Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2006-01-17-Speech-2-213"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20060117.21.2-213"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@cs1
"Jeg vil gerne stille et tillægsspørgsmål. Jeg takker kommissæren for det omhyggelige svar, og selv om jeg lærer italiensk, er jeg glad for, at han besvarede spørgsmålet på flydende engelsk.
Det er et kompliceret svar, og derfor er det også vanskeligt at kapere. Jeg bemærkede imidlertid, at han omtalte Rådets holdning fra januar 2005, der bl.a. omhandler stjålne pas. Det er helt klart i orden. Kan kommissæren også forsikre mig om, at de øvrige databaser, som jeg nævnte - om kunstværker, eftersøgte kriminelle og fingeraftryk - også dækkes på tilfredsstillende vis i Rådets holdning?"@da2
"Ich möchte eine Zusatzfrage stellen. Ich möchte dem Kommissar für seine sehr vorsichtige Erwiderung danken, und, obwohl ich gerade Italienisch lerne, bin ich dankbar dafür, dass er sie in seinem sehr guten Englisch gegeben hat.
Das ist eine komplizierte Antwort, und es ist daher schwer, sie zu verarbeiten. Ich habe jedoch zur Kenntnis genommen, dass er den Standpunkt des Rates von Januar 2005 bezüglich gestohlener Pässe erwähnt hat. Das ist natürlich in Ordnung. Könnte er mir aber auch zusichern, dass sich der Standpunkt des Rates auch auf die anderen von mir genannten Datenbanken – über gestohlene Kunstgegenstände, gesuchte Straftäter und die Fingerabdruckdatei – erstreckt?"@de9
"Θέλω να υποβάλω μια συμπληρωματική ερώτηση. Θέλω να ευχαριστήσω τον Επίτροπο για την πολύ προσεκτική απάντησή του και, παρόλο που μαθαίνω ιταλικά, εκτιμώ το γεγονός ότι απάντησε με τα πολύ καλά αγγλικά του.
Είναι μια πολύπλοκη απάντηση και, συνεπώς, δύσκολο να την αποδεχτεί κανείς. Ωστόσο, παρατήρησα ότι αναφέρθηκε στη θέση του Συμβουλίου του Ιανουαρίου 2005, η οποία καλύπτει τα κλαπέντα διαβατήρια. Αυτό είναι σαφώς εντάξει. Ωστόσο, αναρωτιέμαι αν μπορεί να με διαβεβαιώσει ότι και οι άλλες βάσεις δεδομένων που ανέφερα –για έργα τέχνης, καταζητούμενους εγκληματίες και δακτυλικά αποτυπώματα– καλύπτονται, επίσης, επαρκώς από τη θέση του Συμβουλίου."@el10
"Quiero formular una pregunta complementaria. Doy las gracias al Comisario por su respuesta precisa y, aunque estoy estudiando italiano, le agradezco que lo haya hecho en un inglés tan bueno.
Es una respuesta complicada y, por tanto, difícil de asumir. Sin embargo, me parece que se ha referido a la posición del Consejo de enero de 2005 sobre pasaportes robados. Esto está claro. No obstante, me pregunto si me puede confirmar que la posición del Consejo también abarca suficientemente las demás bases de datos que he mencionado, de obras de arte, delincuentes buscados y huellas dactilares."@es20
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@et5
"Haluan esittää lisäkysymyksen. Kiitän komission jäsentä erittäin varovaisesta vastauksesta, ja vaikka käynkin italian kielen kurssilla, olen kiitollinen siitä, että hän vastasi erinomaisella englanninkielellään.
Vastaus on monisyinen ja näin ollen sitä on vaikea ymmärtää. Huomasin kuitenkin, että komission jäsen mainitsi tammikuussa 2005 vahvistetun neuvoston kannan, jonka soveltamisalaan kuuluvat varastetut passit. Kannan mainitseminen on todellakin paikallaan. Haluaisin komission jäsenen kuitenkin vakuuttavan minut siitä, kattaako neuvoston kanta asianmukaisesti muutkin mainitsemani – taideteoksia, etsintäkuulutettuja rikollisia ja sormenjälkiä koskevat – tietokannat."@fi7
"Je voudrais poser une question complémentaire. Je tiens à remercier le commissaire pour sa réponse très consciencieuse et, bien que je prenne des cours d’italien, j’apprécie le fait qu’il se soit exprimé dans son très bon anglais.
Il s’agit d’une réponse compliquée, et donc difficile à comprendre. Quoi qu’il en soit, j’ai remarqué qu’il a fait référence à la position du Conseil de janvier 2005 relative aux passeports volés, ce qui est tout à fait dans les règles. Toutefois, je me demande s’il pourrait me garantir que la position du Conseil couvre de manière satisfaisante également les autres bases de données que j’ai mentionnées: sur les œuvres d’art, les criminels recherchés et les empreintes digitales?"@fr8
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@hu11
"(
) Vorrei porre una domanda complementare. Ringrazio il Commissario per la risposta molto precisa e, sebbene io stia prendendo lezioni d’italiano, apprezzo il fatto che abbia risposto nel suo ottimo inglese.
E’ una risposta complicata e quindi difficile da gestire. Tuttavia, ho notato che il Vicepresidente della Commissione ha fatto riferimento alla posizione del Consiglio del gennaio 2005 relativa ai passaporti rubati. E’ chiaramente appropriato. Nondimeno, mi chiedo se possa garantirmi che le altre banche dati che ho citato – relative a opere d’arte, criminali ricercati e impronte digitali – sono adeguatamente trattate nella posizione del Consiglio."@it12
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@lt14
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@lv13
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@mt15
"Ik wil graag een aanvullende vraag stellen. Ik wil de commissaris bedanken voor zijn zeer zorgvuldige reactie. Hoewel ik op Italiaanse les zit, ben ik blij dat hij zijn antwoord, zoals altijd, in zeer goed Engels gaf.
Het is een ingewikkeld antwoord en daarom moeilijk te bevatten. De commissaris refereerde aan het gemeenschappelijk standpunt van de Raad van januari 2005 dat betrekking heeft op gestolen paspoorten. Dat is duidelijk in orde. Kan hij mij echter verzekeren dat de overige databanken die ik heb genoemd – inzake kunstwerken, gezochte misdadigers en vingerafdrukken – eveneens afdoende door het gemeenschappelijk standpunt worden gedekt?"@nl3
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@pl16
"Tenho uma pergunta complementar a fazer. Agradeço ao Senhor Comissário a sua resposta cuidada e, apesar de eu estar a aprender italiano, aprecio o facto de ele a ter dado no seu exímio inglês.
Trata-se de uma resposta complexa e, por conseguinte, difícil de apreender. Registei, contudo, a sua referência à posição comum do Conselho de Janeiro de 2005 sobre passaportes roubados. Até aí, tudo bem. Pergunto, porém, se o Senhor Comissário me pode assegurar de que as outras bases de dados que enunciei – sobre obras de arte roubadas, delinquentes procurados, impressões digitais – se encontram também cobertas de forma satisfatória pela referida posição comum do Conselho."@pt17
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@sk18
"I wish to ask a supplementary question. I want to thank the Commissioner for his very careful reply and, although I am taking Italian lessons, I appreciate the fact that he gave it in his very good English.
It is a complicated reply, and therefore difficult to take on board. However, I noted that he referred to the Council position of January 2005 covering stolen passports. That is clearly in order. However, I wonder whether he could assure me that the other databases I mentioned – on works of art, wanted criminals and fingerprints – are also satisfactorily covered by the Council position?"@sl19
"Jag skulle vilja ställa en följdfråga. Jag vill tacka kommissionsledamoten för hans mycket försiktiga svar, och även om jag tar lektioner i italienska uppskattar jag att han gav det på mycket god engelska.
Det är ett komplicerat svar, och det är därför svårt att ta till sig. Jag noterade dock att han hänvisade till rådets ståndpunkt från januari 2005 som gäller stulna pass. Det är i sin ordning. Jag undrar dock om han kan försäkra mig om att de andra databaser som jag nämnde – för konstverk, efterlysta brottslingar och fingeravtryck – också täcks på ett tillfredsställande sätt av rådets ståndpunkt?"@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Bill Newton Dunn (ALDE ). –"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
"EN"12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples