Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-06-01-Speech-4-022"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20060601.3.4-022"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@cs1
"Hr. formand! Direktivet om gennemførelse af princippet om lige muligheder og ligebehandling af mænd og kvinder på arbejdsmarkedet er et fantastisk vigtigt og længe ventet dokument for EU's borgere. Det nye direktiv er en strømlining af tidligere EU-forordninger i kraft af konsolideringen af bestemmelser fra en række andre direktiver om gennemførelse af principperne om ligeløn og lige behandling af mænd og kvinder med hensyn til adgang til beskæftigelse, erhvervsuddannelse og forfremmelse samt arbejdsvilkår. Hvis princippet om lige muligheder skal være virkelig effektivt, er der behov for fleksible bestemmelser om arbejdstid, der kan give både kvinder og mænd mulighed for at kombinere familie og arbejdsliv. Medlemsstaterne må afsætte midler til at hjælpe med børnepasning, herunder særlige bestemmelser om forældreorlov, som begge forældre skal have ret til, idet dette vil være et vigtigt bidrag til at sikre lige adgang til beskæftigelse, erhvervsuddannelse og forfremmelse. Derudover er der behov for et tæt samarbejde med arbejdsmarkedets parter med henblik på effektivt at modarbejde problemet med vedvarende og uretfærdige lønforskelle mellem mænd og kvinder samt den markante kønsopdeling på arbejdsmarkedet. Jeg tilslutter mig de øvriges lykønskninger til fru Niebler med hendes fine betænkning."@da2
"Herr Präsident! Die Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Chancengleichheit und Gleichbehandlung von Männern und Frauen in Arbeits- und Beschäftigungsfragen ist für die Bürger der Europäischen Union ein überaus wichtiges Dokument, auf das sie schon lange gewartet haben. Mit der neuen Richtlinie werden bestehende gemeinschaftliche Rechtsvorschriften aus einer Reihe anderer Richtlinien wie etwa zum Grundsatz des gleichen Entgelts bzw. zur Gleichbehandlung von Frauen und Männern hinsichtlich des Zugangs zur Beschäftigung, zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg sowie in Bezug auf die Arbeitsbedingungen zusammengefasst und damit gestrafft. Damit der Grundsatz der Chancengleichheit auch wirklich wirksam umgesetzt werden kann, bedarf es flexibler Arbeitszeitregelungen, die es sowohl den Frauen als auch den Männern ermöglichen, Familie und Berufstätigkeit in Einklang zu bringen. Die Mitgliedstaaten müssen Geld für die Kinderbetreuung einschließlich spezieller Regelungen für den Erziehungsurlaub, den beide Elternteile in Anspruch nehmen können, bereitstellen, wodurch weitgehend der gleichberechtigte Zugang zur Beschäftigung, zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg gewährleistet würde. Erforderlich ist außerdem eine enge Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern, um das Problem der nach wie vor bestehenden ungerechten Unterschiede in der Entlohnung von Männern und Frauen sowie der deutlichen Geschlechtertrennung auf dem Arbeitsmarkt wirksam zu lösen. Ich schließe mich den anderen an und möchte Frau Niebler zu ihrem ausgezeichneten Bericht beglückwünschen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η οδηγία για την εφαρμογή της αρχής των ίσων ευκαιριών και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών σε θέματα εργασίας και απασχόλησης είναι ένα εξαιρετικά σημαντικό και πολυαναμενόμενο έγγραφο για τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η νέα οδηγία απλουστεύει τους προηγούμενους κανονισμούς της ΕΕ ενοποιώντας διατάξεις από ορισμένες άλλες οδηγίες σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ίσης αμοιβής και της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση, στην επαγγελματική κατάρτιση, στις προαγωγές και στις συνθήκες εργασίας. Προκειμένου να είναι πραγματικά αποτελεσματική η αρχή των ίσων ευκαιριών, απαιτείται ευέλικτη ρύθμιση του χρόνου εργασίας που θα επιτρέψει στις γυναίκες, καθώς και στους άνδρες να συνδυάζουν την οικογένεια με την εργασία. Τα κράτη μέλη πρέπει να διαθέσουν πόρους για να συμβάλουν στην παιδική μέριμνα, συμπεριλαμβανομένων ειδικών κανονισμών για τη γονική άδεια την οποία δικαιούνται και οι δύο γονείς, καθώς αυτό θα εξασφάλιζε σε μεγάλο βαθμό την ίση πρόσβαση στην απασχόληση, την επαγγελματική κατάρτιση και τις προαγωγές. Επιπλέον, απαιτείται στενή συνεργασία με τους κοινωνικούς εταίρους προκειμένου να καταπολεμηθεί το πρόβλημα των συνεχιζόμενων και άδικων διαφορών στις αμοιβές μεταξύ ανδρών και γυναικών και το πρόβλημα του έντονου φυλετικού διαχωρισμού στην αγορά απασχόλησης. Συντάσσομαι με τους υπόλοιπους ομιλητές που συνεχάρησαν την κ. Niebler για την έξοχη έκθεσή της."@el10
"Mr President, the directive on the implementation of the principle of equal opportunities and equal treatment of men and women in matters of employment and occupation is an extremely important and long-awaited document for the citizens of the European Union. The new directive streamlines previous EU regulations by consolidating provisions from a number of other directives implementing the principles of equal pay and equal treatment for men and women as regards access to employment, vocational training and promotion, and working conditions. For the principle of equal opportunities to be really effective, flexible regulation of working time is needed that would enable women as well as men to combine family with working life. The Member States need to allocate funds to help with childcare, including special regulations on parental leave to which either parent would be entitled, as this would largely ensure equal access to employment, vocational training and promotion. Furthermore, close cooperation is required with the social partners in order to counteract effectively the problem of the persisting and unfair difference in pay between men and women and that of the marked gender segregation on the employment market. I join the others in congratulating Mrs Niebler on her fine report."@en4
"Señor Presidente, la directiva sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades e igualdad de trato de hombres y mujeres en cuestiones de empleo y ocupación es un documento muy importante y muy esperado para los ciudadanos de la Unión Europea. La nueva directiva racionaliza la normativa anterior de la UE consolidando disposiciones de otras directivas que aplican los principios de igualdad de retribución e igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales y a las condiciones de trabajo. Para que el principio de igualdad de oportunidades sea verdaderamente efectivo, es necesaria una normativa flexible con respecto a la ordenación del tiempo de trabajo que permita tanto a hombres como a mujeres combinar la vida laboral con la familia. Los Estados miembros tienen que destinar fondos a la ayuda en materia de cuidados infantiles, incluida una normativa especial sobre el permiso parental al que cualquier padre tendría derecho, puesto que esto garantizaría en gran medida la igualdad de acceso al empleo, a la formación profesional y a la promoción. Además, es necesaria una estrecha cooperación con los interlocutores sociales para contrarrestar de manera eficaz el problema de la diferencia de remuneración persistente e injusta entre hombres y mujeres y la de la marcada segregación de género en el mercado laboral. Me uno a los demás al felicitar a la señora Niebler por su excelente informe."@es20
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@et5
"Arvoisa puhemies, direktiivi miesten ja naisten yhdenvertaisten mahdollisuuksien ja yhdenvertaisen kohtelun täytäntöönpanosta työhön ja ammattiin liittyvissä asioissa on erittäin merkittävä ja kauan odotettu asiakirja, joka on laadittu Euroopan unionin kansalaisia varten. Uudella direktiivillä nykyaikaistaan aikaisempia EU:n säännöksiä konsolidoimalla useiden samapalkkaisuutta sekä miesten ja naisten työhön ja ammatilliseen koulutukseen pääsyn mahdollisuuksiin, uralla etenemiseen sekä työoloihin liittyvää tasa-arvoista kohtelua koskevien direktiivien säännökset. Yhdenvertaisten mahdollisuuksien periaatteen tosiasiallinen tehokkuus edellyttää joustavaa työaikalainsäädäntöä, jonka ansiosta perhe- ja työelämän yhdistäminen onnistuu niin miehiltä kuin naisiltakin. Jäsenvaltioiden on kohdennettava varoja lastenhoidon tukemiseen ja annettava erityissäännöksiä kummankin vanhemman oikeudesta vanhempainvapaaseen. Tällä varmistettaisiin hyvin pitkälle miesten ja naisten tasa-arvoiset mahdollisuudet työhön, ammatilliseen koulutukseen ja uralla etenemiseen. Lisäksi työmarkkinaosapuolten kanssa on tehtävä tiivistä yhteistyötä miesten ja naisten sitkeiden ja epäoikeudenmukaisten palkkaerojen korjaamiseksi sekä työmarkkinoiden sukupuoleen perustuvan eriytymisen torjumiseksi. Kiitän muiden tavoin esittelijä Niebleriä hänen laatimastaan hyvästä mietinnöstä."@fi7
"Monsieur le Président, la directive du Parlement européen et du Conseil relative à la mise en œuvre du principe de l’égalité des chances et de l’égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d’emploi et de travail est un document extrêmement important et attendu depuis longtemps par les citoyens de l’Union européen. La nouvelle directive rationalise les dispositions communautaires antérieures en consolidant les règles de plusieurs autres directives qui mettent en œuvre les principes de l’égalité de salaire et de traitement des hommes et des femmes en matière d’accès à l’emploi, à la formation professionnelle et à la promotion, et de conditions de travail. Pour que le principe de l’égalité des chances soit réellement efficace, une réglementation flexible du temps de travail est nécessaire. Celle-ci permettrait aux hommes et aux femmes de combiner vie de famille et vie professionnelle. Les États membres doivent fournir des fonds afin de soutenir la prise en charge des enfants, associés à des dispositions spécifiques sur le congé parental auquel les deux parents auraient droit, sachant que cette mesure garantirait largement un accès égal à l’emploi, à la formation professionnelle et à la promotion. En outre, une coopération étroite est indispensable avec les partenaires sociaux afin de combattre efficacement le problème de la persistance d’une différence injuste au niveau des salaires entre hommes et femmes et celui de la ségrégation des genres marquée sur le marché du travail. Je joins ma voix aux félicitations adressées à Mme Niebler pour la qualité de son rapport."@fr8
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@hu11
"Signor Presidente, la direttiva riguardante l’attuazione del principio delle pari opportunità e della parità di trattamento fra uomini e donne in materia di occupazione e impiego è un testo di capitale importanza e da lungo atteso dai cittadini dell’Unione europea. La nuova direttiva snellisce le precedenti normative comunitarie incorporando disposizioni consolidate di varie altre direttive sull’attuazione dei principi della parità di retribuzione e della parità di trattamento tra uomini e donne nell’accesso al lavoro, nella formazione e promozione professionale e nelle condizioni di lavoro. Affinché il principio delle pari opportunità sia davvero efficace è necessario un regolamento flessibile sull’orario di lavoro che permetta a uomini e donne di conciliare vita familiare e lavorativa. Gli Stati membri devono stanziare fondi a sostegno della cura dei figli, tra cui regolamenti specifici sul congedo parentale per il genitore che desidera fruirne, giacché tale misura assicurerebbe in larga misura parità di accesso all’occupazione, alla formazione e alla promozione professionale. Inoltre è necessaria una stretta collaborazione con le parti sociali al fine di contrastare in modo efficace il problema delle persistenti e ingiuste disparità salariali tra uomini e donne e la spiccata segregazione settoriale di genere nel mercato del lavoro. Mi unisco agli altri nel congratularmi con l’onorevole Niebler per la valida relazione svolta."@it12
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@lt14
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@lv13
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de richtlijn betreffende de toepassing van het beginsel van gelijke kansen en gelijke behandeling van mannen en vrouwen in werkgelegenheid en beroep is een zeer belangrijke richtlijn, waarop de burgers van de Europese Unie al lang wachten. De nieuwe richtlijn vereenvoudigt de huidige EU-regelgeving, en bundelt bepalingen uit andere richtlijnen betreffende gelijke beloning en gelijke behandeling van mannen en vrouwen met betrekking tot de toegang tot het arbeidsproces, beroepsopleidingen en promotiekansen, en arbeidsvoorwaarden. Om het beleid inzake gelijke kansen echt van de grond te krijgen, moeten de regels voor de arbeidstijden voldoende flexibel zijn, zodat vrouwen en mannen hun carrière en hun gezinsleven kunnen combineren. De lidstaten moeten met de nodige middelen over de brug komen om de zorg voor kinderen te vergemakkelijken, en dan doel ik ook op een speciale regeling voor ouderschapsverlof. Dat verlof moet voor beide ouders gelden, want dat is in hoge mate bepalend voor gelijke toegang tot het arbeidsproces, opleidingen en promotiekansen. Bovendien moet ook nauw samengewerkt worden met de sociale partners om echt iets te doen aan het probleem van de hardnekkige en oneerlijke verschillen in de beloning van mannen en vrouwen en aan het probleem van de steeds duidelijkere segregatie van mannen en vrouwen op de arbeidsmarkt. Ik sluit me aan bij de afgevaardigden die mevrouw Niebler gefeliciteerd hebben met haar uitstekende verslag."@nl3
"Senhor Presidente, a directiva relativa à aplicação do princípio da igualdade de oportunidades e igualdade de tratamento para homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e à actividade profissional é um documento extremamente importante para os cidadãos da União Europeia e há muito aguardado. A nova directiva racionaliza anteriores regulamentos da UE, consolidando disposições provenientes de diversas outras directivas que aplicam os princípios da igualdade de remuneração e da igualdade de tratamento para homens e mulheres no que respeita ao acesso ao emprego, à formação profissional e à promoção e às condições de trabalho. Para que o princípio da igualdade de oportunidades seja realmente eficaz, é necessária uma regulamentação flexível do tempo de trabalho que permita que tanto as mulheres como os homens conjuguem a vida familiar com a vida profissional. É necessário que os Estados-Membros afectem fundos à ajuda à assistência à infância, incluindo regulamentos especiais em matéria de licença parental, a que tanto o pai como a mãe tenham direito, pois isso assegurará em larga medida a igualdade de acesso ao emprego, a formação profissional e a promoção. Para além disso, é necessário que haja uma estreita colaboração com os parceiros sociais, a fim de se combater de forma eficaz o problema da persistente e injusta diferença de remuneração entre homens e mulheres e o problema da marcada segregação sexual no mercado de trabalho. Associo-me aos restantes intervenientes nas felicitações à senhora deputada Niebler pelo seu excelente relatório."@pt17
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@sk18
"Panie Przewodniczący! Dyrektywa wprowadzająca w życie zasadę równych szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestiach zatrudnienia i życiu zawodowym jest niezwykle istotnym, a także długo oczekiwanym dokumentem dla obywateli Unii Europejskiej. Nowa dyrektywa upraszcza dotychczasowe regulacje wspólnotowe, scalając zapisy z kilku innych dyrektyw w sprawie wdrażania zasady równej płacy, równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy. Aby zasada równych szans realnie działała, niezbędne są elastyczne regulacje czasu pracy, które umożliwiłyby zarówno kobietom, jak i mężczyznom godzenie życia rodzinnego z zawodowym. Państwa członkowskie muszą przewidzieć środki ułatwiające zapewnienie opieki nad dziećmi, w tym specjalne uregulowania w zakresie urlopu rodzicielskiego, przysługujące obu rodzicom, gdyż od tego w dużej mierze zależy równość dostępu do zatrudnienia, kształcenia czy awansu zawodowego. Ponadto niezbędna jest również ścisła współpraca z partnerami społecznymi, aby skutecznie przeciwdziałać problemowi utrzymującej się niesprawiedliwej różnicy wynagrodzeń pomiędzy mężczyznami a kobietami oraz wyraźnej segregacji płci na rynku pracy. Dołączam się z gratulacjami dla pani Niebler za znakomicie przygotowane sprawozdanie."@sl19
"Herr talman! Direktivet om genomförandet av principen om lika möjligheter och likabehandling av kvinnor och män i arbetslivet är ett mycket viktigt och efterlängtat dokument för Europeiska unionens medborgare. Det nya direktivet stramar upp tidigare EU-förordningar genom att sammanföra bestämmelser från ett antal andra direktiv om genomförande av principerna om lika lön och likabehandling för män och kvinnor när det gäller tillgång till arbete, yrkesutbildning och befordran, samt arbetsförhållanden. För att principen om jämställdhet ska bli riktigt effektiv krävs det flexibla bestämmelser om arbetstid som kan göra det möjligt för både kvinnor och män att kombinera familjeliv och yrkesliv. Medlemsstaterna måste avsätta medel till barnomsorg, och även särskilda bestämmelser om föräldraledighet som skulle gälla båda föräldrar, eftersom detta skulle garantera lika tillgång till arbete, yrkesutbildning och befordran. Dessutom krävs ett nära samarbete med arbetsmarknadens parter för att effektivt motverka problemet med de ihållande och orättvisa löneskillnaderna mellan män och kvinnor och den konstaterade könssegregationen på arbetsmarknaden. Även jag lyckönskar Angelika Niebler till hennes utmärkta betänkande."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph