Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-11-30-Speech-3-220"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20051130.19.3-220"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@en4
|
lpv:translated text |
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@cs1
"Hr. formand, jeg har med stor interesse lyttet til forhandlingen. Det er klart, at indførelsen af konkurrence blandt linjerederierne er en stor forandring. En sådan forandring er ikke kun positiv for speditørerne, forbrugerne eller linjerederitjenesterne men også for selve rederierne.
Jeg er indstillet på at finde en afbalanceret løsning, der fremmer både speditørernes og transportvirksomhedernes interesser. Jeg mener, at vi skal ophæve Rådets forordning (EØF) nr. 4056/86, hvilket vil give lavere priser uden negative effekter for transportvirksomhederne.
Det bliver vigtigt at fortsætte diskussionerne med linjeindustrien. Det vil sikre en bevarelse af de få positive effekter af konferencesystemet, dvs. informationsudvekslingen mellem transportvirksomhederne men uden hemmelige aftaler. På den baggrund mener jeg, at vi kan finde en retfærdig og fornuftig løsning til fordel for linjetransportvirksomheder og EU's økonomi som helhed - og en løsning som alle markedets deltagere kan støtte."@da2
"Herr Präsident! Ich habe die Aussprache mit Interesse verfolgt. Zweifelsohne stellt die Einführung des Wettbewerbs in der Linienschifffahrt eine wesentliche Veränderung dar. Diese Veränderung ist nicht nur für die Verlader, die Nutzer von Liniendiensten, von Vorteil, sondern auch für die Linienschifffahrtsindustrie selbst.
Ich möchte eine ausgewogene Lösung finden, eine Lösung, die den Interessen der Verlader und Verkehrsunternehmen gleichermaßen dienlich ist. Meiner Ansicht nach besteht der Weg nach vorn in der Aufhebung der Verordnung (EWG) Nr. 4056/86 des Rates, was zu niedrigeren Tarifen führen und sich nicht nachteilig auf Unternehmen auswirken würde.
Wichtig ist, dass die Gespräche mit der Schifffahrtsindustrie weitergeführt werden. Damit soll gewährleistet werden, dass die wenigen positiven Auswirkungen des Konferenzsystems beibehalten werden. Dazu gehört der Informationsaustausch zwischen den Unternehmen, der allerdings nicht zu Preisabsprachen führen darf. Auf dieser Grundlage können wir meiner Meinung nach eine gerechte und vernünftige Lösung zum Vorteil der Unternehmen, die Liniendienste anbieten, sowie der gesamten EU-Wirtschaft finden, eine Lösung, die alle Marktteilnehmer mittragen können."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, άκουσα με ενδιαφέρον τη συζήτηση. Είναι σαφές ότι η εισαγωγή του ανταγωνισμού στον τομέα των ναυτικών εταιρειών τακτικών δρομολογίων αποτελεί σημαντική αλλαγή. Μία τέτοια αλλαγή είναι θετική όχι μόνο για τους φορτωτές, τους καταναλωτές των υπηρεσιών τακτικών γραμμών, αλλά επίσης για την ίδια τη βιομηχανία ναυτιλιακών τακτικών γραμμών.
Είμαι δεσμευμένος στην ανεύρεση ισορροπημένης λύσης, μίας λύσης που να προάγει τα συμφέροντα τόσο των φορτωτών όσο και των μεταφορέων. Πιστεύω ότι η πορεία προς τα εμπρός είναι η κατάργηση του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 4056/86, η οποία θα οδηγήσει σε χαμηλότερες τιμές και δεν θα επηρεάσει αρνητικά τους μεταφορείς.
Θα είναι σημαντικό να συνεχίσουμε τις συζητήσεις με τη βιομηχανία των ναυτιλιακών εταιρειών τακτικών γραμμών. Αυτό θα διασφαλίσει τη διατήρηση των λίγων θετικών επιπτώσεων του συστήματος των διασκέψεων. Αυτό συνεπάγεται την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των μεταφορέων, αλλά όχι σε βαθμό που να επιτρέπει συμπαιγνίες. Σε αυτήν τη βάση, πιστεύω ότι μπορούμε να εξεύρουμε μία θεμιτή και συνετή πορεία προς τα εμπρός προς όφελος των μεταφορέων τακτικών γραμμών και της οικονομίας της ΕΕ στο σύνολό της, μία πορεία την οποία όλοι οι συμμετέχοντες στην αγορά μπορούν να υποστηρίξουν."@el10
"Señor Presidente, he escuchado con interés el debate. Está claro que la introducción de la competencia en el sector del transporte marítimo de línea constituye un cambio importante. Un cambio así no solo beneficia a los cargadores, los clientes de los servicios de línea regular, sino también al propio sector del transporte marítimo de línea.
Me propongo firmemente hallar una solución equilibrada que beneficie tanto a cargadores como a transportistas. Creo que lo que hay que hacer es revocar el Reglamento (CEE) nº 4056/86 del Consejo, con lo que se conseguirían precios más bajos sin afectar negativamente a los transportistas.
Será importante continuar las conversaciones con el sector de los servicios de línea regular. De esa forma se aseguraría el mantenimiento de los pocos efectos positivos del sistema de conferencias. Eso significa el intercambio de información entre transportistas, pero no como para permitir que exista connivencia. Partiendo de esa base, creo que podemos encontrar una solución justa y razonable que beneficie a los transportistas que utilizan los servicios de línea y a la economía de la UE en su conjunto, una solución que todos los partícipes del mercado puedan apoyar."@es20
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@et5
".
Arvoisa puhemies, olen kuunnellut keskustelua kiinnostuneena. On selvää, että kilpailun tuominen linjaliikennealalle merkitsee suurta muutosta. Muutos on myönteinen paitsi rahdinantajille ja linjaliikennepalvelujen kuluttajille, myös linjaliikennealalle itselleen.
Olen sitoutunut löytämään tasapainoisen ratkaisun, joka on sekä rahdinantajien että varustamojen edun mukainen. Mielestäni oikea etenemistapa on neuvoston asetuksen (ETY) N:o 4056/86 kumoaminen, sillä se johtaa alhaisempiin hintoihin eikä heikennä varustamojen asemaa.
Keskustelujen jatkaminen linjaliikennealan kanssa on tärkeää. Tarkoituksena on konferenssijärjestelmän muutamien myönteisten puolien, muun muassa varustamojen välisen tietojenvaihdon säilyttäminen kuitenkin niin, ettei salainen yhteistyö ole mahdollinen. Uskon, että näin voimme löytää oikeudenmukaisen ja kohtuullisen tien, joka hyödyttää linjaliikenteen harjoittajia ja EU:n taloutta kokonaisuudessaan ja jota kaikki markkinoiden osapuolet voivat kannattaa."@fi7
".
Monsieur le Président, j’ai écouté le débat avec intérêt. Il est évident que l’introduction de la concurrence dans le secteur du transport maritime constitue un changement majeur. Un tel changement est positif non seulement pour les transporteurs et les consommateurs, mais aussi pour l’industrie elle-même.
Je me suis engagé à trouver une solution équilibrée qui favorise les intérêts des armateurs et des transporteurs. Je crois que la voie à suivre passe par l’abrogation du règlement (CEE) n° 4056/86 du Conseil, qui entraînerait une baisse des prix et n’aurait pas un impact négatif sur les transporteurs.
Il sera primordial de poursuivre les discussions avec l’industrie. Cela devrait permettre de conserver les quelques effets positifs du système des conférences. Cela implique un échange d’informations entre les transporteurs, mais pas au point d’en arriver à une quelconque collusion. Sur cette base, je crois que nous pouvons trouver une solution juste et raisonnable profitant aux transporteurs et à l’économie européenne dans son ensemble et que tous les acteurs du marché pourront soutenir."@fr8
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@hu11
"Signor Presidente, ho ascoltato con interesse la discussione. E’ chiaro che l’introduzione della concorrenza nel settore dei trasporti marittimi rappresenta un cambiamento radicale. Tale cambiamento è positivo non solo per i caricatori e gli utenti di servizi di linea, ma anche per lo stesso settore dei trasporti marittimi.
Mi sono impegnato a trovare una soluzione equilibrata, che promuova gli interessi sia dei caricatori che dei trasportatori. Credo che la strada da seguire sia l’abrogazione del regolamento (CEE) n. 4056/86 del Consiglio, che porterebbe all’abbassamento dei prezzi e non avrebbe conseguenze negative per i trasportatori.
Sarà importante proseguire le discussioni con il settore dei servizi di linea, il che dovrebbe assicurare che vengano mantenuti i pochi effetti positivi del sistema delle conferenze. Questo significa uno scambio di informazioni tra trasportatori, ma non tale da dare luogo a collusione. Su tale base, credo si possa trovare un percorso equo e ragionevole che apporti beneficio ai trasportatori di linea e all’economia comunitaria nel suo insieme, e che tutti i partecipanti al mercato possano sostenere."@it12
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@lt14
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@lv13
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik heb het debat met belangstelling gevolgd. Het is duidelijk dat de invoering van concurrentie in de lijnvaartsector een aanzienlijke verandering behelst. Zo’n verandering is niet alleen positief voor de verladers, de consumenten van lijnvaartdiensten, maar ook voor de lijnvaartindustrie zelf.
Ik zal mij inzetten voor het vinden van een evenwichtige oplossing, een oplossing die de belangen van verladers én vervoerders dient. We kunnen die naar mijn idee het best bereiken door Verordening (EEG) nr. 4056/86 van de Raad in te trekken. Daardoor zullen de prijzen omlaaggaan, en de vervoerders zullen er geen negatieve gevolgen van ondervinden.
Het is belangrijk dat de besprekingen met de lijnvaartsector worden voortgezet, om ervoor te zorgen dat de weinige positieve aspecten van het stelsel van conferences bewaard blijven. Een van die aspecten is de uitwisseling van informatie tussen vervoerders, die hen echter niet in de gelegenheid mag stellen geheime afspraken te maken. Ik denk dat we op die basis een rechtvaardig en redelijk perspectief kunnen bieden dat in het voordeel is van de lijnvaartvervoerders en van de communautaire economie in het algemeen, een perspectief ook waar alle marktdeelnemers achter kunnen staan."@nl3
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@pl16
".
Senhor Presidente, ouvi com interesse o debate. É óbvio que a introdução das regras de concorrência no sector dos transportes marítimos regulares constitui uma mudança assinalável. Uma mudança destas é positiva não só para os carregadores e os utilizadores dos serviços regulares, mas também para o próprio sector dos transportes marítimos regulares.
Estou empenhado em encontrar uma solução equilibrada, uma solução que promova os interesses, quer dos carregadores, quer das companhias de transporte marítimo. Creio que o caminho a seguir é revogar o Regulamento (CEE) No 4056/86, o que implicaria a descida de preços e não afectaria negativamente as companhias de transporte.
Será importante continuar as discussões com o sector dos transportes marítimos regulares, o que deverá assegurar a preservação de alguns dos efeitos positivos do sistema de conferências. Isto implica o intercâmbio de informação entre as transportadoras, mas não ao ponto de permitir conluios. Nesta base, creio que podemos encontrar um caminho justo e razoável, favorável às companhias de transportes marítimos regulares e à economia da UE no seu conjunto, e que possa contar com o apoio de todos os intervenientes no mercado."@pt17
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@sk18
"Mr President, I have listened with interest to the debate. It is clear that the introduction of competition in the liner shipping sector constitutes a major change. Such a change is positive not only for shippers, the consumers of liner shipping services, but also for the liner shipping industry itself.
I am committed to finding a balanced solution, one which furthers the interests of both shippers and carriers. I believe that the way forward is to repeal Council Regulation (EEC) No 4056/86, which would lead to lower prices and would not negatively affect carriers.
It will be important to continue discussions with the liner industry. This should ensure that the few positive effects of the conference system are retained. This means the exchange of information between carriers, but not such as to allow collusion. On this basis, I believe we can find a fair and reasonable way forward to the benefit of liner carriers and of the EU economy as a whole, and one which all participants in the market can support."@sl19
".
Herr talman! Jag har med intresse lyssnat till debatten. Det är uppenbart att införandet av konkurrens inom linjesjöfarten innebär en stor förändring. En sådan förändring är positiv inte bara för befraktarna, linjesjöfartens kunder, utan även för hela näringen.
Jag kommer att arbeta för att finna en väl avvägd lösning som gagnar både befraktarnas och transportörernas intressen. Jag menar att den väg vi ska gå är att upphäva rådets förordning (EEG) nr 4056/86, vilket skulle leda till lägre priser utan att få några negativa effekter för transportörerna.
Det är viktigt att vi fortsätter diskussionerna med näringen. Det bör leda till att de få positiva effekterna av systemet med konferenser bibehålls. Det innebär utbyte av information mellan transportörer men däremot inte samverkan. Jag menar att vi på den grunden kan komma fram till en rättvis och rimlig väg framåt som gagnar linjerederierna och EU:s ekonomi i dess helhet, en väg som alla parter på marknaden kan stödja."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Charlie McCreevy,"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4
"Member of the Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples