Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-10-24-Speech-2-006"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20061024.1.2-006"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@es20
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@cs1
"Dette er ikke en bemærkning til forretningsordenen. Jeg forstår Deres interesse, men vi skal overholde forretningsordenen. Jeg noterer mig det, De har sagt, tak."@da2
"Das ist keine Wortmeldung zur Geschäftsordnung. Ich verstehe Ihre Sorge, aber die Geschäftsordnung muss eingehalten werden. Ich nehme zur Kenntnis, was Sie sagen, danke."@de9
"Αυτό δεν είναι ένα θέμα επί της διαδικασίας. Κατανοώ την ανησυχία σας, αλλά πρέπει να σεβαστείτε τον Κανονισμό. Σημειώνω αυτό που είπατε, ευχαριστώ."@el10
"That is not a point of order. I understand your concern, but the Rules of Procedure must be respected. I take good note of what you say, thank you."@en4
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@et5
"Tämä ei ole työjärjestyspuheenvuoro. Ymmärrän huolenne, mutta työjärjestystä on noudatettava. Otan asianmukaisesti huomioon sen, mitä sanoitte."@fi7
"Il ne s’agit pas d’une motion de procédure. Je comprends votre inquiétude, mais le règlement doit être respecté. Je prends bonne note de votre intervention, merci."@fr8
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@hu11
"Questo non è un richiamo al Regolamento. Comprendo la sua preoccupazione, ma il Regolamento va rispettato. Prendo nota di ciò che ha comunicato e la ringrazio."@it12
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@lt14
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@lv13
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@mt15
"Dat is geen motie van orde. Ik begrijp uw bezorgdheid, maar wij moeten het Reglement eerbiedigen. Ik neem nota van wat u gezegd heeft, dank u."@nl3
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@pl16
"Não se trata de um ponto de ordem. Entendo a sua preocupação, mas devemos respeitar o Regimento. Tomo boa nota das suas palavras, obrigado."@pt17
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@sk18
"Esto no es una cuestión de orden. Comprendo su interés, pero se ha de respetar el Reglamento. Tomo buena nota de lo que usted me dice, gracias."@sl19
"Detta är inte en ordningsfråga. Jag förstår er oro, men arbetsordningen måste respekteras. Jag noterar det som ni har sagt. Tack."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"El Presidente."5,19,15,1,18,14,16,11,13,20
"Presidente."17,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples