Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-06-01-Speech-4-012"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20060601.3.4-012"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l’excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d’améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d’intention à l’égard des États membres, comme c’est souvent le cas lorsqu’il est question d’égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu’une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d’emploi que l’UE s’est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d’avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l’a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l’égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d’emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d’accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l’égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S’agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d’insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu’elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l’homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l’égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n’a toujours pas été transposée. Qu’attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d’absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d’une situation d’ensemble et d’apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d’instaurer en matière d’égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@cs1
"Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer! Jeg vil gerne rose det fremragende arbejde, som vores ordfører fru Niebler har udført. Hun har til enhver tid været omhyggelig med at tage højde for de forskellige synspunkter fra kollegerne med henblik på at forbedre dette ændrede direktiv så meget som muligt. Derfor håber jeg, at det opnåede resultat ikke vil blive forbigået i ubemærkethed og ikke blot ender som en hensigtserklæring fra medlemsstaterne, som det ofte sker, når det drejer sig om ligestilling for mænd og kvinder. Behøver jeg at erindre Dem om, at bedre balance i arbejdslivet er en central forudsætning for at opfylde de mål, som EU selv har opstillet i Lissabon-strategien samt vedrørende arbejdspladser og vækst? Derfor er jeg taknemmelig over for Kommissionen og Rådet, fordi man er blevet enige om en udtalelse om forældreorlov, som Europa-Parlamentet havde anmodet om. Jeg glæder mig også over denne aftale mellem vores institutioner, fordi revisionen af disse syv direktiver om ligebehandling af mænd og kvinder i forbindelse med beskæftigelse og arbejdsforhold vil give os mulighed for at skabe større gennemsigtighed og præcisere, hvilke rettigheder vores medborgere har, navnlig med hensyn til direkte eller indirekte diskrimination, chikane og lighed med hensyn til løn og erhvervspensionsordninger. Hvad angår dette sidste punkt vil jeg tage mig den frihed, hr. kommissær, at opfordre Frankrig til at opfylde sine forpligtelser, som landet indgik ved ratificeringen af Rom-traktaten, hvor man for første gang fordømte enhver kønsbaseret diskrimination, navnlig i forbindelse med pensionsrettigheder. Fristen for omsætning af Rådets direktiv 96/97/EF af 20. december 1996 om gennemførelse af princippet om ligebehandling af mænd og kvinder inden for de erhvervstilknyttede sociale sikringsordninger var den 1. juli 1997. Frankrig overtræder stadig fællesskabslovgivningen her, fordi direktivet endnu ikke er blevet omsat. Hvad venter vi på? Det glæder mig også, at fristerne i dette reviderede direktiv vedrørende omsætning og sanktioner for manglende omsætning af teksten er blevet forkortet i forhold til det oprindelige forslag. Indsamling af statistik vil også give os et indtryk af den samlede situation og give os mulighed for at vurdere de ændringer og justeringer, der foretages på europæisk plan. Det er vores ansvar et indføre en virkeligt europæisk politik for ligebehandling af mænd og kvinder, som skal være effektiv og kunne ændre tankegange hurtigt, eftersom dette er af absolut vital betydning for en virkelig ændring af samfundet."@da2
"Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Ich möchte die exzellente Arbeit von Frau Nieberl, der Berichterstatterin, würdigen, die, um diese neugefasste Richtlinie soweit wie irgend möglich zu verbessern, stets darum bemüht war, die unterschiedlichen Standpunkte der Kollegen zu berücksichtigen. Ich würde mir daher wünschen, dass das erreichte Ergebnis nicht unbeachtet und noch viel weniger eine pure Absichtserklärung seitens der Mitgliedstaaten bleibt, wie es so oft der Fall ist, wenn es um die Chancengleichheit und Gleichbehandlung von Männern und Frauen geht. Muss ich noch daran erinnern, dass eine bessere Vereinbarkeit zwischen Berufs- und Familienleben eine unerlässliche Voraussetzung für die Umsetzung der Ziele der Lissabon-Strategie und des Beschäftigungswachstums, die sich die EU gesetzt haben, darstellt? Ich danke daher der Kommission und dem Rat dafür, dass sie einer vom Europäischen Parlament geforderten Erklärung zum Elternurlaub zugestimmt haben. Ich freue mich auch über dieses Einvernehmen zwischen unseren Organen, da die Neufassung dieser sieben Richtlinien zur Gleichbehandlung zwischen Männern und Frauen in Arbeits- und Beschäftigungsfragen letztlich gestatten wird, die Transparenz zu erhöhen und die jeweiligen Rechte unserer europäischen Mitbürger aufzeigen, insbesondere im Falle direkter oder indirekter Diskriminierung, bei Mobbing sowie in Bezug auf die Gleichheit des Arbeitsentgelts oder die betrieblichen Rentensysteme. Vor allem zu diesem letztgenannten Punkt möchte ich Sie, Frau Kommissarin, nachdrücklich darum bitten, dass die Kommission Frankreich dazu zwingen möge, die Verpflichtungen zu erfüllen, die es durch die Ratifizierung des Vertrages von Rom, wo zum ersten Mal jegliche Diskriminierung zwischen Frauen und Männern, insbesondere in Bezug auf die Festlegung ihrer Rentenansprüche verboten wurde, eingegangen ist. Die Frist für die Umsetzung der Richtlinie 96/97/EG des Rates vom 20. Dezember 1996 zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen bei den betrieblichen Systemen und der sozialen Sicherheit war auf den 1. Juli 1997 festgesetzt. Noch heute verstößt Frankreich gegen das Gemeinschaftsrecht, da die Richtlinie noch immer nicht umgesetzt wurde. Worauf warten wir? Ich freue mich ebenfalls darüber, dass die durch diese neugefasste Richtlinie festgesetzten Fristen für die Umsetzung und für Sanktionierungen bei Nichteinhaltung des Textes im Vergleich zum ursprünglichen Vorschlag verkürzt worden sind. Die Erstellung von Statistiken wird es uns ferner ermöglichen, die Gesamtsituation und die auf europäischer Ebene erfolgten Weiterentwicklungen und Korrekturen zu beurteilen. In der Tat sind wir dafür verantwortlich, in Bezug auf die Gleichbehandlung von Männern und Frauen eine echte europäische Politik zu schaffen, die effizient und in der Lage ist, eine rasche Änderung der Geisteshaltungen herbeizuführen, was für einen echten Wandel der Gesellschaft zwingend notwendig ist."@de9
". Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να εκφράσω την ικανοποίησή μου για το εξαίρετο έργο της εισηγήτριας, κ. Niebler, η οποία φρόντισε να λάβει υπόψη τις διαφορετικές απόψεις των συναδέλφων της, προκειμένου να βελτιώσει όσο το δυνατόν περισσότερο αυτήν την οδηγία αναδιατύπωσης. Εύχομαι, επομένως, το αποτέλεσμα που επιτεύχθηκε να μην παραμείνει νεκρό γράμμα και μια απλή δήλωση προθέσεως από τα κράτη μέλη, όπως συμβαίνει συχνά όταν γίνεται λόγος για την ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών. Περιττό να σας υπενθυμίσω ότι η αρμονικότερη συνύπαρξη επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για να επιτευχθούν οι στόχοι της στρατηγικής της Λισαβόνας, καθώς και της απασχόλησης και της ανάπτυξης τους οποίους έχει θέσει η ΕΕ. Εκφράζω, επομένως, τις ευχαριστίες μου στην Επιτροπή και το Συμβούλιο που, ύστερα από σχετικό αίτημα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, συμφώνησαν να κάνουν μια δήλωση σχετικά με τη γονική άδεια. Επίσης, με χαροποιεί ιδιαίτερα αυτή η συμφωνία μεταξύ των θεσμικών μας οργάνων, διότι η αναδιατύπωση των εν λόγω επτά οδηγιών σχετικά με την ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών σε θέματα απασχόλησης και συνθηκών εργασίας θα μας διευκολύνει στο να βελτιώσουμε τη διαφάνεια και να παράσχουμε διευκρινίσεις για τα δικαιώματα των συμπολιτών μας, κυρίως όσον αφορά τις άμεσες ή έμμεσες διακρίσεις, την παρενόχληση και την ισότητα των αμοιβών ή το θέμα των επαγγελματικών συστημάτων συνταξιοδότησης. Ιδιαίτερα όσον αφορά στο τελευταίο αυτό σημείο θα ήθελα, κυρία Επίτροπε, να καλέσω την Επιτροπή να ζητήσει από τη Γαλλία να τηρήσει τις υποχρεώσεις που ανέλαβε κατά την κύρωση της Συνθήκης της Ρώμης, η οποία πρώτη είχε καταδικάσει όλες τις διακρίσεις λόγω φύλου, ιδιαίτερα όσον αφορά τον καθορισμό των συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων. Η προθεσμία μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο της οδηγίας 96/97/ΕΚ του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1996 σχετικά με την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στα επαγγελματικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης, είχε οριστεί για την 1η Ιουλίου 1997. Έως σήμερα η Γαλλία εξακολουθεί να παραβιάζει το κοινοτικό δίκαιο, αφού η οδηγία δεν έχει ακόμη εφαρμοστεί. Τι περιμένουμε; Εκφράζω επίσης την ικανοποίησή μου για το ότι οι προθεσμίες που τάσσονται στην εν λόγω οδηγία αναδιατύπωσης όσον αφορά τόσο τη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο όσο και τις κυρώσεις σε περίπτωση μη εφαρμογής του κειμένου έχουν μειωθεί σε σύγκριση με την αρχική πρόταση. Επιπλέον, η συγκέντρωση στατιστικών δεδομένων θα μας επιτρέψει να σχηματίσουμε μια εικόνα της κατάστασης και να αξιολογήσουμε τις αλλαγές και τις προσαρμογές που επήλθαν σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Πράγματι, αποτελεί δική μας ευθύνη η θέσπιση μιας πραγματικής ευρωπαϊκής πολιτικής για την ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών, η οποία θα είναι αποτελεσματική και θα συμβάλει στην ταχεία αλλαγή της νοοτροπίας που αποτελεί καθοριστικό παράγοντα για την ουσιαστική αλλαγή της κοινωνίας,."@el10
". Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to pay tribute to the excellent work of our rapporteur, Mrs Niebler, who has at all times been careful to take account of the differing points of view of her fellow Members in order to improve this recast directive as much as possible. I therefore hope that the result obtained will not go unheeded, and will not just be a declaration of intent from the Member States, as is often the case when it comes to matters of equality of treatment for men and women. Need I remind you that a better work-life balance is a vital condition for meeting the objectives that the EU has set itself in the Lisbon strategy and regarding jobs and growth? I am therefore grateful to the Commission and the Council for agreeing to make a statement on parental leave as the European Parliament requested. I am also delighted at this agreement between our institutions, because the recasting of these seven directives on equal treatment of men and women in matters of employment and working conditions will enable us to increase transparency and to clarify what rights our fellow citizens have, particularly with regard to direct or indirect discrimination, harassment, and equality in terms of pay and occupational pension schemes. With particular regard to the latter point, I would take the liberty, Commissioner, of urging the Commission to require France to meet the commitments it made when it ratified the Treaty of Rome, which was the first to condemn all gender-based discrimination, particularly with regard to pension rights. The deadline for transposing Council Directive 96/97/EC of 20 December 1996 on the implementation of the principle of equal treatment for men and women in occupational social security schemes was 1 July 1997. To date, France is still in contravention of Community law, because the directive has still not been transposed. What are we waiting for? I am also pleased that the deadlines set by this recast directive regarding transposition and sanctions for failure to implement the text have been reduced in comparison with the initial proposal. The gathering of statistics will also give us an impression of the overall situation and allow us to assess the changes and adjustments made at European level. It is our responsibility to establish a real European policy on equal treatment for men and women, which must be effective and must be able to change mentalities quickly, since this is absolutely vital for a true transformation of society."@en4
". Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, quisiera ensalzar el excelente trabajo de nuestra ponente, la señora Niebler, que en todo momento ha tenido muy en cuenta los distintos puntos de vista de sus colegas diputados con el fin de mejorar al máximo posible esta directiva refundida. Por ello espero que el resultado obtenido no quede desatendido y no sea una mera declaración de intenciones por parte de los Estados miembros, como ocurre a menudo en materia de igualdad de trato para hombres y mujeres. ¿Necesito recordarles que un mejor equilibrio entre trabajo y vida es una condición vital para cumplir los objetivos que la Unión Europea se ha propuesto en la Estrategia de Lisboa y con respecto al empleo y al crecimiento? Por ello agradezco a la Comisión y al Consejo que hayan acordado realizar una declaración sobre el permiso parental, de acuerdo con la solicitud del Parlamento. También estoy encantada con este acuerdo entre nuestras instituciones, porque la refundición de estas siete directivas sobre la igualdad de trato de hombres y mujeres en cuestiones de empleo y condiciones de trabajo nos permitirá incrementar la transparencia y aclarar los derechos que tienen nuestros ciudadanos, especialmente con respecto a la discriminación directa o indirecta, el acoso y la igualdad desde el punto de vista salarial y de los regímenes de pensiones. Con respecto al último punto en especial, me tomo la libertad, señora Comisaria, de instar a la Comisión a que exija que Francia cumpla el compromiso que realizó al ratificar el Tratado de Roma, que fue el primero en condenar toda discriminación por razones de género, especialmente con respecto a los derechos de pensión. La fecha límite para transponer la Directiva del Consejo 96/97/CE de 20 de diciembre de 1996 sobre la aplicación del principio de igualdad de trato para hombres y mujeres en los regímenes profesionales de la seguridad social era el 1 de julio de 1997. Hasta la fecha, Francia sigue contraviniendo la legislación comunitaria porque todavía no ha transpuesto la directiva. ¿A qué esperamos? También me complace que los plazos que establece esta directiva refundida con respecto a la transposición y las sanciones por no aplicar el texto se hayan acortado en comparación con la propuesta inicial. La recogida de estadísticas también nos ofrecerá una visión de la situación general y nos permitirá evaluar los cambios y ajustes realizados a escala europea. Es responsabilidad nuestra crear una verdadera política europea de igualdad de trato de hombres y mujeres, que debe ser eficaz y debe ser capaz de cambiar las mentalidades de manera rápida, puesto que esto es vital para que se produzca una verdadera transformación de la sociedad."@es20
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, haluan antaa tunnustukseni esittelijä Nieblerin erinomaisesta työstä. Jäsen Niebler piti jatkuvasti huolen siitä, että hän otti kollegojensa eriävät näkökannat huomioon. Näin tämän uudelleenlaaditun direktiivin parantaminen oli mahdollisimman tehokasta. Toivonkin, ettei saavutettu tulos jää huomiotta ja ettei se ole vain jäsenvaltioiden aiejulistus, niin kuin usein tapahtuu miesten ja naisten yhdenvertaiseen kohteluun liittyvissä kysymyksissä. Lienee kaikkien tiedossa, että EU:n itselleen Lissabonin strategiassa asettamien tavoitteiden saavuttaminen edellyttää työelämän tasapainon parantamista ja että sama koskee myös työtä ja kasvua. Olenkin kiitollinen komissiolle ja neuvostolle siitä, että ne suostuivat antamaan julkilausuman vanhempainlomasta, kuten Euroopan parlamentti kehotti. Olen myös mielissäni tästä toimielinten välillä aikaan saadusta sovinnosta, sillä seitsemän miesten ja naisten yhdenvertaista kohtelua työhön ja työllisyyteen liittyvissä asioissa koskevan direktiivin uudelleenlaatimisella lisätään avoimuutta ja selkeytetään kansalaisten oikeuksia. Tämä pätee erityisesti suoraan ja epäsuoraan syrjintään, häirintään sekä yhdenvertaisuuteen palkkaus- ja työeläkejärjestelmissä. Arvoisa komission jäsen, viitaten erityisesti edellä mainittuun näkökohtaan otan vapauden kehottaa komissiota vaatimaan Ranskaa täyttämään sitoumukset, jotka se teki ratifioidessaan Rooman sopimuksen, jossa tuomittiin ensimmäisen kerran kaikenlainen, erityisesti eläkeoikeuksiin liittyvä, sukupuolisyrjintä. Neuvosto antoi 20. joulukuuta 1996 direktiivin 96/97/EY miesten ja naisten yhdenvertaisesta kohtelusta ammatillisissa sosiaaliturvajärjestelmissä. Määräaika direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä umpeutui 1. heinäkuuta 1997. Ranska rikkoo yhä yhteisön lainsäädäntöä, sillä direktiiviä ei edelleenkään ole saatettu osaksi kansallista lainsäädäntöä. Mitä me oikein odotamme? Olen myös mielissäni siitä, että määräaikoja, jotka tässä uudelleenlaaditussa direktiivissä asetetaan kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiselle, ja tekstin noudattamatta jättämisestä aiheutuvia seuraamuksia on lievennetty alkuperäiseen ehdotukseen verrattuna. Tilastojen kokoamisen perusteella saamme myös käsityksen kokonaistilanteesta ja pystymme arvioimaan Euroopan unionin tasolla tehtyjä muutoksia ja tarkistuksia. Velvollisuutenamme on luoda todellinen ja tehokas eurooppalainen miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun politiikka, jolla muutetaan nopeasti ajattelutapoja. Tämä on ehdottoman olennaista yhteiskunnan todellisen muutoksen kannalta."@fi7
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@hu11
". Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, vorrei complimentarmi con la relatrice, onorevole Niebler, per l’eccellente lavoro svolto, in quanto è sempre stata attenta a tenere conto delle diverse posizioni dei colleghi al fine di migliorare il più possibile questa direttiva rifusa. Mi auguro dunque che il risultato ottenuto non rimarrà senza seguito e non sarà solo una dichiarazione di intenti degli Stati membri, come spesso succede in materia di parità di trattamento tra uomini e donne. C’è bisogno che ricordi che un migliore equilibrio tra vita e lavoro è una condizione essenziale per conseguire gli obiettivi che l’UE si è prefissata con la strategia di Lisbona e per la crescita e l’occupazione? Sono pertanto grata a Commissione e Consiglio per aver accolto la richiesta del Parlamento europeo di pronunciare una dichiarazione sul congedo parentale. Mi rallegro altresì per questo accordo tra le nostre Istituzioni, giacché la rifusione di queste sette direttive sulla parità di trattamento tra uomini e donne in materia di occupazione e condizioni lavorative ci permetterà di accrescere la trasparenza e di chiarire di quali diritti godono i nostri cittadini, soprattutto in relazione alla discriminazione diretta o indiretta, alle molestie, alla parità di retribuzione e a livello di regimi pensionistici professionali. Con particolare riferimento all’ultimo punto, mi permetto, signora Commissario, di esortare la Commissione a esigere dalla Francia il rispetto degli impegni sottoscritti all’atto della ratifica del Trattato di Roma, che è stato il primo testo comunitario a condannare tutte le discriminazioni fondate sul genere, con particolare riferimento ai diritti pensionistici. Il termine per il recepimento della direttiva del Consiglio 96/97/CE del 20 dicembre 1996 relativa all’attuazione del principio della parità di trattamento tra gli uomini e le donne nei regimi professionali di sicurezza sociale scadeva il 1° luglio 1997. Ad oggi la Francia continua a violare il diritto comunitario, perché la direttiva non è ancora stata recepita. Che cosa stiamo aspettando? Sono inoltre soddisfatta che le scadenze fissate da questa direttiva rifusa per il recepimento e le sanzioni da comminare in caso di mancata applicazione del testo siano più ravvicinate rispetto a quelle della proposta iniziale. La raccolta di dati statistici ci darà un’idea della situazione generale e ci permetterà di valutare i cambiamenti e gli adeguamenti effettuati a livello europeo. E’ nostra responsabilità introdurre una vera politica europea sulla parità di trattamento tra uomini e donne che sia efficace e suscettibile di cambiare rapidamente le mentalità, in quanto è assolutamente essenziale per un’autentica trasformazione della società."@it12
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@lt14
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@lv13
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, dames en heren, ik wil graag mijn waardering uitspreken voor het uitstekende werk van onze rapporteur, mevrouw Niebler, die te allen tijde rekening heeft gehouden met de uiteenlopende standpunten van haar medeleden teneinde deze herschikte richtlijn zoveel mogelijk te verbeteren. Ik hoop dan ook dat het bereikte resultaat niet in de wind zal worden geslagen, en niet slechts een intentieverklaring van de lidstaten zal blijken, zoals vaak het geval is als het gaat om de gelijke behandeling van mannen en vrouwen. Ik hoef u er niet aan te herinneren dat een betere balans tussen werk en gezinsleven een essentiële voorwaarde is om de doelen te realiseren die de Unie zichzelf heeft gesteld in het kader van de Lissabon-strategie en om de beoogde groei van de werkgelegenheid te bewerkstelligen. Ik ben de Commissie en de Raad dan ook erkentelijk dat ze zich hebben uitgesproken over ouderschapsverlof, zoals het Parlement had gevraagd. Ook ben ik blij met deze overeenkomst tussen onze instellingen omdat de herschikking van deze zeven richtlijnen inzake gelijke behandeling van mannen en vrouwen op het gebied van werk en arbeidsvoorwaarden zal zorgen voor meer transparantie en meer duidelijkheid schept over welke rechten onze medeburgers hebben, vooral als het gaat om directe of indirecte discriminatie, seksuele intimidatie, gelijke beloning en bedrijfspensioenregelingen. Met betrekking tot het laatstgenoemde punt zou ik de Commissie met klem willen verzoeken Frankrijk de beloften te laten nakomen die het heeft gedaan bij het ratificeren van het Verdrag van Rome, waarin voor het eerst alle vormen van discriminatie op grond van geslacht werden veroordeeld, met name ten aanzien van pensioenrechten. Uiterlijk 1 juli 1997 moest Richtlijn 96/97/EG van de Raad van 20 december 1996 betreffende de tenuitvoerlegging van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen in ondernemings- en sectoriële regelingen inzake sociale zekerheid worden omgezet. Tot op heden handelt Frankrijk in strijd met communautaire wetgeving omdat de richtlijn nog altijd niet is omgezet. Waar wachten we nog op? Ook doet het me deugd dat de termijnen voor het omzetten van de herschikte richtlijn en voor het opleggen van sancties bij het niet tijdig ten uitvoer leggen van de tekst, in vergelijking met het oorspronkelijke voorstel zijn teruggebracht. Door statistische gegevens te verzamelen zullen we tevens een beeld krijgen van de algemene situatie en de op Europees niveau aangebrachte veranderingen en aanpassingen kunnen beoordelen. Het is immers onze verantwoordelijkheid om inzake gelijke behandeling van mannen en vrouwen een echt Europees beleid vast te stellen, dat effectief moet zijn en dat in korte tijd een mentaliteitsverandering teweeg moet kunnen brengen, hetgeen absoluut onontbeerlijk is om de samenleving daadwerkelijk te veranderen."@nl3
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@pl16
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, Senhoras e Senhores Deputados, queria aplaudir o excelente trabalho realizado pela nossa relatora, a senhora deputada Niebler, que teve sempre a preocupação de levar em conta os diferentes pontos de vista dos seus colegas, a fim de melhorar ao máximo esta directiva reformulada. Espero, por conseguinte, que o resultado obtido não permaneça letra morta e não seja uma simples declaração de intenção dos Estados-Membros, como muitas vezes sucede quando se trata de questões ligadas à igualdade de tratamento entre homens e mulheres. Precisarei de vos recordar que uma melhor conciliação da vida profissional e familiar é uma condição essencial para responder aos objectivos que a UE definiu para si própria na Estratégia de Lisboa e no que se refere ao emprego e ao crescimento? Agradeço, portanto, à Comissão e ao Conselho o facto de terem aceite fazer uma declaração a respeito de licença parental, conforme solicitado pelo Parlamento Europeu. Regozijo-me igualmente com este acordo entre as nossas Instituições, pois a reformulação destas sete directivas relativas à igualdade de tratamento entre homens e mulheres em domínios ligados ao emprego e às condições de trabalho permitir-nos-á aumentar a transparência e clarificar os direitos dos nossos concidadãos europeus, nomeadamente no que se refere à discriminação directa ou indirecta, ao assédio e à igualdade em matéria de remuneração ou de regimes profissionais de pensões. Particularmente no que diz respeito a este último ponto, Senhora Comissária, tomo a liberdade de instar a Comissão a exigir à França que honre os compromissos que assumiu quando ratificou o Tratado de Roma, que foi o primeiro a condenar toda e qualquer discriminação baseada no género, nomeadamente no se refere aos direitos à pensão. A data limite de transposição da Directiva 96/97/CE do Conselho de 20 de Dezembro de 1996, relativa à aplicação do princípio da igualdade de tratamento entre homens e mulheres nos regimes profissionais de segurança social, foi fixada em 1 de Julho de 1997. Até à data, a França continua em situação de infracção ao direito comunitário, posto que a directiva ainda não foi transposta. De que estamos à espera? Congratulo-me igualmente com o facto de os prazos estabelecidos por esta directiva reformulada relativamente à transposição e às sanções em caso de não aplicação do texto terem sido reduzidos em relação à proposta inicial. A recolha de estatísticas dar-nos-á também uma percepção da situação global e permitir-nos-á avaliar as evoluções e ajustamentos feitos a nível europeu. É nossa responsabilidade instaurar uma verdadeira política europeia em matéria de igualdade de tratamento entre homens e mulheres, a qual deverá ser eficaz e capaz de mudar as mentalidades, pois isso é absolutamente vital para uma verdadeira transformação da sociedade."@pt17
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@sk18
"Monsieur le Président, Madame le Commissaire, mes chers collègues, je tiens à saluer l'excellent travail accompli par notre rapporteur, Mme Angelica Niebler, qui a toujours eu le souci de prendre en compte les différents points de vue de ses collègues, afin d'améliorer au mieux cette directive refonte. Je souhaiterais, par conséquent, que le résultat obtenu ne reste pas lettre morte et encore moins une simple déclaration d'intention à l'égard des États membres, comme c'est souvent le cas lorsqu'il est question d'égalité et de traitement entre hommes et femmes. Dois-je vous rappeler qu'une meilleure conciliation de la vie professionnelle et familiale est une condition indispensable pour répondre aux objectifs de la stratégie de Lisbonne et de la croissance en termes d'emploi que l'UE s'est fixés? Je remercie ainsi la Commission et le Conseil d'avoir bien voulu accepter de faire une déclaration sur le congé parental comme l'a demandé le Parlement européen. Je me réjouis également de cet accord entre nos institutions, car la refonte de ces sept directives dans le domaine de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi et de conditions de travail permettra, en effet, d'accroître la transparence et de clarifier les droits respectifs de nos concitoyennes et concitoyens européens, notamment en matière de discrimination directe ou indirecte, de harcèlement, ainsi que sur le plan de l'égalité de rémunération ou en matière de régimes professionnels de retraite. S'agissant tout particulièrement de ce dernier point, je me permets d'insister auprès de vous, Madame le Commissaire, pour que la Commission contraigne la France à respecter les engagements qu'elle a pris en ratifiant le traité de Rome, qui, le premier, a condamné toute discrimination entre la femme et l'homme, notamment en ce qui concerne la détermination de leurs droits à pension. La date limite de transposition de la directive 96/97/CE du Conseil du 20 décembre 1996, relative à la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les régimes professionnels de sécurité sociale, était fixée au 1er juillet 1997. À ce jour, la France est toujours en infraction avec le droit communautaire, puisque la directive n'a toujours pas été transposée. Qu'attendons-nous? Je me félicite aussi du fait que les délais en matière de transposition et de sanctions fixés par cette directive refonte en cas d'absence de mise en œuvre du texte aient été réduits par rapport à la proposition initiale. La collecte de statistiques nous permettra aussi de disposer d'une situation d'ensemble et d'apprécier les évolutions et corrections apportées au niveau européen. Il est en effet de notre responsabilité d'instaurer en matière d'égalité de traitement entre hommes et femmes une véritable politique européenne qui soit efficace et qui puisse faire rapidement évoluer les mentalités, ce qui est impératif pour une transformation réelle de la société."@sl19
". Herr talman, fru kommissionsledamot, mina damer och herrar! Jag vill berömma det utmärkta arbete som utförts av vår föredragande, Angelika Niebler, som alltid har varit noga med att ta hänsyn till de olika synpunkterna från hennes kolleger i syfte att göra detta omarbetade direktiv så bra som möjligt. Därför hoppas jag att det resultat som uppnås inte kommer att passera spårlöst förbi och bara bli en avsiktsförklaring från medlemsstaterna, vilket ofta är fallet när det handlar om likabehandling av män och kvinnor. Behöver jag påminna er om att en bättre balans mellan yrkesliv och privatliv är en grundläggande förutsättning för att uppnå de mål som EU har satt upp för sig själv i Lissabonstrategin och när det gäller sysselsättning och tillväxt? Därför vill jag tacka kommissionen och rådet för att de gick med på att göra ett uttalande om föräldraledighet som Europaparlamentet bad om. Jag är också mycket glad över denna överenskommelse mellan våra institutioner, eftersom omarbetningen av dessa sju direktiv om likabehandling av män och kvinnor i arbetslivet kommer att göra det möjligt för oss att öka öppenheten och att klargöra vilka rättigheter medborgarna har, särskilt med avseende på direkt eller indirekt diskriminering, trakasserier och jämställdhet när det gäller lön och tjänstepensioner. I synnerhet när det gäller den senaste frågan vill jag ta mig friheten, fru kommissionsledamot, att uppmana kommissionen att kräva att Frankrike uppfyller de åtaganden landet gjorde när det ratificerade Romfördraget, vari all diskriminering på grundval av könstillhörighet, särskilt när det gäller pensionsrättigheter, för första gången fördömdes. Tidsfristen för att införliva rådets direktiv 96/97/EG av den 20 december 1996 om genomförandet av principen om likabehandling av män och kvinnor i företags- eller yrkesbaserade system för social trygghet var den 1 juli 1997. Frankrike bryter fortfarande mot gemenskapsrätten eftersom direktivet ännu inte har införlivats. Vad väntar vi på? Jag är också nöjd med att de tidsfrister som har bestämts i detta omarbetade direktiv när det gäller införlivande och sanktioner för underlåtenhet att genomföra direktivet har förkortats jämfört med det ursprungliga förslaget. Statistikinsamlandet kommer också att ge oss ett intryck av den övergripande situationen och göra det möjligt för oss att bedöma förändringar och justeringar gjorda på EU-nivå. Det är vårt ansvar att upprätta en verklig europeisk politik om likabehandling av män och kvinnor, vilken måste vara effektiv och möjliggöra en snabb attitydförändring, eftersom detta är helt nödvändigt för att åstadkomma en verklig förändring av samhället."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Bernadette Vergnaud,"5,19,15,1,18,14,11,16,13,8
"au nom du groupe PSE"5,19,15,1,18,14,16,11,13,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph