Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-05-16-Speech-2-285"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20060516.36.2-285"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@en4
lpv:translated text
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@cs1
"Vi ved alle sammen, at de internationale roamingpriser er meget høje. Parlamentet og de nationale regulerende myndigheder har gjort os opmærksom på det flere gange. De har opfordret til, at der træffes foranstaltninger på EU-plan for at løse problemet, og det er med god grund, for de høje roamingtakster forhindrer borgere og virksomheder, der udøver grænseoverskridende aktiviteter, i fuldt ud at drage fordel af det indre marked. Som et første skridt lancerede jeg i oktober 2005 et websted, hvor forbrugerne kunne få overblik over priserne. Samtidig erklærede jeg offentligt, at jeg seks måneder senere ville vurdere fremskridtet. Hvis der ikke var sket noget voldsomt prisfald, ville jeg regulere. I marts 2006 sammenlignede vi roamingpriserne med niveauet i efteråret 2005. Vi konstaterede, at priserne var mere eller mindre stabile i 19 medlemsstater og var steget i fire medlemsstater. På det grundlag bebudede jeg en forordning, og vi indledte den offentlige høring. Den offentlige høring sluttede den 12. maj. Vi modtog 150 bidrag. Mine tjenestegrene og jeg er nu i gang med at analysere dem, og vi vil drage vores konklusioner og forelægge dem sammen med en konsekvensanalyse inden sommeren 2006. Desuden vil Kommissionen i juli forelægge et forslag til forordning. Jeg har konstateret, at nogle markedsaktører i mellemtiden har bebudet prisnedsættelser, fordi de har forstået, at Kommissionen vil gribe ind. Det er et meget interessant skridt, og det er i vores forbrugeres interesse."@da2
". Wir alle wissen, dass die internationalen Roaming-Gebühren sehr hoch sind. Das Parlament und die nationalen Regulierungsbehörden haben uns mehrfach darauf aufmerksam gemacht. Sie haben zur Lösung dieses Problems Maßnahmen auf EU-Ebene gefordert, und zwar ganz zu Recht, denn aufgrund dieser hohen Roaming-Gebühren sind sowohl Bürger als auch grenzüberschreitend tätige Unternehmen nicht in der Lage, die Vorzüge des Binnenmarktes umfassend zu nutzen. Als ersten Schritt habe ich im Oktober 2005 eine Webseite eingerichtet, um den Verbrauchern Preistransparenz zu bieten. Gleichzeitig habe ich öffentlich erklärt, dass ich nach sechs Monaten eine vergleichende Beurteilung der Fortschritte vornehmen würde. Sind die Preise dann nicht drastisch gesunken, würde ich regulieren. Im März 2006 haben wir die aktuellen Roaming-Preise mit denen von September 2005 verglichen. Dabei stellten wir fest, dass die Preise in 19 Mitgliedstaaten mehr oder weniger stabil und in vier Mitgliedstaaten gestiegen waren. Ausgehend davon habe ich eine Verordnung angekündigt, und wir haben eine öffentliche Konsultation eingeleitet. Die öffentliche Konsultation ging am 12. Mai zu Ende. Wir erhielten 150 Beiträge. Derzeit werden diese Beiträge von meinen Dienststellen und mir analysiert. Ich werde entsprechende Schlussfolgerungen erarbeiten und sie zusammen mit einer Folgenabschätzung noch vor der Sommerpause vorlegen. Gleichzeitig wird die Kommission im Juli einen Verordnungsentwurf vorlegen. Ich habe festgestellt, dass einige Marktakteure in dem Bewusstsein, dass die Kommission handeln wird, Preissenkungen angekündigt haben. Das ist ein sehr interessanter Zug, und er ist im Interesse der Verbraucher."@de9
"Όλοι γνωρίζουμε ότι οι τιμές της διεθνούς περιαγωγής είναι πολύ υψηλές. Το Κοινοβούλιο και οι εθνικές ρυθμιστικές αρχές έχουν επιστήσει την προσοχή μας σε αυτό το γεγονός πολλές φορές. Ζήτησαν δράση σε ευρωπαϊκό επίπεδο για να επιλυθεί το πρόβλημα, και ορθώς το έπραξαν, διότι το υψηλό κόστος περιαγωγής εμποδίζει τους πολίτες και τις επιχειρήσεις που διεξάγουν διασυνοριακές δραστηριότητες να ωφεληθούν πλήρως από την εσωτερική αγορά. Ως πρώτο βήμα, τον Οκτώβριο του 2005, εγκαινίασα έναν δικτυακό τόπο για να παρασχεθεί στους καταναλωτές διαφάνεια στις τιμές. Ταυτόχρονα δήλωσα δημοσίως ότι έξι μήνες αργότερα θα χρησιμοποιούσα την πρόοδο ως σημείο αναφοράς. Σε περίπτωση που δεν σημειωνόταν δραστική μείωση τιμών, θα εφάρμοζα ρυθμίσεις. Τον Μάρτιο του 2006 συγκρίναμε τις τιμές περιαγωγής με τις τιμές του φθινοπώρου του 2005. Διαπιστώσαμε ότι σε 19 κράτη μέλη ήταν σχετικά σταθερές, ενώ σε τέσσερα κράτη μέλη είχαν αυξηθεί. Βάσει αυτού ανακοίνωσα έναν κανονισμό και ξεκινήσαμε δημόσια διαβούλευση. Η δημόσια διαβούλευση ολοκληρώθηκε στις 12 Μαΐου. Είχαμε 150 συνδρομές. Οι υπηρεσίες μου και εγώ αναλύουμε τώρα αυτές τις συνδρομές και θα καταλήξουμε σε συμπεράσματα, τα οποία θα υποβάλουμε μαζί με μια εκτίμηση των επιπτώσεων πριν από το καλοκαίρι του 2006. Ταυτόχρονα, τον Ιούλιο, η Επιτροπή θα υποβάλει ένα σχέδιο κανονισμού. Διαπίστωσα ότι στο μεταξύ ορισμένοι παράγοντες της αγοράς, μαθαίνοντας ότι η Επιτροπή θα δράσει, ανακοίνωσαν μείωση τιμών. Αυτή είναι πολύ ενδιαφέρουσα κίνηση και ευνοεί τα συμφέροντα των καταναλωτών μας."@el10
"Todos sabemos que los precios internacionales de la itinerancia son sumamente elevados. El Parlamento y las autoridades reguladoras nacionales han puesto de relieve este hecho en varias ocasiones. Han pedido que se actúe a escala comunitaria para resolver este problema y con toda la razón, porque el alto coste de la itinerancia impide que los ciudadanos y las empresas que realizan actividades transfronterizas se beneficien plenamente del mercado interior. Como primer paso, en octubre de 2005 puse en marcha un sitio web para ofrecer transparencia en materia de precios a los consumidores. Al mismo tiempo declaré públicamente que en un plazo de seis meses evaluaría los avances logrados. Si no se produce una marcada reducción de precios, yo optaría por la reglamentación. En marzo de 2006 comparamos los precios de los servicios de itinerancia con su nivel de otoño de 2005. Observamos que en 19 Estados miembros los precios se habían mantenido más o menos estables y que en cuatro habían subido. Por ello anuncié un reglamento e iniciamos una consulta pública. Esta consulta terminó el 12 de mayo. Recibimos 150 contribuciones. Mis servicios y yo estamos analizando dichas contribuciones y sacaremos nuestras conclusiones, que presentaremos junto con una evaluación de impacto antes del verano de 2006. Al mismo tiempo, la Comisión presentará en el mes de julio una propuesta de reglamento. He observado que entretanto, al saberse que la Comisión actuará, algunos operadores han anunciado reducciones de precios. Se trata de una medida muy interesante en interés de nuestros consumidores."@es20
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@et5
"Tiedämme kaikki, että kansainväliset verkkovierailuhinnat ovat hyvin korkeat. Parlamentti ja kansalliset sääntelyviranomaiset ovat kiinnittäneet huomiomme asiaan useaan otteeseen. Ne ovat aivan perustellusti vaatineet EU:n toimia ongelman ratkaisemiseksi, sillä korkeiden verkkovierailukustannusten vuoksi kansalaiset ja rajatylittävää toimintaa harjoittavat yritykset eivät saa täyttä hyötyä sisämarkkinoista. Ensimmäinen toimenpiteeni oli avata lokakuussa 2005 Internet-sivusto, jolla kuluttajille annetaan hintatietoja. Samalla sitouduin julkisesti selvittämään kuuden kuukauden kuluttua, kuinka asiassa on edetty. Jos merkittäviä hinnanalennuksia ei olisi tapahtunut, turvautuisimme sääntelyyn. Maaliskuussa 2006 vertasimme verkkovierailuhintoja suhteessa syksyn 2005 hintatasoon ja havaitsimme, että 19 jäsenvaltiossa hinnat olivat pysyneet pääasiassa ennallaan, kun taas neljässä jäsenvaltiossa hinnat olivat nousseet. Tämän perusteella ilmoitin uudesta asetuksesta, ja komissio aloitti julkiset kuulemiset. Kuulemiset päättyivät 12. toukokuuta, johon mennessä olimme saaneet 150 kannanottoa. Tutkimme nyt yksikössäni näitä kannanottoja ja teemme päätelmämme, jotka esitämme vaikutustenarvion ohella ennen kesää 2006. Komissio esittää asetusluonnoksensa tämän jälkeen heinäkuussa. Olen huomannut, että jotkin markkinatoimijat ovat tällä välin alentaneet hintojaan, sillä ne tietävät komission ryhtyvän toimiin. Tämä on erittäin mielenkiintoinen kehityssuunta, josta kuluttajat hyötyvät."@fi7
". Nous savons tous que les tarifs internationaux de l’itinérance sont très élevés. Le Parlement et les autorités de régulation ont attiré notre attention sur ce fait à plusieurs reprises. Ils ont réclamé une mesure à l’échelon européen afin de résoudre le problème, à juste titre d’ailleurs, car le niveau élevé des prix de l’itinérance empêche les citoyens et les entreprises qui mènent des activités transfrontalières de bénéficier pleinement du marché intérieur. Dans un premier temps, j’ai lancé en octobre 2005 un site internet ayant pour objet de permettre aux consommateurs de prendre connaissance des prix en toute transparence. Dans le même temps, j’ai publiquement déclaré que j’évaluerais les progrès six mois plus tard. Faute de réduction sensible des prix, j’avais indiqué que je légiférerais. En mars 2006, nous avons comparé les prix de l’itinérance par rapport à leur niveau à l’automne 2005. Nous avons constaté que les prix étaient restés plus ou moins stables dans 19 États membres et qu’ils avaient augmenté dans quatre autres. J’ai, sur cette base, annoncé un règlement et nous avons lancé des consultations publiques. Celles-ci ont pris fin le 12 mai. Nous avons reçu 150 contributions. Mes services et moi-même les analysons actuellement. Nous tirerons nos conclusions et nous les présenterons en même temps qu’une étude d’impact avant l’été 2006. La Commission présentera simultanément, en juillet, un projet de règlement. J’ai noté dans le même temps que certains opérateurs, lorsqu’ils ont compris que la Commission était sur le point d’agir, ont annoncé des réductions de prix. C’est une démarche très intéressante et conforme aux intérêts de nos consommateurs."@fr8
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@hu11
"Noi tutti sappiamo che i prezzi del internazionale sono molto alti. Il Parlamento e le autorità nazionali di regolamentazione hanno richiamato la nostra attenzione su tale fatto molte volte, chiedendo un intervento a livello di UE per risolvere il problema, com’è giusto che sia, in quanto i costi elevati del impediscono a cittadini e imprese che svolgono attività transfrontaliere di trarre pieno vantaggio dal mercato interno. Quale primo passo, nell’ottobre 2005 ho aperto un sito per offrire ai consumatori trasparenza sui prezzi e al contempo ho dichiarato pubblicamente che dopo sei mesi avrei valutato i progressi compiuti. In mancanza di una drastica riduzione dei prezzi, avrei provveduto a regolamentare la questione. Nel marzo 2006 abbiamo confrontato i prezzi del rispetto al loro livello dell’autunno 2005. Abbiamo constatato che in diciannove Stati membri i prezzi erano più o meno stabili, mentre in quattro Stati membri erano aumentati. Su tale base ho annunciato un regolamento e abbiamo avviato una consultazione pubblica, che si è conclusa il 12 maggio. Abbiamo ottenuto 150 risposte. Ora i miei servizi ed io le stiamo analizzando, trarremo le nostre conclusioni al riguardo e le presenteremo insieme a una valutazione d’impatto prima dell’estate 2006. Al contempo, a luglio la Commissione presenterà un progetto di regolamento. Ho notato che nel frattempo, essendosi resi conto che la Commissione era intenzionata a intervenire, alcuni operatori del mercato hanno annunciato riduzioni dei prezzi. Si tratta di un’iniziativa molto importante ed è nell’interesse dei consumatori."@it12
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@lt14
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@lv13
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@mt15
"We weten allemaal dat de internationale-roamingtarieven momenteel erg hoog liggen. Het Parlement en de nationale regelgevende instanties hebben ons daar verscheidene malen op gewezen. Zij hebben de EU opgeroepen actie te ondernemen om het probleem op te lossen en dat is terecht, want door de hoge roamingtarieven kunnen burgers en bedrijven die grensoverschrijdende activiteiten verrichten, niet optimaal van de interne markt profiteren. Als eerste stap heb ik in oktober 2005 een website opgezet om de consument heldere prijsinformatie te verschaffen. Tegelijkertijd heb ik in het openbaar verklaard dat ik na zes maanden zou bekijken of er vooruitgang was geboekt. Als de prijzen niet aanzienlijk zouden zijn verlaagd, zou ik regelgeving opstellen. In maart 2006 hebben we de roamingtarieven vergeleken met de tarieven in het najaar van 2005. We stelden vast dat de prijzen in negentien lidstaten min of meer gelijk waren gebleven en dat zij in vier lidstaten waren gestegen. Op grond daarvan kondigde ik aan dat er een verordening zou komen en begonnen we met de openbare raadpleging, die op 12 mei werd afgesloten. Er waren 150 bijdragen. Mijn diensten en ik zijn nu bezig deze bijdragen te analyseren en we zullen voor de zomer van 2006 onze conclusies trekken en deze samen met een effectbeoordeling presenteren. Tegelijkertijd zal de Commissie in juli een ontwerpverordening indienen. Ik heb gemerkt dat sommige spelers op de markt inmiddels prijsverlagingen hebben aangekondigd, nu zij begrijpen dat de Commissie in actie komt. Dat is een zeer interessante ontwikkeling, die het belang van onze consumenten dient."@nl3
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@pl16
"Todos nós sabemos que as tarifas da itinerância internacional são muito elevadas. O Parlamento e as autoridades reguladoras nacionais chamaram a nossa atenção para esse facto diversas vezes. Eles apelaram a uma acção a nível comunitário com vista a resolver o problema, e muito bem, porque as tarifas de itinerância elevadas impedem os cidadãos e as empresas com actividades transnacionais de tirar todo o partido do mercado interno. Num primeiro momento, em Outubro de 2005 lancei um sítio Web destinado a assegurar a transparência dos preços ao consumidor. Ao mesmo tempo, declarei publicamente que seis meses mais tarde aferiria os progressos realizados. Se não se verificasse uma redução drástica dos preços, interviria no plano da regulação. Em Março de 2006 comparámos os preços da itinerância com o respectivo nível do outono de 2005. Vimos que em 19 Estados-Membros os preços se mantinham mais ou menos estáveis e em quatro Estados-Membros tinham subido. Perante isso, anunciei a elaboração de um regulamento e demos início a um processo de consulta pública. O período de consulta pública terminou em 12 de Maio. Recebemos 150 contribuições. Os meus serviços e eu estamos presentemente a analisar essas contribuições e retiraremos as nossas conclusões e apresentá-las-emos, conjuntamente com uma avaliação de impacto, antes do Verão de 2006. Simultaneamente, em Julho, a Comissão apresentará um projecto de regulamento. Reparei que, entretanto, ao perceberem que a Comissão ia actuar, alguns operadores de mercado anunciaram baixas de preços. Trata-se de uma medida muito interessante, que serve os interesses dos nossos consumidores."@pt17
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@sk18
"We all know that the international roaming prices are very high. Parliament and the national regulatory authorities have drawn our attention to that fact several times. They have called for action at EU level to solve the problem, and rightly so, because the high roaming costs prevent citizens and businesses conducting cross-border activities from benefiting fully from the internal market. As a first step, in October 2005 I launched a website to provide consumers with transparency on prices. At the same time I publicly declared that six months later I would benchmark the progress. Should there not be a drastic price reduction, I would regulate. In March 2006 we compared the roaming prices to their level of autumn 2005. We saw that in 19 Member States the prices were more or less stable, in four Member States they had gone up. On that basis I announced a regulation and we started public consultation. The public consultation came to an end on 12 May. We had 150 contributions. My services and I are now analysing those contributions, and will draw our conclusions and present them together with an impact assessment before summer 2006. At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation. I have noticed that in the meantime, understanding that the Commission will act, some market players have announced price reductions. That is a very interesting move and is in the interests of our consumers."@sl19
". Vi vet alla att de internationella roamingpriserna är mycket höga. Parlamentet och de nationella tillsynsmyndigheterna har gjort oss uppmärksamma på detta flera gånger. De har uppmanat till åtgärder på EU-nivå för att lösa problemet, vilket är riktigt eftersom de höga roamingkostnaderna hindrar medborgare och företag med gränsöverskridande verksamhet från att fullt ut gynnas av den inre marknaden. I oktober 2005, som ett första steg, startade jag en webbplats för att ge konsumenterna pristransparens. Vid samma tid gjorde jag ett offentligt uttalande om att jag sex månader senare skulle kartlägga framgångarna. Om det inte hade skett en drastisk prisminskning skulle jag reglera. I mars 2006 jämförde vi roamingpriserna med nivån under hösten 2005. Vi såg att i 19 av medlemsstaterna var priserna mer eller mindre stabila. I fyra medlemsstater hade de stigit. På dessa grunder gav jag besked om en reglering, och vi startade ett offentligt samråd. Det offentliga samrådet var slut den 12 maj. Vi fick 150 svar. Mina tjänstemän och jag analyserar nu dessa svar och kommer att dra våra slutsatser och lägga fram dem tillsammans med en konsekvensanalys före sommaren 2006. Samtidigt kommer kommissionen i juli att lägga fram ett förslag till förordning. Jag har märkt att vissa marknadsaktörer under tiden, när de förstod att kommissionen skulle agera, har sänkt sina priser. Det är ett mycket intressant drag och ligger i våra konsumenters intresse."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Member of the Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4
"Viviane Reding,"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph