Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-04-04-Speech-2-268"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20060404.23.2-268"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@cs1
"Kommissæren føler sig nok mellem Skylla og Charybdis i denne diskussion, men jeg er sikker på, at han vil huske de store skader, som drivgarn og bundtrawl har forvoldt tidligere på f.eks. vildlaks i Nordatlanten, og at han vil stå fast og beskytte fiskeriet mod den fiskemetode."@da2
"Der Kommissar wird möglicherweise feststellen, dass er sich in dieser Auseinandersetzung zwischen Szylla und Charybdis befindet, aber ich bin sicher, er wird die immensen Schäden in Betracht ziehen, die Treibnetze und Stellnetze in der Vergangenheit beispielsweise den Wildlachsbeständen im Nordatlantik zugefügt haben, und er wird sich energisch dafür einsetzen, dass die Bestände künftig von diesen Fischfangmethoden verschont bleiben."@de9
"Ο Επίτροπος προφανώς βρίσκεται μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης σε αυτήν τη συζήτηση, είμαι όμως βέβαιος ότι θα έχει κατά νου τη μεγάλη ζημία που έχουν προκαλέσει στο παρελθόν τα παρασυρόμενα δίχτυα και τα στάσιμα απλάδια στον άγριο σολομό στον Βόρειο Ατλαντικό, επί παραδείγματι, και ότι θα προστατεύσει με σθένος την αλιεία από την εν λόγω μέθοδο."@el10
"El Comisario probablemente se encuentre entre Escila y Caribdis con este argumento, pero estoy seguro de que tendrá en cuenta el grave daño que han causado las redes de arrastre y de enmalle en el pasado, por ejemplo al salmón salvaje en el Atlántico Norte, y que protegerá firmemente las pesquerías frente a este método de pesca."@es20
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@et5
"Komission jäsen joutuu valitsemaan kahdesta huonosta vaihtoehdosta tässä asiassa, mutta olen varma, että hän pitää mielessä ajoverkkojen ja pohjaan ankkuroitujen verkkojen aiheuttamat valtavat vahingot esimerkiksi Pohjois-Atlantin luonnonlohikannalle ja että hän suojelee päättäväisesti kalastusalaa tuolta pyyntimenetelmältä."@fi7
"Le commissaire se trouve probablement entre Charybde et Scylla avec cette question, mais je suis certain qu’il gardera à l’esprit les dégâts considérables que les filets maillants dérivants et les filets maillants ont causés par le passé, par exemple au saumon sauvage de l’Atlantique Nord, et qu’il se montrera ferme en protégeant les zones de pêche contre cette méthode."@fr8
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@hu11
"Probabilmente su questo argomento il Commissario si trova tra Scilla e Cariddi, ma sono certo che ricorderà gli enormi danni provocati in passato al salmone selvatico nell’Atlantico del nord dalle reti derivanti e dalle reti da posta fisse, e che saprà proteggere con fermezza gli
da questo metodo di pesca."@it12
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@lt14
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@mt15
"Waarschijnlijk bevindt de commissaris zich in zijn argumentatie tussen twee vuren. Ik ben er echter van overtuigd dat hij beseft welke schade drijf- en kieuwnetten in het verleden hebben aangericht, bijvoorbeeld aan de wilde zalm in de Noord-Atlantische Oceaan, en dat hij zich er sterk voor zal maken om de visgronden tegen deze vangstmethode te beschermen."@nl3
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@pl16
"O Senhor Comissário, provavelmente, encontra-se entre Scylla e Charybdes nesta discussão, mas tenho a certeza de que terá presente os enormes danos que as redes de emalhar de deriva e as redes de emalhar de fundo fizeram no passado, por exemplo, no que respeita ao salmão selvagem no Atlântico Norte, e que será firme ao proteger as pescas desse método de pesca."@pt17
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@sk18
"The Commissioner probably finds himself between Scylla and Charybdis in this argument, but I am sure that he will bear in mind the great damage that drift nets and gill nets have done in the past to, for example, the wild salmon in the North Atlantic, and that he will be robust in protecting the fisheries from that method of fishing."@sl19
"Kommissionsledamoten befinner sig förmodligen mellan Skylla och Charybdis när det gäller detta argument, men jag är säker på att han kommer att ha den stora skada som drivgarn och drivnät tidigare har orsakat på till exempel vildlaxen i Nordatlanten i åtanke, och att han kommer att agera kraftfullt när det gäller att skydda fiskesektorn från denna fiskemetod."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"John Purvis (PPE-DE ). –"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples