Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-01-18-Speech-3-180"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20060118.17.3-180"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@cs1
"Jeg har stemt imod at forkaste teksten, og jeg ville gerne have haft lejlighed til at udtale mig om den ændrede tekst. De stillede ændringsforslag ville have gjort det muligt at hjælpe de europæiske havne med at imødegå den internationale konkurrence. Øjeblikkets sindsbevægelse var stærkere end hensynet til vores havnes fremtid. Jeg vil gerne understrege havnearbejdernes uacceptable holdning. Vi ville aldrig have oplevet, at et nationalt parlament blev angrebet så voldsomt, som Europa-Parlamentet blev angrebet i går. Ved at smide med brosten, jernstænger og andet lod havnearbejderne det gå ud over Parlamentet, som er det organ i Europa, der forsvarer arbejdstagernes interesser mest indædt. Jeg fordømmer derfor deres handlinger. Jeg forstår i et vist omfang deres bekymringer, men jeg ville aldrig bruge vold som pressionsmiddel. Det er en krænkelse af demokratiet. Ja, det er ubegribeligt, at ikke-kvalificerede personer arbejder i vores havne, men man kan ikke hele tiden tale om økonomisk udvikling, konkurrenceevne og sociale fremskridt uden at give sig selv midlerne til at opnå det. Det er altafgørende for havnene i Hamburg, Marseille og Antwerpen at kunne tilbyde tjenester, der er mindst lige så attraktive som de tjenester, de asiatiske havne tilbyder. Det er deres overlevelse, det handler om."@da2
"Ich habe gegen die Ablehnung des Textes gestimmt, denn ich hätte es vorgezogen, über den geänderten Text abzustimmen. Die vorgeschlagenen Änderungen hätten es ermöglicht, den europäischen Häfen zu helfen, im weltweiten Wettbewerb zu bestehen. Die gegenwärtige Erregung hat die Oberhand über die Zukunft unserer Häfen gewonnen. Ich möchte auf die unannehmbare Haltung der Hafenarbeiter verweisen. Noch niemals ist ein nationales Parlament so angegriffen worden wie gestern das Europäische Parlament. Indem sie Pflastersteine, Eisenstangen usw. warfen, attackierten die Hafenarbeiter das Parlament, das in Europa die Arbeitnehmer am meisten verteidigt. Daher verurteile ich ihre Übergriffe. Ich verstehe zwar ihre Beunruhigung in einigen Punkten, doch werde ich niemals zurückweichen, wenn Gewalt als Druckmittel eingesetzt wird, denn dabei handelt es sich um einen Angriff auf die Demokratie. Ja, es ist undenkbar, dass unqualifizierte Menschen in unseren Häfen arbeiten. Doch man kann nicht ständig von wirtschaftlicher Entwicklung, von Wettbewerbsfähigkeit, sozialem Fortschritt reden, ohne die Voraussetzungen dafür zu schaffen. Es ist wesentlich, dass die Häfen von Hamburg, Marseille oder Antwerpen zumindest ebenso attraktive Dienstleistungen anbieten wie die asiatischen Häfen, denn davon hängt ihr Überleben ab."@de9
". Ψήφισα κατά της απόρριψης αυτού του κειμένου. Μάλιστα, θα ήθελα να είχα την ευκαιρία να εκφραστώ με την ψήφο μου επί του τροποποιημένου κειμένου. Οι προτεινόμενες τροπολογίες θα μας είχαν δώσει τη δυνατότητα να βοηθήσουμε τους ευρωπαϊκούς λιμένες να ανταποκριθούν στις ανάγκες του διεθνούς ανταγωνισμού. Η συγκίνηση της στιγμής κατίσχυσε έναντι του μέλλοντος των λιμένων μας. Θέλω να επισημάνω την απαράδεκτη στάση των λιμενεργατών. Ουδέποτε είδαμε να δέχεται επίθεση το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά τον τρόπο που συνέβη εχθές. Ρίχνοντας πέτρες από το λιθόστρωτο, σιδερολοστούς και τα συναφή, οι λιμενεργάτες έριξαν το φταίξιμο στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ενώ το Κοινοβούλιο είναι το θεσμικό όργανο στην Ευρώπη που κατεξοχήν προασπίζεται τους εργαζομένους. Κατά συνέπεια, καταδικάζω τις τακτικές τους. Παρόλο που συμμερίζομαι τις ανησυχίες τους επί ορισμένων σημείων, ουδέποτε θα ενδώσω στη βία που χρησιμοποιείται ως μέσο πίεσης. Εδώ πρόκειται για επίθεση στη δημοκρατία. Όντως, είναι αδιανόητο να εργάζεται στα λιμάνια μας ανειδίκευτο προσωπικό. Ωστόσο, δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να μιλάμε περί οικονομικής ανάπτυξης, ανταγωνιστικότητας και κοινωνικής προόδου αν δεν εφοδιαστούμε με τους αναγκαίους πόρους προκειμένου να αναλάβουμε δράση σε αυτά τα πεδία. Είναι επιτακτική ανάγκη να προσφέρουμε στους λιμένες στο Αμβούργο, στη Μασσαλία, στην Αμβέρσα, υπηρεσίες που να είναι τουλάχιστον το ίδιο ελκυστικές με εκείνες που παρέχονται σε ασιατικούς λιμένες. Η επιβίωσή τους εξαρτάται από το αν θα ενεργήσουμε έτσι."@el10
". I voted against rejecting the text. In fact, I should have liked the opportunity to give my verdict on the amended text. The proposed amendments would have enabled us to help European ports meet the needs of international competition. The emotion of the moment has prevailed over the future of our ports. I should like to highlight the unacceptable attitude of the dockworkers. We would never have seen a national parliament attacked like the European Parliament was attacked yesterday. By throwing paving stones, steel bars and the like, the dockworkers laid the blame on Parliament, when Parliament is the institution in Europe that does the most to defend workers. I therefore condemn their ploys. While I share their concerns on some points, I will never give in to violence used as a pressure tactic. It is a question here of an attack on democracy. Yes, it is inconceivable that unqualified personnel should work in our ports. However, we cannot constantly go on about economic development, competitiveness and social progress if we do not provide ourselves with the resources to take action in these areas. It is imperative that we offer the ports in Hamburg, Marseille and Antwerp services that are at least as attractive as those offered in Asian ports. Their survival depends on our doing so."@en4
". He votado en contra del rechazo de este texto. En efecto, me habría gustado pronunciarme sobre el texto modificado. Las enmiendas propuestas habrían ayudado a los puertos europeos a responder a la competencia mundial. La emoción del momento ha prevalecido sobre el futuro de nuestros puertos. Quisiera destacar la inaceptable actitud de los estibadores. Nunca habríamos visto un Parlamento nacional atacado como lo fue ayer el Parlamento Europeo. Tirando adoquines, barras de hierro y otras cosas, los estibadores atacaron al Parlamento, que es la institución en Europa que más hace por defender a los trabajadores. Condeno pues sus actuaciones. Si bien comparto sus preocupaciones en algunos puntos, nunca cederé a la violencia como medio de presión. Se trata de un atentado a la democracia. Sí, es inconcebible que personas no cualificadas trabajen en nuestros puertos. Pero no se puede hablar sin cesar de desarrollo económico, competitividad y progreso social si no nos dotamos de los recursos necesarios para actuar en este terreno. Es crucial para los puertos de Hamburgo, Marsella o Amberes ofrecer unos servicios al menos tan atractivos como los que ofrecen los puertos asiáticos. De que lo hagamos depende su supervivencia."@es20
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@et5
". Äänestin ehdotuksen hylkäämistä vastaan. Itse asiassa olisin halunnut esittää näkemykseni tarkistetusta ehdotuksesta. Ehdotetuilla tarkistuksilla olisi voitu auttaa eurooppalaisia satamia vastaamaan kansainväliseen kilpailuun. Hetkellinen tunnekuohu meni satamiemme tulevaisuuden edelle. Korostan, ettei satamatyöläisten asennetta voida hyväksyä. Kansallista kansanedustuslaitosta vastaan ei koskaan olisi hyökätty samalla tavoin kuin Euroopan parlamenttia vastaan hyökättiin eilen. Satamatyöläiset vierittivät syyn Euroopan parlamentin niskoille heitellen katukiviä, rautatankoja ja muuta vastaavaa, vaikka parlamentti tekee unionin toimielimistä eniten työntekijöiden puolustamiseksi. Tuomitsen siis työntekijöiden vehkeilyn. Vaikka jaankin heidän huolensa joistakin näkökohdista, en koskaan myönny väkivallan käyttöön painostuskeinona. Tässä on kyse hyökkäyksestä demokratiaa vastaan. On kylläkin käsittämätöntä, että satamissamme työskentelee ammattitaidotonta henkilöstöä. Emme kuitenkaan voi jatkuvasti huolehtia talouden kehittämisestä, kilpailukyvystä ja sosiaalisesta edistyksestä, ellemme hanki tämän alan toimiin tarvittavia varoja. Hampurin, Marseillen ja Antwerpenin satamien toiminnan jatkuminen varmistetaan tarjoamalla niissä vähintään yhtä houkuttelevia palveluita kuin Aasian satamissa."@fi7
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@hu11
"Ho votato contro la bocciatura del testo. In effetti, mi sarebbe piaciuto avere l’opportunità di esprimere il mio giudizio sul testo emendato. Gli emendamenti proposti ci avrebbero permesso di aiutare i porti europei a venire incontro alle esigenze della concorrenza mondiale. L’emozione del momento ha prevalso sul futuro dei porti. Vorrei sottolineare la condotta inaccettabile dei lavoratori portuali. Non avremmo mai voluto vedere attaccare un parlamento nazionale com’è stato attaccato ieri il Parlamento europeo. Scagliando pietre e brandendo spranghe di ferro e altri strumenti, i portuali hanno dato la colpa al Parlamento, che è invece l’Istituzione europea che difende maggiormente i lavoratori. Pertanto condanno i loro sotterfugi. Pur condividendo le loro preoccupazioni su alcuni aspetti, non cederò mai alla violenza usata come espediente per esercitare pressioni. In questo caso si tratta d’un attentato alla democrazia. E’ certo inconcepibile che nei nostri porti possa lavorare personale non qualificato. Tuttavia, non possiamo sempre insistere sullo sviluppo economico, sulla competitività e sul progresso sociale se non ci dotiamo delle risorse per intervenire in questi settori. Occorre assolutamente che i porti di Amburgo, Marsiglia e Anversa offrano servizi perlomeno appetibili come quelli offerti nei porti asiatici. Ne va della loro sopravvivenza."@it12
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@lt14
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@lv13
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@mt15
"Ik heb tegen de verwerping van de tekst gestemd, want ik had graag de gelegenheid gehad om mij uit te spreken over de geamendeerde tekst. Met de voorgestelde amendementen hadden we de Europese havens kunnen helpen het hoofd te bieden aan de wereldwijde concurrentie. De emotie van het moment heeft gezegevierd over de toekomst van onze havens. Ik wil graag benadrukken dat het gedrag van de havenarbeiders onaanvaardbaar is. Nooit zou een nationaal parlement zo worden belaagd als het Europees Parlement gisteren. Door met stenen, ijzeren staven en dergelijke dingen te gooien hebben de havenarbeiders zich tegen het Parlement gekeerd, terwijl dit Parlement het in Europa juist het meest voor de werknemers opneemt. Ik veroordeel hun manoeuvres dan ook. Hoewel ik hun zorgen op enige punten deel, zal ik nooit zwichten voor geweld als drukmiddel. We hebben het hier over een aanslag op de democratie. Ja, het is onvoorstelbaar als ongeschoolde mensen in onze haven zouden werken, maar we kunnen niet voortdurend over economische ontwikkeling, concurrentievermogen en sociale vooruitgang spreken zonder ons de middelen te verschaffen om daarvoor ook actie te ondernemen. Het is voor de havens van Hamburg, Marseille of Antwerpen van wezenlijk belang dat hun diensten minstens net zo aantrekkelijk zijn als de diensten van de Aziatische havens. Hun voortbestaan is ermee gemoeid."@nl3
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@pl16
"Votei contra a rejeição do texto. Com efeito, teria gostado de poder pronunciar-me sobre o texto alterado. As alterações propostas teriam permitido ajudar os portos europeus a darem resposta à concorrência mundial. A emoção do momento levou a melhor sobre o futuro dos nossos portos. Quero salientar a atitude inaceitável dos estivadores. Nunca teríamos visto um parlamento nacional ser atacado como foi ontem o Parlamento Europeu. Atirando pedras da calçada, barras de ferro e outras coisas, os estivadores atacaram o Parlamento que é quem, na Europa, mais defende os trabalhadores. Condeno portanto a sua actuação. Embora partilhe as suas preocupações sobre alguns pontos, nunca cederei perante a violência utilizada como meio de pressão. Trata-se de um atentado à democracia. Sim, é inconcebível que pessoas não qualificadas trabalhem nos nossos portos. Mas não podemos falar sistematicamente de desenvolvimento económico, de competitividade, de progresso social, sem dispor dos meios necessários. É crucial para os portos da Hamburgo, de Marselha ou de Antuérpia oferecerem serviços no mínimo tão atractivos como os propostos nos portos asiáticos. Disso depende a sua sobrevivência."@pt17
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@sk18
"J'ai voté contre le rejet du texte, en effet j'aurais aimé pouvoir me prononcer sur le texte amendé. Les amendements proposés auraient permis d'aider les ports européens à répondre à la concurrence mondiale. L'émotion du moment l'a emporté sur l'avenir de nos ports. Je souhaite souligner l'attitude inacceptable des dockers. Jamais nous n'aurions vu un parlement national attaqué comme le Parlement européen l'a été hier. En jetant des pavés, des barres de fers et autres, les dockers s'en sont pris au Parlement qui, en Europe, défend le plus les travailleurs. Je condamne donc leurs agissements. Si je partage leurs inquiétudes sur quelques points, jamais je ne céderai devant la violence utilisée comme moyen de pression. Il s'agit là d'une atteinte à la démocratie. Oui, il est inconcevable que des personnes non qualifiées travaillent dans nos ports. Mais on ne peut pas parler sans cesse de développement économique, de compétitivité, de progrès sociaux, sans s'en donner les moyens. Il est crucial pour les ports de Hambourg, de Marseille ou d'Anvers d'offrir des services au moins aussi attractifs que ceux proposés dans les ports asiatiques. Il y va de leur survie."@sl19
". Jag röstade nej till att förkasta texten. I själva verket skulle jag ha velat få möjlighet till att säga min mening om den ändrade texten. De föreslagna ändringarna skulle ha bidragit till att Europas hamnar skulle kunna uppfylla kraven för internationell konkurrens. Ögonblickets känsla fick företräde framför våra hamnars framtid. Jag vill belysa hamnarbetarnas oacceptabla inställning. Vi skulle aldrig få se ett nationellt parlament attackeras på det sätt som Europaparlamentet attackerades i går. Genom att kasta gatstenar, stålrör och liknande föremål lade hamnarbetarna skulden på parlamentet, när parlamentet är den EU-institution som gör mest för att försvara arbetstagarna. Jag fördömer därför deras busmetoder. Jag delar deras oro på vissa punkter, men jag kommer aldrig att ge efter för våld när det används som ett påtryckningsinstrument. Det rör sig i detta fall om ett angrepp på demokratin. Det är dock obegripligt att oerfaren personal skulle arbeta i våra hamnar. Vi kan dock inte ständigt tala om ekonomisk utveckling, konkurrenskraft och sociala framsteg om vi inte ger oss själva de resurser som krävs för att vidta åtgärder på dessa områden. Det är nödvändigt att vi erbjuder hamnarna i Hamburg, Marseille och Antwerpen tjänster som åtminstone är lika attraktiva som dem som erbjuds i asiatiska hamnar. Om dessa hamnar ska överleva måste vi göra detta."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Françoise Grossetête (PPE-DE ),"5,19,15,1,18,14,16,11,13,8
"par écrit"5,19,15,1,18,14,16,11,13,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph