Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-09-27-Speech-3-182"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20060927.17.3-182"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l’ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l’encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l’Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l’Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l’adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l’adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n’avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d’où la raison de notre abstention."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@cs1
"Hr. formand! Vi var mange, der undlod at stemme om Eurlings-betænkningen, og det af følgende grunde. Vi ville have stemt for betænkningen, for som jeg sagde i går, er det den mest kritiske betænkning, der nogensinde er blevet vedtaget her i Parlamentet, om Tyrkiets adfærd over for EU. Desværre har Parlamentet under afstemningen afvist, at anerkendelsen af det armenske folkedrab skulle være en forudsætning for Tyrkiets tiltrædelse, og det har i øvrigt på trods af vores og flere af vores kollegers stemme vedtaget en bestemmelse, som underforstår Tyrkiets tiltrædelse som det eneste mulige resultat af forhandlingerne. Vi er uenige i disse to punkter. Vi ville dog ikke gå imod den indsats, hr. Eurlings og Udenrigsudvalget har gjort, da de har sendt et meget kraftigt signal på Parlamentets vegne. Det er grunden til, at vi har valgt at undlade at stemme."@da2
"Herr Präsident! Viele von uns haben sich zum Bericht von Herrn Eurlings enthalten, und zwar aus den folgenden Gründen. Wir hätten gerne für den Bericht gestimmt, denn, wie ich gestern gesagt hatte, ist er der kritischste Bericht, der bisher im Parlament bezüglich des Verhaltens der Türkei gegenüber der Europäischen Union angenommen wurde. Leider hat das Parlament in einer Abstimmung die Anerkennung des Völkermords an den Armeniern als Vorbedingung für einen Beitritt zurückgewiesen und darüber hinaus gegen unsere und die Stimmen zahlreicher Kollegen eine Bestimmung aufgenommen, in der indirekt der Beitritt als alleiniges Ergebnis der Verhandlungen genannt wird. Diesen beiden Punkten können wir nicht zustimmen. Wir wollten uns aber dennoch nicht gegen die Bemühungen stellen, die Herr Eurlings und der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten unternommen haben, die im Namen dieses Parlaments ein starkes Signal ausgesendet haben. Aus diesem Grund enthalten wir uns der Stimme."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, πολλοί από εμάς απείχαν από την ψηφοφορία επί της έκθεσης Eurlings, και αυτό για τους εξής λόγους. Θα είχαμε ψηφίσει υπέρ αυτής της έκθεσης επειδή, όπως είπα εχθές, είναι η πλέον κρίσιμη έκθεση που εγκρίθηκε ποτέ σε αυτό το Κοινοβούλιο σχετικά με το θέμα της συμπεριφοράς της Τουρκίας έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δυστυχώς, το Κοινοβούλιο, με την ψήφο του, απέρριψε την αναγνώριση της γενοκτονίας των Αρμενίων ως προϋπόθεση για την προσχώρηση και, παρά τη δική μας ψήφο και την ψήφο πολλών από τους συναδέλφους μας, έχει επίσης εγκρίνει διάταξη η οποία προβλέπει σιωπηρά την προσχώρηση ως τη μόνη έκβαση των διαπραγματεύσεων. Διαφωνούμε πάνω σε αυτά τα δύο σημεία. Παρά ταύτα, αυτό δεν σημαίνει ότι θέλαμε να αντιταχθούμε στις προσπάθειες που καταβάλλει ο κ. Eurlings και η Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων. Έστειλαν ένα πολύ ισχυρό μήνυμα εξ ονόματος αυτού του Κοινοβουλίου, και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίον απείχαμε από την ψηφοφορία."@el10
"Mr President, many of us abstained from voting on the Eurlings report, and we did so for the following reasons. We would have voted in favour of this report because, as I said yesterday, it is the most critical report ever adopted in this Parliament on the subject of Turkey’s behaviour towards the European Union. Unfortunately, Parliament, by means of its vote, has rejected the recognition of the Armenian genocide as a prerequisite for accession and, in spite of our vote and that of a number of our fellow Members, has also adopted a provision that implicitly provides for accession as the only outcome of the negotiations. We disagree on these two points. Nevertheless, that does not mean that we wanted to oppose the efforts made by Mr Eurlings and the Committee on Foreign Affairs. They have sent out a very strong signal on behalf of this Parliament, and that is why we abstained from voting."@en4
"Señor Presidente, hemos sido muchos los que nos hemos abstenido sobre el informe Eurlings, y ello por las siguientes razones. Habríamos votado a favor de este informe, ya que, como dije ayer, es el más crítico con el comportamiento de Turquía hacia la Unión Europea que nunca ha adoptado este Parlamento. Por desgracia, con su voto, el Parlamento ha rechazado el reconocimiento del genocidio armenio como condición previa para la adhesión y, por otra parte, ha adoptado, a pesar de nuestro voto y del de muchos de nuestros colegas, una disposición que prevé implícitamente la adhesión como único resultado de la negociación. En estos dos puntos estamos en desacuerdo. No obstante, no hemos querido oponernos a los esfuerzos realizados por el señor Eurlings y la Comisión de Asuntos Exteriores, que han transmitido una señal muy fuerte en nombre de este Parlamento, y por eso nos hemos abstenido."@es20
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@et5
"Arvoisa puhemies, useat meistä äänestivät tyhjää jäsen Eurlingsin mietinnön osalta, ja syymme tähän ovat seuraavat. Olisimme äänestäneet mietinnön puolesta, sillä kuten eilen sanoin, se on kriittisin tässä parlamentissa koskaan laadituista mietinnöistä Turkin käytöksestä Euroopan unionia kohtaan. Valitettavasti parlamentti päätti kuitenkin äänestyksessä olla pitämättä armenialaisten kansanmurhan tunnustamista edellytyksenä liittymiselle ja hyväksyi lisäksi meidän ja useiden kollegojemme äänistä huolimatta lausekkeen, jossa viitataan epäsuorasti liittymiseen ainoana mahdollisena neuvottelutuloksena. Olemme eri mieltä näistä kahdesta näkökohdasta. Tämä ei kuitenkaan tarkoita, että haluaisimme vastustaa jäsen Eurlingsin ja ulkoasiainvaliokunnan toimia. He ovat lähettäneet parlamenttimme puolesta hyvin voimakkaan viestin, ja tästä syystä äänestimmekin tyhjää."@fi7
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@hu11
"Signor Presidente, molti di noi si sono astenuti dal voto sulla relazione Eurlings, mossi dai seguenti motivi. Avremmo votato a favore della relazione perché, come ho detto ieri, è quella più critica mai adottata in seno all’Assemblea in merito alla condotta della Turchia nei confronti dell’Unione europea. Il Parlamento, purtroppo, con questo voto ha respinto il riconoscimento del genocidio armeno quale requisito per l’adesione e, nonostante il nostro voto e quello di numerosi colleghi, ha altresì adottato una disposizione che implicitamente pone l’adesione quale unico esito dei negoziati. Ci troviamo in disaccordo in merito a queste due questioni. Ciò non significa tuttavia che volessimo opporci agli sforzi compiuti dall’onorevole Eurlings e dalla commissione per gli affari esteri, che hanno dato un segnale molto forte a nome dell’Assemblea, motivo per cui ci siamo astenuti dal voto."@it12
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@lt14
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@lv13
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, velen van ons hebben zich onthouden van stemming over het verslag-Eurlings, om de volgende redenen. Wij zouden vóór dit verslag hebben gestemd, omdat, zoals ik gisteren zei, in dit Parlement nog nooit een verslag is aangenomen dat zich zó kritisch heeft uitgelaten over de houding van Turkije ten opzichte van de Europese Unie. Helaas is het Parlement er in de stemmingen niet mee akkoord gegaan dat de erkenning van de Armeense genocide als toetredingsvoorwaarde geldt, en bovendien heeft het, ondanks onze stem en die van tal van onze collega’s, een bepaling aangenomen die er impliciet van uitgaat dat de onderhandelingen alleen maar tot toetreding kunnen leiden. Wij zijn het niet met deze twee punten eens. Maar omdat wij helemaal niets tegen de inspanningen van de heer Eurlings en de Commissie buitenlandse zaken als zodanig hebben, inspanningen waarvan namens dit Parlement een krachtig signaal is uitgegaan, hebben wij ons van stemming onthouden."@nl3
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@pl16
"Senhor Presidente, muitos de nós abstivemo-nos na votação do relatório Eurlings, e fizemo-lo pelas seguintes razões. Teríamos votado a favor deste relatório porque, como referi ontem, é o relatório mais crítico alguma vez aprovado neste Parlamento sobre o comportamento da Turquia em relação à União Europeia. Infelizmente, com o seu voto, o Parlamento rejeitou o reconhecimento do genocídio arménio como uma condição prévia para a adesão e, apesar do nosso voto e do de muitos dos nossos colegas, aprovou ainda uma disposição que prevê implicitamente a adesão como único desfecho das negociações. Estamos em desacordo quanto a estes dois pontos. No entanto, isso não significa que quisemos opor-nos aos esforços realizados pelo senhor deputado Eurlings e pela Comissão dos Assuntos Externos, que transmitiram um sinal muito forte em nome deste Parlamento. Daí a razão da nossa abstenção."@pt17
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@sk18
"Monsieur le Président, nous avons été nombreux à nous abstenir sur le rapport Eurlings, et cela pour les raisons suivantes. Nous aurions voté pour ce rapport car, comme je l'ai dit hier, il est le plus critique qui ait jamais été adopté dans ce Parlement à l'encontre du comportement de la Turquie vis-à-vis de l'Union européenne. Malheureusement, par ses votes, l'Assemblée a rejeté la reconnaissance du génocide arménien comme condition préalable à l'adhésion et, par ailleurs, elle a, malgré notre vote et celui de nombre de nos collègues, adopté une disposition qui prévoit implicitement l'adhésion comme seul aboutissement de la négociation. Sur ces deux points, nous sommes en désaccord. Cependant, nous n'avons pas voulu pour autant nous opposer aux efforts déployés par M. Eurlings et par la commission des affaires étrangères qui ont envoyé un signal très fort au nom de ce Parlement, d'où la raison de notre abstention."@sl19
"Herr talman! Många av oss lade ner vår röst på Camiel Eurlings betänkande, och vi gjorde det av följande skäl: Vi skulle ha röstat ja till betänkandet eftersom det, som jag sa i går, är det mest kritiska betänkande som parlamentet någonsin har antagit om Turkiets beteende gentemot Europeiska unionen. Genom omröstningen har dock parlamentet tyvärr avböjt att se ett erkännande av folkmordet på armenierna som en förutsättning för medlemskap, och trots våra och flera ledamöters röster har parlamentet också antagit bestämmelser som underförstått innebär att anslutning är det enda förhandlingsresultatet. Vi samtycker inte till dessa två punkter. Det betyder dock inte att vi har velat motsätta oss de insatser som Camiel Eurlings och utrikesutskottet har gjort. De har sänt mycket starka signaler från parlamentet, och det är skälet till varför vi lade ner våra röster."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Jacques Toubon (PPE-DE ). –"5,19,15,1,18,14,16,11,13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph