοντάδες παράγοντες. Οι προτάσεις του κ. Barnier εξετάζονται τώρα και αφομοιώνονται από τα κράτη μέλη. Οι προτάσεις είναι πολύ φιλόδοξες, και αυτήν τη στιγμή το έργο του Συμβουλίου επικεντρώνεται στην οριστικοποίηση των αποφάσεων σχετικά με το χρηματοδοτικό μέσο, οδηγώντας σε ένα κοινό μέσο πολιτικής προστασίας. Το έργο, ωστόσο, συνεχίζεται όσον αφορά τις προτάσεις του κ. Barnier, και ο τελευταίος έχει προσκληθεί να παρουσιάσει τις ιδέες του στο Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 5ης Δεκεμβρίου."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, it has become very clear from this debate that the Council, Parliament and surely the Commission too share exactly the same goals. Firstly, we have to be able to establish effective arrangements for coordination in the field of civil protection. The other goal that we share is that assistance should go wherever it is needed efficiently. It is worth bearing in mind that a high level of cooperation will be needed to achieve these shared goals. We do not necessarily or automatically need new structures, and we should not imagine that something will run well merely by creating a new structure. Cooperation is therefore paramount, and is a keyword here. Furthermore, when we speak of certain natural disasters we have to remember, particularly when they occur outside the European Union, that there are a lot of players other than the European Union in the field. In such situations, the Union needs to be part of a wider internationally coordinated operation. The need for coordination in the field was very evident when the tsunami disaster struck, when there were dozens, even hundreds, of players in the field at the same time. Mr Barnier’s proposals are now being considered and digested by the Member States. They are very ambitious, and right now the work of the Council work is focussed on finalising decisions on the financial instrument, leading to a common civil protection instrument. Work is also nevertheless continuing with respect to Mr Barnier’s proposals, and he has been invited to present his ideas at the Justice and Home Affairs Council on 5 December."@en4
"Señor Presidente, Señorías, en este debate ha quedado muy claro que el Consejo, el Parlamento y sin duda también la Comisión comparten exactamente los mismos objetivos. En primer lugar, debemos ser capaces de establecer mecanismos eficaces para la coordinación en el ámbito de la protección civil. El otro objetivo que compartimos es que debería prestarse asistencia allí donde sea necesaria de forma eficaz. Vale la pena tener en cuenta que será necesaria una gran cooperación para alcanzar estas metas compartidas. No necesitamos forzosa o automáticamente nuevas estructuras, y no debemos imaginar que algo funcionará bien por el mero hecho de crear una nueva estructura. Por lo tanto, la cooperación es primordial, y se trata de una palabra clave en este caso. Además, cuando hablamos de determinadas catástrofes naturales, debemos recordar, sobre todo cuando ocurren fuera de la Unión Europea, que sobre el terreno existen gran cantidad de otros actores distintos a la Unión. En tales situaciones, la Unión debe formar parte de una operación más amplia coordinada a escala internacional. La necesidad de coordinación sobre el terreno se hizo patente en el caso de la catástrofe del tsunami, cuando aparecieron docenas, incluso cientos de actores sobre el terreno. Ahora los Estados miembros están considerando y digiriendo las propuestas del señor Barnier. Son muy ambiciosas, y ahora mismo el trabajo del Consejo se centra en la conclusión de las decisiones sobre el instrumento financiero, que deben desembocar en un instrumento común de protección civil. No obstante, también se están continuando los trabajos relativos a las propuestas del señor Barnier, y se le ha invitado a presentar sus ideas el 5 de diciembre en el Consejo de Justicia y Asuntos de Interior."@es20
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@et5
". Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il est apparu très clairement au cours de ce débat que le Conseil, le Parlement et très certainement la Commission également poursuivent exactement les mêmes objectifs. Tout d’abord, nous devons être capables de mettre en place un mécanisme efficace de coordination dans le domaine de la protection civile. L’autre objectif que nous partageons vise à fournir l’assistance nécessaire à la région concernée le plus efficacement possible. Gardons à l’esprit qu’un haut degré de coopération sera nécessaire pour atteindre ces objectifs communs. Nous n’avons pas nécessairement ou automatiquement besoin de nouvelles structures, et nous ne devrions pas penser que le simple fait de créer une nouvelle structure garantira le bon fonctionnement d’une opération. La coopération est par conséquent fondamentale et doit être notre maître mot. Par ailleurs, en évoquant certaines catastrophes naturelles, n’oublions pas, plus particulièrement lorsque celles-ci surviennent en dehors de l’UE, que l’Union est loin d’être le seul acteur présent sur le terrain. Dans de telles situations, celle-ci doit participer à une opération de plus grande envergure, coordonnée à l’échelle internationale. Le besoin de coordination sur le terrain a été particulièrement manifeste lorsque le tsunami est survenu, alors qu’il y avait des dizaines, voire des centaines d’acteurs présents en même temps sur le terrain. Les propositions de M. Barnier sont actuellement étudiées et examinées par les États membres. Elles sont très ambitieuses et en ce moment même, le travail mené par le Conseil vise à finaliser les décisions relatives à l’instrument financier, en prélude à un instrument commun de protection civile. Néanmoins, les travaux se poursuivent au niveau des propositions de M. Barnier et ce dernier a été invité à présenter ses idées lors du Conseil «Justice et affaires intérieures» du 5 décembre."@fr8
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@hu11
". Signor Presidente, onorevoli deputati, da questa discussione è emerso con estrema chiarezza che il Consiglio, il Parlamento e senza dubbio anche la Commissione condividono esattamente gli stessi obiettivi. Innanzi tutto, dobbiamo riuscire a definire accordi efficaci per il coordinamento nel campo della protezione civile. L’altro obiettivo comune è che l’assistenza debba arrivare in modo efficace ovunque sia necessaria. E’ importante tenere bene a mente che occorrerà un alto livello di cooperazione per raggiungere questi obiettivi comuni. Non abbiamo bisogno necessariamente o automaticamente di nuove strutture e non dobbiamo pensare che qualcosa funzionerà a dovere solo creando una nuova struttura. La cooperazione è quindi una priorità, e una parola chiave qui. Inoltre, parlando di determinate catastrofi naturali, dobbiamo ricordare, soprattutto quando gli eventi hanno luogo al di fuori del nostro continente, che sul campo sono attivi molti operatori oltre all’Unione europea. In tali situazioni, occorre che l’Unione faccia parte di una più ampia operazione coordinata a livello internazionale. La necessità di coordinamento sul campo è emersa nettamente in occasione dello quando c’erano decine, persino centinaia di operatori contemporaneamente. Al momento, le proposte di Michel Barnier sono in fase di esame e assimilazione da parte degli Stati membri. Hanno obiettivi molto ambiziosi e proprio ora il lavoro del Consiglio è concentrato sull’adozione di decisioni relative allo strumento finanziario, che sfocerà in uno strumento di protezione civile comune. Nondimeno proseguono i lavori anche per quanto riguarda le proposte formulate da Michel Barnier, il quale è stato invitato a esporre le proprie idee al Consiglio “Giustizia e Affari interni” il 5 dicembre."@it12
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@lt14
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@lv13
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, in dit debat is zeer duidelijk geworden dat zowel de Raad als het Parlement en zeker ook de Commissie precies dezelfde doelen hebben. Allereerst moeten wij in staat zijn doeltreffende regelingen voor de coördinatie van de civiele bescherming te treffen. Het andere gemeenschappelijke doel is dat de hulp op efficiënte wijze daar terechtkomt waar die nodig is. Men moet beseffen dat er vooral goede samenwerking nodig is om deze gemeenschappelijke doelen te bereiken. Wij hebben niet noodzakelijk of automatisch nieuwe structuren nodig en wij moeten niet denken dat iets goed zal lopen alleen maar doordat we een nieuwe structuur creëren. Samenwerking komt dus op de eerste plaats. Wanneer wij bovendien over verschillende natuurrampen spreken, moeten wij beseffen dat, vooral als de rampen buiten de Europese Unie plaatsvinden, er zeer veel andere spelers dan de Europese Unie ter plaatse zullen zijn. In zulke situaties moet de Europese Unie deel uitmaken van een breder internationaal gecoördineerde operatie. De behoefte aan coördinatie ter plaatse bleek sterk bij de ramp ten gevolge van de tsunami, toen er tegelijkertijd tientallen, zelfs honderden, spelers ter plaatse waren. De voorstellen van de heer Barnier worden nu door de lidstaten overwogen en verwerkt. Ze zijn zeer ambitieus en op dit moment is het werk van de Raad gericht op het nemen van besluiten over het financieel instrument, wat moet leiden tot een gemeenschappelijk instrument voor civiele bescherming. Het werk met betrekking tot de voorstellen van de heer Barnier wordt echter ook voortgezet en hij is uitgenodigd om op 5 december zijn ideeën te presenteren in de Raad Justitie en Binnenlandse Zaken."@nl3
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, este debate tornou muito claro que o Conselho, o Parlamento e seguramente também a Comissão partilham exactamente os mesmos objectivos. Em primeiro lugar, temos de conseguir estabelecer disposições eficazes para a coordenação no domínio da protecção civil. O outro objectivo que partilhamos é o de que a assistência deverá ser canalizada com eficiência para onde é necessária. Vale a pena ter em atenção que será necessário um elevado nível de cooperação para atingir estes objectivos partilhados. Não precisamos necessária ou automaticamente de novas estruturas e não devemos imaginar que alguma coisa funcionará bem só porque se criou uma nova estrutura. A cooperação é pois fundamental e é aqui uma palavra-chave. Além disso, quando falamos de certas catástrofes naturais temos de recordar, particularmente quando ocorrem fora da União Europeia, que há muitos jogadores em campo para além da União Europeia. Nestas situações, a União tem de integrar uma operação mais vasta, coordenada a nível internacional. A necessidade de coordenação no terreno tornou-se muito evidente quando ocorreu o tsunami, em que houve dezenas, se não mesmo centenas, de jogadores em campo ao mesmo tempo. As propostas do Senhor Barnier estão agora a ser analisadas e digeridas pelos Estados-Membros. São muito ambiciosas e neste momento o trabalho do Conselho centra-se na finalização de decisões sobre o instrumento financeiro, que conduzirão a um instrumento comum de protecção civil. Todavia, o trabalho prossegue também no que se refere às propostas do Senhor Barnier e ele foi convidado a apresentar as suas ideias no Conselho "Justiça e Assuntos Internos" de 5 de Dezembro."@pt17
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@sk18
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, tässä keskustelussa on tullut hyvin selväksi, että sekä neuvostolla että parlamentilla ja varmasti myös komissiolla on täsmälleen yhteiset tavoitteet. Ensinnäkin meidän pitää pystyä luomaan pelastuspalveluille tehokkaat koordinaatiojärjestelyt. Toinen yhteinen tavoitteemme on se, että apu menee tehokkaasti perille sinne missä sitä tarvitaan. On hyvä muistaa, että yhteisten tavoitteiden saavuttamiseksi tarvitaan nimenomaan hyvää yhteistyötä. Emme välttämättä tarvitse automaattisesti uusia rakenteita eikä meidän tule kuvitella, että asia on kunnossa pelkästään uuden rakenteen luomisella. Yhteistyö on siis ensisijainen ja keskeinen avainsana. Lisäksi erilaisista luonnonkatastrofeista puhuttaessa on muistettava, erityisesti silloin kun ne tapahtuvat Euroopan unionin ulkopuolella, että kenttätasolla on läsnä erittäin paljon muitakin toimijoita kuin Euroopan unioni. Sellaisissa tilanteissa on tarpeen, että unioni on osa laajempaa kansainvälistä koordinaatiota. Tämä koordinaation tarve kenttätasolla tuli erittäin voimakkaasti esiin tsunamikatastrofin yhteydessä, jolloin toimijoita oli yhtä aikaa kentällä kymmeniä, jopa satoja. Barnierin ehdotukset ovat tällä hetkellä jäsenvaltioiden harkittavana ja jäsenvaltioiden sulateltavina. Ne ovat hyvin kunnianhimoisia ja juuri tällä hetkellä neuvoston työskentely keskittyy siihen, että saisimme päätökset aikaan rahoitusvälineestä ja sitä kautta yhteisestä pelastuspalveluinstrumentista. Työskentely myös Barnierin ehdotusten ympärillä kuitenkin jatkuu ja hänet on kutsuttu joulukuun 5. päivänä alustamaan ajatuksistaan oikeus- ja sisäasioiden neuvostoon."@sl19
"Herr talman, mina damer och herrar! Av denna debatt framgår mycket tydligt att rådet, parlamentet och säkert även kommissionen strävar mot exakt samma mål. För det första måste vi kunna inrätta effektiva samordningsförfaranden för civilskyddet. Det andra målet vi har gemensamt är att stödet bör användas där det gör störst nytta. Vi måste komma ihåg att betydande samarbete krävs om vi ska nå våra gemensamma mål. Vi behöver inte nödvändigtvis eller automatiskt nya strukturer och vi ska inte utgå ifrån att något kommer att fungera väl bara för att vi inrättar en ny struktur. Samarbete är därför ytterst viktigt och ett ledord i detta sammanhang. När vi talar om vissa naturkatastrofer, särskilt utanför EU, måste vi även komma ihåg att det finns betydligt fler aktörer på plats än EU. I sådana lägen måste EU delta i en större och internationellt samordnad insats. Behovet av lokal samordning var mycket tydligt efter tsunamin, då tiotals eller till och med hundratals olika aktörer fanns på plats samtidigt. Michel Barniers förslag utreds och diskuteras nu av medlemsstaterna. Förslagen är mycket ambitiösa och rådets arbete inriktas nu på att ro i hamn besluten om det finansiella instrument som ska leda till en gemenskapsmekanism för civilskydd. Arbetet fortsätter dock även med förslagen från Michel Barnier, som har ombetts att lägga fram sina synpunkter vid rådets (rättsliga och inrikes frågor) möte den 5 december."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Paula Lehtomäki,"5,19,15,1,18,14,16,11,13
"neuvoston puheenjohtaja"5,19,15,1,18,14,11,16,13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph