Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-04-04-Speech-2-267"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20060404.23.2-267"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@en4
lpv:translated text
"Ja, der er to aspekter ved det. Det ene drejer sig om de foranstaltninger, der kan træffes på kort sigt i et forsøg på at mildne virkningen af den midlertidige indførelse af forbuddet mod bundtrawl. Vi drøfter det med Det Regionale Rådgivende Råd for de nordvestlige farvande, og der er indkaldt til et møde den 7. april, hvor vi forhåbentlig kan diskutere spørgsmålet med Det Regionale Rådgivende Råd for de nordvestlige farvande. Umiddelbart efter kan vi forhåbentlig træffe nogle beslutninger om at give mulighed for begrænset fiskeri af kulmule og måske undersøge muligheden for fiskeri af havtaske med etablering af et system til overvågning om bord på fartøjer. Vi undersøger også muligheden for at indføre varige foranstaltninger, som kunne erstatte forbuddet mod drivgarn og omfatte alle EF-farvande. Så kunne vi senere i år forelægge et forslag om at ophæve forbuddet mod drivgarn og erstatte det med varige foranstaltninger i bevidstheden om, at der ikke længere er risiko for uoprettelig skade på bestanden af dybvandshajer på grund af fiskere, der efterlader garn i havet i lange perioder, fisker for egen regning og forårsager betydelig skade på levestedet."@da2
". Ja, hier gibt es zwei Aspekte. Der eine betrifft Maßnahmen, die kurzfristig ergriffen werden können, um zu versuchen, die Auswirkungen des zeitweilig verhängten Verbots des Einsatzes von Stellnetzen abzufedern. Wir führen dazu Gespräche mit dem regionalen Beirat für die nordwestlichen Gewässer. Eine entsprechende Beratung ist für den 7. April anberaumt, und wir hoffen, dass wir an diesem Tag Gelegenheit haben werden, diese Angelegenheit mit dem regionalen Beirat für die nordwestlichen Gewässer zu diskutieren. Unmittelbar danach werden wir hoffentlich in der Lage sein, bestimmte Entscheidungen über die Einführung einer begrenzten Fischereitätigkeit bei Seehecht zu treffen oder entsprechende Möglichkeiten in Bezug auf Seeteufel zu prüfen, wobei ein System der Überwachung an Bord der Fischereifahrzeuge einzurichten ist. Wir prüfen zudem die Einführung permanenter Maßnahmen für die gesamte Gemeinschaft, durch die das Treibnetzverbot ersetzt werden könnte. Dann könnten wir noch in diesem Jahr einen Vorschlag zur Aufhebung des Treibnetzverbots und zur Einführung permanenter Maßnahmen vorlegen und uns davon überzeugen, dass die Gefahr, dass die Bestände von Tiefseehaien irreparable Schäden erleiden, weil Fischer die Netze jeweils sehr lange im Meer belassen, auf eigene Rechnung fischen und den natürlichen Lebensräumen beträchtlichen Schaden zufügen, gebannt ist."@de9
"Ναι, το θέμα έχει δύο πλευρές: η μία αφορά τη δράση που μπορεί να αναληφθεί βραχυπρόθεσμα προκειμένου να επιχειρηθεί ο μετριασμός των επιπτώσεων που θα επιφέρει η προσωρινή επιβολή της απαγόρευσης των στάσιμων απλαδιών βυθού. Το συζητούμε αυτό με το Περιφερειακό Γνωμοδοτικό Συμβούλιο Βορειοδυτικών Θαλασσών, και έχει προγραμματιστεί μια συνάντηση για τις 7 Απριλίου στην οποία ελπίζω ότι θα είμαστε σε θέση να συζητήσουμε το εν λόγω θέμα με το Περιφερειακό Γνωμοδοτικό Συμβούλιο Βορειοδυτικών Θαλασσών. Αμέσως μετά, θα είμαστε, ελπίζω, σε θέση να λάβουμε ορισμένες αποφάσεις για την εισαγωγή της δυνατότητας περιορισμένης αλιείας μερλούκιου και ίσως να εξετάσουμε τη δυνατότητα σε σχέση την πεσκαντρίτσα, θεσπίζοντας ένα σύστημα εποπτείας πάνω στα πλοία. Εξετάζουμε επίσης το ενδεχόμενο θέσπισης μόνιμων μέτρων τα οποία θα αντικαταστήσουν την απαγόρευση των παρασυρόμενων διχτυών για την κάλυψη όλων των κοινοτικών υδάτων. Στα τέλη αυτού του χρόνου, θα μπορέσουμε να υποβάλουμε πρόταση για την άρση της απαγόρευσης των παρασυρόμενων διχτυών και την αντικατάστασή της με μόνιμα μέτρα, πείθοντας τους εαυτούς μας ότι δεν υπάρχει πλέον κανένας κίνδυνος πρόκλησης ανεπανόρθωτης βλάβης στο απόθεμα καρχαριών βαθέων υδάτων λόγω των αλιέων που αφήνουν δίχτυα στη θάλασσα για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, αλιεύουν για ίδιο λογαριασμό και προκαλούν σημαντική βλάβη στον οικότοπο."@el10
". Sí, hay aquí dos aspectos: uno se refiere a las medidas que pueden adoptarse a corto plazo para tratar de suavizar el impacto de la imposición temporal de la prohibición de redes de enmalle de fondo. Estamos discutiendo esto con el CCR de las Aguas del Noroeste, y está prevista una reunión para el 7 de abril, donde es de esperar que podamos discutir este asunto con el CCR de las Aguas del Noroeste. Inmediatamente después, es de esperar que seamos capaces de adoptar algunas decisiones para abrir la posibilidad de una pesca limitada de merluza y quizás de ver la posibilidad con respecto al rape, estableciendo un sistema de supervisión a bordo de los barcos. Estamos estudiando también el establecimiento de medidas permanentes que sustituyan la prohibición de redes de arrastre en todas las aguas comunitarias. Este mismo año podremos presentar entonces una propuesta para retirar la prohibición de redes de arrastre y sustituirla por medidas permanentes, previa comprobación de que no haya ya riesgo alguno de daño irreparable en las reservas de tiburones de aguas profundas a resultas de que los pescadores dejen sus redes en el mar durante largos períodos, pescando por su propia cuenta y causando un gran daño al hábitat."@es20
"Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@et5
"Asialla tosiaankin on kaksi puolta: toisaalla ovat lyhyen aikavälin toimet, joilla pyritään lieventämään pohjaverkkokalastusta koskevan kiellon väliaikaisesta käyttöönotosta johtuvia vaikutuksia. Aiomme keskustella niistä luoteisten vesialueiden neuvoa-antavan toimikunnan kanssa. Tarkoituksena on pitää kokous 7. huhtikuuta, jolloin voimme toivon mukaan keskustella asiasta luoteisten vesialueiden neuvoa-antavan toimikunnan kanssa. Saamme toivottavasti tehtyä heti kokouksen jälkeen joitakin päätöksiä, joilla tehdään mahdolliseksi kummeliturskan rajoitettu kalastus, sekä tarkasteltua aluksilla toteutettavien valvontajärjestelmien käyttöönottoa merikrotin kalastuksessa. Pohdimme myös pysyviä toimenpiteitä, joilla ajoverkkojen käyttökielto korvattaisiin koko yhteisön vesialueella. Voisimme siten myöhemmin tänä vuonna esittää ehdotuksen ajoverkkojen käyttökiellon kumoamisesta ja korvata sen pysyvillä toimenpiteillä, joilla varmistamme, ettei syvänmeren haikannalle tuoteta enää korjaamatonta vahinkoa sillä, että kalastajat jättävät verkkonsa mereen pitkäksi aikaa, jolloin mereneläviä tarttuu verkkoihin ja merellinen ympäristö kärsii vakavaa vahinkoa."@fi7
". Oui, il existe deux aspects à cet égard: l’un concerne les mesures qui peuvent être prises à court terme pour tenter d’atténuer l’impact de l’imposition temporaire de l’interdiction des filets maillants de fond. Nous en discutons pour l’instant avec le CCR pour les eaux occidentales septentrionales et une réunion est prévue le 7 avril. Ce jour-là, nous pourrons - je l’espère - en discuter avec le CCR pour les eaux occidentales septentrionales. Immédiatement après, il faut espérer que nous serons en mesure d’adopter certaines décisions sur l’introduction de la possibilité de pêches limitées pour le merlu et, peut-être, d’envisager cette possibilité concernant la baudroie, en établissant un système de surveillance à bord des navires. Nous réfléchissons aussi à l’adoption de mesures permanentes qui remplaceraient l’interdiction des filets maillants dérivants et couvriraient toutes les eaux communautaires. Plus tard dans l’année, nous pourrions donc déposer une proposition en vue de retirer l’interdiction des filets maillants dérivants et de la remplacer par des mesures, en nous assurant qu’il n’y a plus aucun risque de dégâts irréparables pour les populations de requin d’eau profonde en conséquence des filets laissés trop longtemps en mer par des pêcheurs qui pêchent pour leur propre compte et occasionnent des dégâts significatifs à l’habitat."@fr8
"Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@hu11
"Sì, gli aspetti in questione sono due: uno riguarda l’azione che può essere adottata nel breve periodo per cercare di attutire l’impatto dell’imposizione temporanea del divieto sulle reti da posta fisse. Stiamo discutendo con il Consiglio consultivo regionale per le acque nordoccidentali, con cui speriamo di affrontare la questione nella riunione in programma il 7 aprile. Ci auguriamo che subito dopo potremo essere in grado di adottare decisioni sull’introduzione della possibilità di una pesca limitata per il nasello, valutando al contempo l’ipotesi di seguire una decisione analoga per la rana pescatrice, con la creazione di un sistema di supervisione a bordo dei pescherecci. Stiamo inoltre valutando la possibilità di istituire misure permanenti che sostituiscano il divieto sulle reti da posta derivanti per applicarsi a tutte le acque comunitarie. Nel corso dell’anno, potremmo poi presentare una proposta per ritirare il divieto sulle reti da posta derivanti e sostituirlo con misure permanenti, con la certezza che gli di squali di acque profonde non correranno più alcun rischio di subire danni irreparabili a seguito delle reti lasciate per lungo tempo in mare dai pescatori e che, pescando da sole, danneggiano seriamente l’ ."@it12
"Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@lt14
"Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@lv13
"Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@mt15
"Ja, en daarbij spelen twee zaken een rol: een ervan betreft de maatregelen die we op korte termijn kunnen treffen om de effecten van het tijdelijke verbod op geankerde kieuwnetten te verzachten. Daarover zijn we in gesprek met de Regionale Adviesraad voor de noordwestelijke wateren en op 7 april staat een bijeenkomst gepland waarop we deze kwestie hopelijk met de Adviesraad kunnen doornemen. Onmiddellijk daarna hopen we bepaalde besluiten te kunnen nemen over een beperkte bevissing van heek. Wellicht kunnen we ook kijken naar een regeling voor de zeeduivel, waarbij aan boord van de vaartuigen toezicht wordt gehouden. We bestuderen ook de mogelijkheid om permanente maatregelen te treffen ter vervanging van het verbod op het gebruik van drijfnetten. Deze maatregelen zouden moeten gelden voor alle Gemeenschapswateren. Later in het jaar zouden we dan met een voorstel kunnen komen om het verbod op het gebruik van drijfnetten in te trekken en het te vervangen door permanente maatregelen. We moeten er dan wel zeker van zijn dat er niet langer onherstelbare schade kan worden berokkend aan de bestanden van diepzeehaaien. Dat gebeurt wel wanneer vissers hun netten lange tijd in de zee achterlaten. Deze personen handelen op eigen initiatief en veroorzaken grote schade aan het leefgebied van de vissen."@nl3
"Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@pl16
"Sim, há aqui dois aspectos: um diz respeito à acção que pode ser desenvolvida a curto prazo para tentar atenuar o impacto da imposição temporária da proibição relativa a redes de emalhar de fundo. Estamos a discutir isso com o CCR das Águas Norte Ocidentais, e está agendada uma reunião para 7 de Abril, altura em que, esperemos, poderemos discutir esta matéria com este órgão. Logo a seguir, contamos poder tomar certas decisões que prevêem a introdução de pescas limitadas para a pescada e talvez ponderar essa possibilidade em relação ao tamboril, estabelecendo um sistema de supervisão a bordo dos navios. Estamos também a analisar o estabelecimento de medidas permanentes, que substituam a proibição da rede de emalhar de deriva, cobrindo todas as águas comunitárias. No final do ano, poderemos então apresentar uma proposta para retirar a proibição das redes de emalhar de deriva e substitui-la por métodos permanentes, uma vez convencidos de que já não há qualquer risco de danos irreparáveis para as unidades populacionais de tubarões de águas profundas em resultado das redes que os pescadores deixam no mar por períodos demasiado longos, pescando por conta própria e causando danos significativos ao habitat natural."@pt17
"Yes, there are two aspects to it: one concerns the action that can be taken in the short term to try to soften the impact of the temporary imposition of the ban on deep sea gillnets. We are discussing this with the North-Western Waters RAC, and a meeting is scheduled for 7 April when, hopefully, we will be able to discuss this matter with the North-Western Waters RAC. Immediately afterwards, we will hopefully be able to take certain decisions on introducing the possibility of limited fisheries for hake and perhaps look at the possibility with regard to monkfish, establishing a system of supervision on board vessels. We are also looking into establishing permanent measures which would replace the driftnet ban to cover all Community waters. Later in the year, we could then come up with a proposal to withdraw the driftnet ban and replace it with permanent measures, satisfying ourselves that there is no longer any risk of irreparable damage to the stock of deepwater sharks as a result of fishermen leaving nets in the sea for extensive periods, fishing on their own account and causing significant damage to the habitat."@sk18
". Ja, det finns två aspekter på detta: den ena gäller de åtgärder som kan vidtas på kort sikt för att försöka mildra verkningarna av det tillfälliga införandet av förbud mot bottensatta drivnät. Vi håller på och diskuterar detta med den regionala rådgivande nämnden för nordvästliga vatten, och vi har ett möte inplanerat den 7 april, då vi förhoppningsvis kommer att kunna diskutera denna fråga med dem. Omedelbart efteråt kommer vi förhoppningsvis att kunna fatta vissa beslut om att införa en möjlighet till begränsat fiske av kummel och kanske se över möjligheten när det gäller marulk, samt fastställa ett övervakningssystem ombord på fartyg. Vi ser också över möjligheten att vidta permanenta åtgärder som skulle kunna ersätta drivgarnsförbudet så att det täcker alla gemenskapsvatten. Senare i år skulle vi således kunna lägga fram ett förslag om att ta tillbaka drivgarnsförbudet och ersätta det med permanenta åtgärder, och försäkra oss om att det inte längre finns någon risk för irreparabla skador på beståndet av djuphavshajar till följd av att fiskare lämnar nät i havet under långa perioder, fiskar för egen räkning och orsakar betydande skada på livsmiljön."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Joe Borg,"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
"Member of the Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph