Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-03-16-Speech-4-116"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20060316.17.4-116"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - J’ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s’agit d’une véritable menace. Aussi convient-il d’accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d’une utilisation inadaptée de ces médicaments. L’un des grands atouts de l’Union européenne réside dans l’échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j’attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d’action est aussi l’occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J’ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l’on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L’Union européenne doit se concentrer sur l’essentiel, et n’a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@cs1
"Jeg har stemt for denne tekst. Jeg er specielt bekymret for bakteriers stigende resistens over for antibiotika. Det er en reel trussel. Man bør derfor styrke forskningen på dette område og stille oplysninger til rådighed for patienter om risikoen ved uhensigtsmæssig brug af den slags medicin. En af de store fordele ved EU er udveksling af data og særlig på området for sjældne sygdomme. På dette punkt forventer jeg en yderligere indsats med henblik på at fremme synergier. Dette handlingsprogram er også en lejlighed til at overveje patienters mobilitet. Der findes en række absurde situationer i Europa. Jeg mødte en patient, der bor i Strasbourg, og som for at få behandling for den bestemte type kræft, hun lider af, må tage til Marseille, selv om hun kan få den samme type terapi fem kilometer fra hendes hjem. Dette sted ligger imidlertid i Kehl i Tyskland. Endvidere er det vigtigt, at finansieringen er i overensstemmelse med udviklingen. Endelig er der ét punkt, jeg ikke kan støtte, og det er supplerende eller alternativ medicin. Der er ikke tale om medicin, men rigtignok om et alternativ til medicin. EU skal fokusere på det væsentlige, og det er ikke passende, at det yder støtte til finansieringen heraf."@da2
"Ich habe für diesen Text gestimmt. Mich beunruhigt vor allem die große mikrobielle Resistenz gegen Antibiotika, die eine echte Bedrohung darstellt. Daher muss einerseits die Forschungstätigkeit in diesem Bereich ausgebaut und andererseits Informationsmaterial erarbeitet werden, um den Patienten die Gefahren des unverhältnismäßigen Gebrauchs dieser Medikamente zu erläutern. Ein großer Vorteil in der Europäischen Union besteht darin, dass Daten ausgetauscht werden können, vor allem, was seltene Krankheiten anbelangt. In diesem Punkt erwarte ich zusätzliche Anstrengungen, um Synergiewirkungen zu fördern. Dieses Aktionsprogramm sollte auch zum Anlass genommen werden, um über die Mobilität der Patienten nachzudenken. Hier herrschen mitunter abwegige Zustände in Europa. Ich bin einer Patientin begegnet, die in Strassburg lebt und die, um eine ganz bestimmte Art von Krebs zu behandeln, an der sie leidet, nach Marseille gehen muss, wobei die gleiche Therapieform auch fünf Kilometer von ihrem Wohnort entfernt eingesetzt wird. Aber diese Einrichtung befindet sich in Kehl in Deutschland. Darüber hinaus ist der Einsatz von Finanzmitteln, die dem Entwicklungsstand entsprechen, unbedingt erforderlich. Schließlich gibt es auch einen Punkt, den ich nicht unterstützen kann, nämlich die Komplementär- oder Alternativmedizin. Bei diesen Praktiken handelt es sich nicht um Medizin, sondern um eine Alternative zur Medizin. Die Europäische Union muss sich auf das Wesentliche konzentrieren und es kann daher nicht ihre Aufgabe sein, sich an der Finanzierung derartiger Verfahren zu beteiligen."@de9
"Ψήφισα υπέρ αυτού του κειμένου. Με ανησυχεί ιδιαίτερα η αυξανόμενη ανθεκτικότητα των βακτηριδίων στα αντιβιοτικά. Πρόκειται για μια πραγματική απειλή. Συνιστάται, επομένως, να αυξηθεί η έρευνα σε αυτόν τον τομέα και να παρέχεται πληροφόρηση στους ασθενείς σχετικά με τους κινδύνους της ακατάλληλης χρήσης αυτών των φαρμάκων. Ένα από τα μεγάλα πλεονεκτήματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης έγκειται στην ανταλλαγή δεδομένων, κυρίως στον τομέα των σπάνιων νόσων. Σε αυτό το σημείο, περιμένω μια μεγαλύτερη προσπάθεια για την ενίσχυση των συνεργιών. Αυτό το πρόγραμμα δράσης αποτελεί επίσης μια ευκαιρία προβληματισμού σχετικά με την κινητικότητα των ασθενών. Στην Ευρώπη επικρατούν παράλογες συνθήκες. Συνάντησα μια ασθενή, κάτοικο Στρασβούργου, η οποία για να αντιμετωπίσει τη μορφή καρκίνου από την οποία πάσχει πρέπει να πηγαίνει στη Μασσαλία, τη στιγμή που το ίδιο είδος θεραπείας εφαρμόζεται σε απόσταση πέντε χιλιομέτρων από το σπίτι της. Το νοσοκομείο αυτό, όμως, βρίσκεται στο Kehl, στη Γερμανία. Επομένως, επιβάλλεται μια χρηματοδότηση ανάλογη των εξελίξεων. Τέλος, υπάρχει ένα σημείο το οποίο δεν μπορώ υποστηρίξω: αυτό της συμπληρωματικής ή εναλλακτικής ιατρικής. Αυτές οι πρακτικές δεν έχουν σχέση με την ιατρική, αλλά αποτελούν σίγουρα εναλλακτικές μεθόδους αντί της ιατρικής. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να επικεντρωθεί στα ουσιώδη, και δεν της αρμόζει να συμβάλλει στη χρηματοδότηση τέτοιου είδους πρακτικών."@el10
". I voted in favour of this text. I am particularly concerned about the growing resistance of bacteria to antibiotics. This poses a real threat. It is advisable, therefore, to increase research in this area and to provide information for patients explaining the dangers of inappropriate use of these medicines. One of the great advantages of the European Union lies in the exchange of data, and particularly in the area of rare diseases. On this point I expect there to be increased efforts to encourage synergies. This programme of action is also an opportunity to consider patient mobility. There are some absurd situations in Europe. I met a patient who lives in Strasbourg and who, in order to treat the particular type of cancer from which she is suffering, has to go to Marseille, when the same type of therapy is available five kilometres from her home. That establishment, however, is in Kehl, Germany. Furthermore, it is essential for funding to be equal to developments. Finally, there is one point that I cannot support: that is, complementary or alternative medicine. These practices are not medicine, but surely an alternative to medicine. The European Union must focus on the essentials, and it is not appropriate for it to contribute funding to these kinds of practices."@en4
". He votado a favor de este texto. Estoy especialmente preocupada por la creciente resistencia microbiana a los antibióticos. Es una auténtica amenaza. Por ello, hay que aumentar la investigación en este terreno y desarrollar una información que explique a los pacientes los peligros de un uso inadecuado de estos medicamentos. Una de las grandes bazas de la Unión Europea reside en el intercambio de datos, en especial en el ámbito de las enfermedades raras. En este punto espero un esfuerzo adicional para favorecer las sinergias. Este programa de acción nos brinda también la ocasión de emprender una reflexión sobre la movilidad de los pacientes. En Europa se producen situaciones aberrantes. He conocido a una paciente que vive en Estrasburgo y que, para tratar el tipo concreto de cáncer que padece, tiene que viajar a Marsella, cuando el mismo tipo de terapia está disponible a 5 km de su casa. Claro que este centro se encuentra en Kehl, Alemania. Por otra parte, es esencial que la financiación esté a la altura de la situación. Por último, hay un punto que no puedo apoyar: el de las medicinas complementarias o alternativas. Esas prácticas no son medicina, sino una alternativa a la medicina. La Unión Europea debe concentrarse en lo esencial y, por tanto, no procede que participe en la financiación de ese tipo de prácticas."@es20
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@et5
". Äänestin tämän tekstin puolesta. Olen erityisen huolissani bakteerien kasvavasta antibioottiresistenssistä. Se on todellinen uhka. Siksi on syytä lisätä tutkimusta tällä alalla ja tiedottaa potilaille antibioottien epäasianmukaisen käytön vaaroista. Yksi Euroopan unionin suurista valteista on tiedonvaihto – erityisesti harvinaisten sairauksien alalla. Odotan tältä osin, että synergiaetujen lisäämiseksi toteutetaan lisää toimia. Tämä toimintaohjelma tarjoaa myös tilaisuuden tarkastella potilaiden liikkuvuutta. Euroopassa on syntynyt järjenvastaisia tilanteita. Tapasin potilaan, joka asuu Strasbourgissa ja joka sairastaa erityistä syöpätyyppiä. Hänen on matkustettava syöpähoitoja varten Marseilleen, vaikka samanlaista hoitoa olisi saatavilla viiden kilometrin päässä hänen kotoaan. Hoitolaitos sijaitsee kuitenkin Kehlissä Saksassa. On myös välttämätöntä, että rahoitus vastaa kehitystä. Lisäksi täydentävä tai vaihtoehtoinen lääketiede on asia, jota en kannata. Nämä hoitokäytännöt eivät ole lääketieteellisiä, mutta varmastikin vaihtoehto lääketieteelle. Euroopan unionin on keskityttävä olennaiseen, eikä sen ole sopivaa myöntää rahoitusta tällaisia hoitomuotoja varten."@fi7
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@hu11
"Ho votato a favore del presente testo. Sono particolarmente preoccupata dalla crescente resistenza dei batteri agli antibiotici, fenomeno che costituisce una minaccia reale. E’ dunque auspicabile potenziare la ricerca in questo campo e fornire informazioni ai pazienti spiegando loro i pericoli derivanti da un uso improprio di tali medicinali. Uno dei grandi vantaggi dell’Unione europea è proprio lo scambio di dati, soprattutto nel campo delle malattie rare. Su questo punto, mi aspetto che vengano profusi maggiori sforzi per incoraggiare sinergie. Tale programma di azione è altresì un’opportunità per affrontare il tema della mobilità dei pazienti. In Europa si creano situazioni paradossali. Ho incontrato, ad esempio, una paziente che abita a Strasburgo, la quale, per curare il tipo particolare di tumore dal quale è affetta, deve andare a Marsiglia, mentre lo stesso tipo di terapia è disponibile a cinque chilometri da casa sua. Purtroppo, però, l’istituto si trova a Kehl, in Germania. E’ inoltre essenziale che i fondi corrispondano agli sviluppi. Vi è infine un punto che non posso appoggiare, vale a dire la medicina complementare o alternativa. Tali pratiche non sono medicina, ma sicuramente rappresentano un’alternativa alla medicina. L’Unione europea deve concentrarsi sull’essenziale e non è corretto che contribuisca al finanziamento di questo tipo di pratiche."@it12
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@lt14
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@lv13
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@mt15
"Ik heb vóór deze tekst gestemd. Ik ben buitengewoon verontrust over de toenemende resistentie van microben tegen antibiotica. Dit is een wezenlijk gevaar. Het is dan ook zaak meer onderzoek te doen op dit gebied en patiënten voor te lichten over de risico’s van oneigenlijk gebruik van deze medicijnen. Een van de grootste voordelen van de Europese Unie is gelegen in de uitwisseling van gegevens, met name als het gaat om zeldzame ziekten. Op dit punt verwacht ik dat we meer gaan doen om synergievoordelen te behalen. Dit actieprogramma is tevens de gelegenheid om ons te bezinnen op de mobiliteit van patiënten. Er is in Europa sprake van absurde situaties. Ik sprak onlangs met een patiënt die in Straatsburg woont en die naar Marseille moet om de vorm van kanker waaraan ze lijdt te laten behandelen, terwijl vijf kilometer van haar vandaan een zelfde soort therapie wordt toegepast. Maar deze zorginstelling bevindt zich in het Duitse Kehl. Daarnaast is het essentieel dat financiering gelijke tred houdt met ontwikkelingen. Tot slot is er één punt waar ik niet mee kan instemmen: aanvullende of alternatieve geneeswijzen. Deze praktijken zijn geen geneeskunde maar wel een alternatief voor de geneeskunde. De Europese Unie moet zich richten op de essentie, en moet dan ook niet bijdragen aan de financiering van dit soort praktijken."@nl3
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@pl16
"Votei a favor deste texto. Estou especialmente preocupada com a crescente resistência aos antibióticos. Trata-se de uma verdadeira ameaça. Convém, pois, intensificar a investigação neste domínio e informar os pacientes de modo a explicar-lhes os perigos de um uso incorrecto de medicamentos. Um dos grandes trunfos da União Europeia reside no intercâmbio de dados, sobretudo no domínio das doenças raras. Relativamente a esta questão, espero que se desenvolvam esforços suplementares com vista a favorecer as sinergias. Este programa de acção constitui também uma oportunidade de reflectir sobre a mobilidade dos pacientes. Há situações absurdas na Europa. Encontrei uma paciente que vive em Estrasburgo e que, para receber tratamentos para o tipo de cancro que tem, precisa de deslocar-se a Marselha, quando o mesmo tipo de terapia está disponível a 5 km da sua casa. No entanto, esse estabelecimento é em Kehl, na Alemanha. Além do mais, é indispensável que o financiamento esteja à altura dos progressos realizados. Por último, há uma questão que não posso apoiar: a das medicinas complementares ou alternativas. Estas práticas não fazem parte da medicina, são, antes, uma alternativa à medicina. A União Europeia deve concentrar-se nos elementos essenciais, e não está correcto que participe no financiamento deste tipo de práticas."@pt17
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@sk18
"J'ai voté en faveur de ce texte. Je suis particulièrement inquiète de la grande résistance microbienne aux antibiotiques. Il s'agit d'une véritable menace. Aussi convient-il d'accroître la recherche dans ce domaine, et de développer une information expliquant aux patients les dangers d'une utilisation inadaptée de ces médicaments. L'un des grands atouts de l'Union européenne réside dans l'échange de données, et notamment dans le domaine des maladies rares. Sur ce point, j'attends un effort supplémentaire pour favoriser les synergies. Ce programme d'action est aussi l'occasion de lancer une réflexion sur la mobilité des patients. Il existe en Europe des situations aberrantes. J'ai rencontré une patiente habitant Strasbourg et qui, pour soigner le type de cancer particulier dont elle souffre, doit se rendre à Marseille, alors que l'on utilise le même type de thérapie à 5 km de chez elle. Mais cet établissement se trouve à Kehl, en Allemagne. Par ailleurs, un financement à la hauteur des évolutions est indispensable. Enfin, il y a un point que je ne peux soutenir: celui des médecines complémentaires ou alternatives. Ces pratiques ne sont pas de la médecine, mais bien une alternative à la médecine. L'Union européenne doit se concentrer sur l'essentiel, et n'a donc pas vocation à participer au financement de ce type de pratiques."@sl19
". Jag röstade för denna text. Jag är särskilt oroad över bakteriers ökande resistens mot antibiotika. Denna utveckling utgör ett verkligt hot. Därför bör forskningen på detta område ökas och patienterna informeras om riskerna med att använda dessa läkemedel på ett felaktigt sätt. En av EU:s stora förtjänster ligger i utbytet av uppgifter, framför allt uppgifter om ovanliga sjukdomar. På denna punkt förväntar jag mig ökade ansträngningar så att synergieffekter gynnas. Detta åtgärdsprogram innebär också en möjlighet att uppmärksamma på patienternas rörlighet. Det finns vissa absurda förhållanden i Europa. Jag mötte en patient som bor i Strasbourg och som måste resa till Marseille för att behandla den speciella typ av cancer som hon lider av, trots att samma typ av vård finns tillgänglig fem kilometer hemifrån. Den värdinstitutionen ligger emellertid i Kehl, i Tyskland. Anslagen måste dessutom följa utvecklingen. Till sist finns det en punkt som jag inte kan stödja: Komplementär eller alternativ medicin. Detta är ingen medicinsk verksamhet utan egentligen ett alternativ till medicinsk verksamhet. EU måste inrikta sig på det som är viktigt och bör inte bidra till att finansiera denna typ av verksamhet."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Françoise Grossetête (PPE-DE ),"5,19,15,1,18,14,16,11,13,8
"par écrit"5,19,15,1,18,14,16,11,13,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph