Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-09-27-Speech-3-125"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20060927.16.3-125"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". – Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mijnheer de Voorzitter, mijn slotconclusie is dat dit verslag streng, maar rechtvaardig is. Het Europees Parlement voldoet met dit verslag aan zijn plicht om de Europese waarden en de toetredingscriteria te waarborgen. Ik verzoek alle afgevaardigden dan ook om voor een zo breed mogelijke steun voor dit verslag te zorgen. Ik hoop dat Turkije dit als een aanmoediging zal zien om het tempo van de hervormingen te versnellen."@nl3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@cs1
"Hr. formand! Afstemningen om denne betænkning gør en ende på en intensiv proces, der har varet nogle måneder. Således som Parlamentet har stemt om ændringsforslagene, resulterer afstemningen i, at betænkningens tekst nu er meget tæt på den oprindelige tekst, som jeg som ordfører forelagde Udenrigsudvalget. Betænkningen er streng, men også retfærdig. Retfærdig, fordi vi i Parlamentet giver udtryk for, at vi er seriøse og engagerede, men ligeledes retfærdig, fordi vi også af Tyrkiet kræver, at det viser sit engagement, både hvad angår gennemførelsen af Ankara-protokollen inden årets udgang, og hvad angår politiske reformer på områderne ytringsfrihed og religionsfrihed inden udgangen af 2007.
Heller ikke hvad angår det armenske folkedrab, skal der herske nogen misforståelse om teksten. Selv om det strengt taget ikke er en formel betingelse, synes vi, det er uomgængeligt for et land på vej mod Europa, at det gør op med fortiden. Jeg håber derfor, at Tyrkiet også opfatter dette punkt 50 som en ekstra opmuntring til sammen med dets naboland Armenien at se kendsgerningerne i øjnene.
Hr. formand, jeg har draget den slutning, at betænkningen er retfærdig, men hård. Europa-Parlamentet lever med denne betænkning op til sit ansvar for at beskytte de europæiske værdier og tiltrædelseskriterierne. Derfor anmoder jeg samtlige medlemmer om at støtte betænkningen så bredt som muligt. Jeg håber, at Tyrkiet vil opfatte den som et incitament til at fremskynde reformerne."@da2
"Herr Präsident! Die Abstimmung über den vorliegenden Bericht bildet den Abschluss eines aufreibenden Prozesses von mehreren Monaten. Aufgrund des Votums dieses Parlaments zu den Änderungsträgen kommt der Wortlaut des Berichts dem ursprünglichen Text, wie ich ihn als Berichterstatter dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten vorgeschlagen hatte, sehr nahe. Der Bericht ist streng, aber fair: Fair, da wir in diesem Hause zum Ausdruck gebracht haben, dass wir es ernst meinen und zu unserer Verpflichtung stehen. Fair aber auch, weil wir wiederum von der Türkei verlangen, dass sie ihren Verpflichtungen nachkommen sollte, sowohl was die Umsetzung des Ankara-Protokolls bis Jahresende als auch die Durchführung politischer Reformen auf dem Gebiet Meinungsfreiheit und Religionsfreiheit bis Ende 2007 anbelangt.
Auch hinsichtlich der Passage zum Völkermord an den Armeniern sei absolut klargestellt, dass es sich zwar formal nicht um eine Voraussetzung handelt, es aber für ein Land auf dem Weg nach Europa unerlässlich ist, seine Vergangenheit zu bewältigen. Daher hoffe ich, die Türkei möge diese Ziffer 50 als zusätzlichen Ansporn verstehen, sich gemeinsam mit seinem Nachbarland Armenien den Fakten zu stellen.
Herr Präsident! Ich bin der Meinung, dass dies ein fairer, aber auch ein schonungsloser Bericht ist. Mit diesem Bericht kommt das Europäische Parlament seiner Verpflichtung nach, die europäischen Werte zu verteidigen und die Einhaltung der Beitrittskriterien sicherzustellen. Deshalb fordere ich alle Abgeordneten auf, den Bericht so umfassend wie möglich zu unterstützen. Ich hoffe, dass die Türkei diesen Bericht als Anreiz betrachten wird, ihre Reformen noch schneller voranzutreiben."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η ψηφοφορία επί αυτής της έκθεσης θέτει τέλος σε κάποιους μήνες εξαντλητικών διαδικασιών. Με την ψηφοφορία, καθώς το Σώμα ψήφισε επί των τροπολογιών, το κείμενο της έκθεσης πλησιάζει αρκετά στο αρχικό κείμενο, το οποίο εγώ ως εισηγητής πρότεινα στην Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων. Η έκθεση είναι αυστηρή, αλλά δίκαια: δίκαια διότι εμείς σε αυτό Σώμα εκφράσαμε τη σοβαρότητα και τη δέσμευσή μας, αλλά και διότι εμείς, με τη σειρά μας, ζητούμε από την Τουρκία να επιδείξει δέσμευση, τόσο ως προς την εφαρμογή του Πρωτοκόλλου της Άγκυρας πριν από το τέλος του έτους όσο και ως προς την πραγματοποίηση πολιτικών μεταρρυθμίσεων στον τομέα της ελευθερίας της έκφρασης γνώμης και της θρησκευτικής ελευθερίας μέχρι το τέλος του 2007.
Επίσης, δεν θα πρέπει να υπάρχει καμία αμφιβολία για το κείμενο σχετικά με τη γενοκτονία των Αρμενίων. Αν και δεν αποτελεί επίσημο όρο, με την αυστηρή έννοια, πιστεύουμε ότι είναι αναπόφευκτο για μια χώρα σε πορεία προς την Ευρώπη να συμβιβαστεί με το παρελθόν της. Ως εκ τούτου, ελπίζω ότι η Τουρκία θα ερμηνεύσει αυτήν την παράγραφο 50 ως ένα επιπλέον κίνητρο, μαζί με τη γείτονα Αρμενία, για να αντιμετωπίσει τα γεγονότα.
Κύριε Πρόεδρε, καταλήγω στο συμπέρασμα ότι η έκθεση είναι δίκαιη αλλά σκληρή. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκπληρώνει την ευθύνη του για τη διασφάλιση των ευρωπαϊκών αξιών και των κριτηρίων προσχώρησης με αυτήν την έκθεση. Ως εκ τούτου, ζητώ από όλους τους βουλευτές να υποστηρίξουν την έκθεση όσο ευρύτερα μπορούν. Ελπίζω ότι η Τουρκία θα την αντιμετωπίσει ως κίνητρο για να επιταχύνει τις μεταρρυθμίσεις της."@el10
".
Mr President, the vote on this report puts an end to a few months of exhaustive proceedings. With the vote, as this House has voted on the amendments, the text of the report is coming very close to the original text which I as rapporteur proposed to the Committee on Foreign Affairs. The report is strict, yet fair: fair because we in this House have expressed our seriousness and commitment, but fair also because we, in turn, demand from Turkey that it should show commitment, both in terms of the implementation of the Ankara Protocol before the end of this year and of carrying out political reforms in the area of the freedom of expression of opinion and freedom of religion by the end of 2007.
Nor let there be no mistake about the text with regard to the Armenian genocide. Although it is, strictly speaking, not a formal condition, we think it unavoidable for a country on the path to Europe to come to terms with its past. I therefore hope that Turkey will interpret this paragraph 50 as an extra incentive, together with its neighbour Armenia, to face up to the facts.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@en4
".
Señor Presidente, la votación de este informe pone fin a algunos meses de procedimientos exhaustivos. Con la votación, tal como esta Cámara ha votado las enmiendas, el texto del informe se acerca mucho a la redacción original, que yo, como ponente, presenté a la Comisión de Asuntos Exteriores. El informe es duro, pero justo: justo porque nosotros, en la Cámara, hemos expresado nuestra seriedad y compromiso, pero justo también porque nosotros, por nuestra parte, exigimos de Turquía que muestre su compromiso, tanto en cuanto a la implantación del protocolo de Ankara antes de finales de este año, como a la ejecución de reformas políticas en el ámbito de la libertad de expresión de la opinión y la libertad religiosa para final de 2007.
El texto no admite ninguna duda respecto del genocidio armenio. Aunque, en sentido estricto, no constituye una condición formal, consideramos inevitable que, en su andadura hacia Europa, un país asuma su pasado. Por consiguiente, espero que Turquía interprete este apartado 50 como un incentivo adicional, junto con su vecina Armenia, para reconocer los hechos.
Señor Presidente, llego a la conclusión de que el informe es justo, pero duro. Con este informe, el Parlamento Europeo está cumpliendo su responsabilidad de salvaguardar los valores europeos y los criterios de adhesión. Por consiguiente, solicito a todos los diputados que apoyen el informe tanto como les sea posible. Espero que Turquía lo entienda como un acicate para acelerar sus reformas."@es20
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@et5
"Arvoisa puhemies, tästä mietinnöstä toimitettava äänestys päättää joitakin kuukausia kestäneen perusteellisen menettelyn. Äänestyksen kohteena oleva mietintöteksti, jota koskevista tarkistuksista parlamentti on äänestänyt, on hyvin lähellä alkuperäistä tekstiä, jota esittelijänä ehdotin ulkoasiainvaliokunnalle. Mietintö on tiukka mutta oikeudenmukainen – oikeudenmukainen, koska parlamentti on tuonut julki olevansa vakavissaan ja sitoutuvansa asiaan ja koska myös Turkkia vaaditaan osoittamaan oma sitoutumisensa yhtäältä panemalla täytäntöön Ankaran pöytäkirjan ennen kuluvan vuoden loppua ja toisaalta toteuttamalla poliittisia uudistuksia mielipiteen- ja uskonnonvapauden alalla vuoden 2007 loppuun mennessä.
Pitäkäämme teksti yksiselitteisenä myös armenialaisten kansanmurhan suhteen. Vaikka kyseessä ei tiukasti ottaen ole virallinen ehto, Euroopan unionia kohti kulkevan maan on mielestämme välttämätöntä oppia hyväksymään menneisyytensä. Siksi toivon, että Turkki tulkitsee 50 kohdan lisäkannustimeksi, jonka avulla se voi kohdata tosiasiat yhdessä naapurimaansa Armenian kanssa.
Arvoisa puhemies, mielestäni mietintö on kaiken kaikkiaan oikeudenmukainen mutta tiukka. Mietinnön ansiosta Euroopan parlamentti kantaa vastuunsa eurooppalaisten arvojen ja liittymisehtojen turvaamisesta. Kehotankin kaikkia parlamentin jäseniä kannattamaan mietintöä mahdollisimman laajasti. Toivon, että Turkki pitää tätä elettä kannustimena uudistusten vauhdittamiseksi."@fi7
".
Monsieur le Président, le vote sur ce rapport met un terme à plusieurs mois de procédures approfondies. Avec ce vote, puisque l’Assemblée vient de voter les amendements, le texte du rapport se rapproche très fortement du texte initial qu’en ma qualité de rapporteur j’avais proposé à la commission des affaires étrangères. Le rapport est dur, mais juste. Juste, parce qu’au sein de cette Assemblée nous avons fait montre de notre sérieux et de notre engagement, mais juste aussi parce que nous demandons à la Turquie de faire à son tour preuve d’engagement, à la fois en termes d’application du protocole d’Ankara avant la fin de cette année et en termes de mise en œuvre des réformes politiques dans les domaines de la liberté d’opinion et de la liberté religieuse d’ici fin 2007.
Qu’il n’y ait pas non plus méprise au sujet du texte relatif au génocide arménien. Bien qu’il ne s’agisse pas à proprement parler d’une condition formelle, nous estimons qu’un pays sur la voie de l’adhésion à l’Europe doit inévitablement accepter son passé. J’espère donc que la Turquie verra en ce paragraphe 50 une incitation supplémentaire à faire face aux faits, de concert avec l’Arménie voisine.
Monsieur le Président, j’en arrive à la conclusion que le rapport est juste, mais dur. Avec lui, le Parlement européen assume sa responsabilité de sauvegarde des valeurs européennes et des critères d’adhésion. Je demande donc à tous les députés d’approuver ce rapport aussi largement que possible. J’espère que la Turquie le verra comme un incitant à l’accélération de ses réformes."@fr8
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@hu11
"Signor Presidente, la votazione su questa relazione mette fine ad alcuni mesi di estenuanti procedure. Con la votazione, giacché quest’Aula ha votato sugli emendamenti, il testo della relazione è molto più vicino al testo originale che io come relatore avevo proposto alla commissione per gli affari esteri. La relazione è severa, ma equa: equa perché in seno a questa Assemblea abbiamo espresso la nostra serietà e il nostro impegno, ed equa anche perché, in cambio, chiediamo alla Turchia di dimostrare a sua volta il proprio impegno, sia applicando il Protocollo di Ankara entro la fine di quest’anno sia realizzando riforme politiche nell’area della libertà di espressione, della libertà di opinione e della libertà di culto entro la fine del 2007.
Il testo non deve inoltre dare adito a equivoci per quel che riguarda il genocidio perpetrato contro gli armeni. Benché, a rigore, questa non sia una condizione formale, è a nostro avviso inevitabile che un paese che si accinge a entrare in Europa faccia i conti con il proprio passato. Mi auguro quindi che la Turchia interpreti il paragrafo 50 come un ulteriore incentivo, insieme alla vicina Armenia, ad affrontare la realtà.
Signor Presidente, giungo alla conclusione che la relazione è equa, ma severa. Con questa relazione il Parlamento europeo sta adempiendo la sua responsabilità di tutelare i valori europei e i criteri di adesione. Chiedo dunque a tutti i membri di sostenere la relazione nella misura più ampia possibile. Mi auguro che la Turchia la consideri uno stimolo ad accelerare le sue riforme."@it12
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@lt14
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@lv13
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@mt15
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@pl16
"Senhor Presidente, a votação deste relatório marca o fim de uma série de procedimentos exaustivos que demoraram alguns meses. Com a votação, com a forma como este Parlamento votou as alterações, o texto do relatório aproxima-se muito do texto original que eu, enquanto relator, propus à Comissão dos Assuntos Externos. O relatório é austero, mas justo: justo porque nós, neste Parlamento, expressámos a nossa seriedade e o nosso empenhamento, mas justo, também, porque, em troca, solicitamos à Turquia que dê mostras de empenhamento tanto no que se prende com a implementação do Protocolo de Ancara antes do final deste ano como com a realização de reformas políticas na área da liberdade de expressão e da liberdade religiosa até ao final de 2007.
Que não haja também mal-entendidos quanto ao texto relativo ao genocídio arménio. Ainda que, em sentido estrito, essa não seja uma condição formal, pensamos ser inevitável que um país que caminha para a Europa salde contas com o seu passado. Por conseguinte, espero que a Turquia interprete este nº 50 como um incentivo adicional para que, em conjunto com a sua vizinha Arménia, enfrente a realidade dos factos.
Senhor Presidente, chego à conclusão de que este relatório é justo mas exigente. O Parlamento Europeu está, com este relatório, a cumprir a sua responsabilidade de salvaguardar os valores europeus e os critérios de adesão. Por conseguinte, peço a todos os deputados que o apoiem o mais possível. Espero que a Turquia o veja como um incentivo para acelerar as suas reformas."@pt17
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@sk18
"Voorzitter, met de stemming over dit verslag komt een einde aan een intensief proces van enkele maanden. Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld. Het verslag is streng maar rechtvaardig. Rechtvaardig omdat wij als Parlement onze ernst en ons engagement tot uitdrukking brengen, maar ook rechtvaardig omdat wij ook van Turkije vragen dat het zijn engagement toont, zowel wat betreft de implementatie van het Ankaraprotocol voor het eind van dit jaar als voor het doorvoeren van politieke hervormingen op het gebied van vrijheid van meningsuiting en vrijheid van religie voor het eind van 2007.
Laat er ook ten aanzien van de Armeense genocide geen misverstand zijn over de tekst die er staat. Alhoewel het officieel geen formele voorwaarde is, vinden wij het onontkomelijk voor een land op weg naar Europa dat het in het reine komt met zijn verleden. Ik hoop dan ook dat Turkije ook deze paragraaf 50 opvat als een extra aansporing om samen met zijn buurland Armenië de feiten onder ogen te zien.
Mr President, I come to the conclusion that the report is fair but tough. The European Parliament is fulfilling its responsibility for safeguarding European values and the accession criteria with this report. I therefore ask all Members to support the report as broadly as possible. I hope that Turkey will see it as an incentive to speed up its reforms."@sl19
".
Herr talman! Med omröstningen om detta betänkande sätter vi punkt för några månaders ingående förhandlingar. I och med omröstningen, eftersom parlamentet har röstat om ändringsförslagen, kommer texten i betänkandet att ligga mycket nära den ursprungliga text som jag som föredragande föreslog utskottet för utrikesfrågor. Betänkandet är hårt, men rättvist: rättvist eftersom vi i parlamentet har uttryckt att vi tar detta på allvar och engagerar oss men också därför att vi, i vår tur, kräver att Turkiet ska visa engagemang, både i tillämpningen av Ankaraprotokollet före årets slut och i genomförande av politiska reformer på området med frihet att uttrycka åsikter och religionsfrihet före 2007 års slut.
Det får inte heller råda något missförstånd om texten avseende det armeniska folkmordet. Även om det, noga räknat, inte är ett formellt villkor anser vi att det är oundvikligt för ett land på väg mot EU att göra upp med sitt förflutna. Jag hoppas därför att Turkiet kommer att tolka denna punkt 50 som ett extra incitament, tillsammans med sin granne Armenien, att stå för det som varit."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Loud applause)"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
"Camiel Eurlings (PPE-DE ),"5,19,15,1,18,14,16,11,3,13
"Rapporteur"5,19,15,1,18,14,11,16,13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples