Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-11-15-Speech-2-128"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20051115.21.2-128"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, j’ai une demande d’explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n’a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu’il faut bien appeler une véritable forfaiture. L’arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l’article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d’accorder la protection de cette immunité dans l’affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l’affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l’acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l’article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@cs1
"Hr. formand, jeg har en anmodning om mundtlig stemmeforklaring om Gargani-betænkningen. Den franske kassationsrets afdeling for straffesager, hvis navn aldrig har passet bedre, har gjort sig skyldig i, hvad der må betegnes som regulært embedsmisbrug. Den afgørelse, som retsformand Cotte, referendar Caron, og dommerne Le Gall, Pelletier, Corneloup, Ponroy og Koering-Joulin har truffet, udgør nemlig en alvorlig og forsætlig tilsidesættelse af den franske forfatnings artikel 26 om parlamentarisk immunitet, eftersom den afviser at yde denne beskyttelse i sagen om den ulovlige telefonaflytning, vores tidligere kollega hr. Marchiani er blevet udsat for. Jeg kan selvsagt ikke udtale mig om sagens indholdsmæssige side. Disse dommere har således gjort sig skyldige i en alvorlig og forsætlig krænkelse af protokollen af 8. april 1965 og akten af 20. september 1976, der begge er internationale traktater, der i overensstemmelse med den franske forfatnings artikel 55 har forrang for love, også interne love. Denne åbenlyse foragt for lovgivningen, som disse dommere har udvist, bør straffes som sådan, og vi håber, at hr. Garganis og Retsudvalgets enstemmige beslutning vil bidrage hertil."@da2
"Herr Präsident, ich möchte einen Antrag auf eine mündliche Erklärung zur Abstimmung über den Bericht Gargani stellen. Die Strafkammer des französischen Kassationsgerichtshofs, die ihrem Namen niemals so sehr Ehre gemacht hat, hat eine echte Verletzung der Amtspflicht begangen. Das durch den Präsidenten Herrn Cotte, die Berichterstatterin Frau Caron, und die Berater Herrn Le Gall, Herrn Pelletier, Herrn Corneloup, Frau Ponroy und Frau Koering-Joulin, ergangene Urteil bedeutet eine schwere und vorsätzliche Verletzung von Artikel 26 der französischen Verfassung betreffend die parlamentarische Immunität, indem es den Schutz dieser Immunität in der Rechtssache der illegalen Telefonabhörung gegen die Person unseres ehemaligen Kollegen Marchiani ablehnt. Selbstverständlich äußere ich mich nicht zum Inhalt der Rechtssache. Mit ihrem Handeln haben diese Richter das Protokoll vom 8. April 1965 und die Akte vom 20. September 1976 schwerwiegend und vorsätzlich verletzt, beides internationale Verträge, die gemäß Artikel 55 der französischen Verfassung Vorrang gegenüber den innerstaatlichen Gesetzen haben. Diese schamlose Äußerung der Missachtung des Rechts durch den Richter muss als solche bestraft werden, und wir hoffen, dass die einstimmige Entschließung von Herrn Gargani und dem Rechtsausschuss dazu einen Beitrag leisten wird."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, ζητώ να επεξηγήσω προφορικά την ψήφο μου επί της έκθεσης Gargani. Το ποινικό τμήμα του γαλλικού Ακυρωτικού Δικαστηρίου, το οποίο ουδέποτε χαρακτήριζε η ονομασία του όσο εν προκειμένω, διέπραξε κάτι που μπορεί να περιγραφεί μόνον ως απόλυτη κατάχρηση εξουσίας. Η δικαστική απόφαση που εξέδωσε ο Πρόεδρος, ο κ. Cotte, μέσω της εισηγήτριας κ. Caron, των συμβούλων, κκ. Le Gall, Pelletier, Corneloup, της κ. Ponroy και της κ. Koering-Joulin, παραγνωρίζει πράγματι κατά τρόπο σοβαρό και σκόπιμο το άρθρο 26 του γαλλικού συντάγματος όσον αφορά τη βουλευτική ασυλία, αρνούμενη να χορηγήσει την προστασία αυτής της ασυλίας στην υπόθεση των τηλεφωνικών υποκλοπών που διενεργήθηκαν παράνομα σε βάρος του πρώην συναδέλφου μας, του κ. Marchiani. Είναι αυτονόητο ότι δεν υπεισέρχομαι στην ουσία της υποθέσεως. Ενεργώντας κατ’ αυτόν τον τρόπο, οι εν λόγω δικαστές προέβησαν σε σοβαρή και σκόπιμη παραβίαση του πρωτοκόλλου της 8ης Απριλίου 1965 και της πράξης της 20ης Σεπτεμβρίου 1976, διεθνών συνθηκών που, σύμφωνα με το άρθρο 55 του γαλλικού συντάγματος, υπερισχύουν των νόμων, ακόμη και των εσωτερικών. Αυτή η ασύστολη εκδήλωση περιφρόνησης του δικαίου από τον δικαστή πρέπει να καταδικαστεί και ελπίζουμε ότι το ομόφωνο ψήφισμα του κ. Gargani και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων θα συμβάλει σε αυτό."@el10
"Mr President, I have a request to give an oral explanation of vote on the Gargani report. The criminal division of the French Court of Cassation, which more than ever is living up to its name, has committed what can only be described as an absolute abuse of authority. The judgment delivered by the president, Mr Cotte, by the court reporter Mrs Caron, and by council members Mr Le Gall, Mr Pelletier, Mr Corneloup, Mrs Ponroy and Mrs Koering-Joulin, seriously and deliberately ignores Article 26 of the French constitution on parliamentary immunity by refusing to grant this immunity with regard to the illegal phone tapping committed against our former fellow Member Mr Marchiani. It goes without saying that I make no comment on the background to the case. By acting in this way, these judges have seriously and deliberately violated the Protocol of 8 April 1965 and the Act of 20 September 1976, both of which are international treaties that, in accordance with Article 55 of the French constitution, take precedence over Acts, even internal ones. The judge’s shameless disregard for the law must be condemned as such and we hope that the unanimous resolution by Mr Gargani and the Committee on Legal Affairs will play a part in this."@en4
"Señor Presidente, pido dar una explicación de voto oral sobre el informe Gargani. La Sala de lo Criminal del Tribunal de Casación francés, que hace más que nunca honor a su nombre, ha cometido lo que solo puede calificarse de abuso de autoridad. En efecto, la sentencia dictada por su presidente, el señor Cotte, por la ponente, la señora Caron, y por los consejeros, los señores Le Gall, Pelletier y Corneloup y las señoras Ponroy y Koering-Joulin, ignora de forma grave y deliberada el artículo 26 de la Constitución francesa sobre las inmunidades parlamentarias al negarse a conceder la protección de dicha inmunidad en el asunto de las escuchas telefónicas ilegalmente efectuadas contra la persona de nuestro antiguo colega diputado, el señor Marchiani. Evidentemente, no me pronunciaré sobre el fondo del asunto. Al actuar de ese modo, dichos magistrados violaron grave y deliberadamente el Protocolo de 8 de abril de 1965 y el acto de 20 de septiembre de 1976, tratados internacionales que, conforme al artículo 55 de la Constitución francesa, tienen una autoridad superior a las leyes, incluso internas. Esta descarada manifestación de desprecio del Derecho por los jueces debe ser condenada como tal y esperamos que la resolución unánime del señor Gargani y de la Comisión de Asuntos Jurídicos por contribuya a ello."@es20
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@et5
"Arvoisa puhemies, pyydän saada esittää suullisen äänestysselityksen Garganin mietintöä koskeneesta äänestyksestä. Ranskan Cour de Cassationin rikosjaosto, joka enemmän kuin koskaan on nimensä veroinen, on tehnyt jotakin, mitä voidaan kutsua vain täydelliseksi virkavallan väärinkäytöksi. Tuomioistuimen presidentti Cotte, esittelijä Caron ja tuomioistuimen jäsenet Le Gall, Pelletier, Corneloup, Ponroy ja Koering-Joulin sivuuttivat tietoisesti ja vakavalla tavalla Ranskan perustuslain 26 pykälän parlamentaarisesta koskemattomuudesta kieltäytymällä myöntämästä koskemattomuutta tapauksessa, joka koski entisen kollegamme Marchianin laitonta puhelinkuuntelua. Sanomattakin on selvää, etten kommentoi tapauksen taustoja. Tällä tavalla toimiessaan tuomioistuimen jäsenet ovat tietoisesti ja vakavalla tavalla rikkoneet 8. huhtikuuta 1965 tehtyä pöytäkirjaa ja 20. syyskuuta 1976 annettua säädöstä. Ne ovat molemmat kansainvälisiä sopimuksia, jotka Ranskan perustuslain 55 pykälän mukaan ovat etusijalla säädöksiin nähden, jopa sisäisiin säädöksiin nähden. Tuomarin häpeämätön piittaamattomuus lainsäädännöstä on tuomittavaa sellaisenaan, ja toivomme jäsen Garganin ja oikeudellisten asioiden valiokunnan yksimielisen päätöslauselman muuttavan tätä asiaa."@fi7
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@hu11
"Signor Presidente, vorrei chiedere di presentare una dichiarazione di voto orale sulla relazione Gargani. La sezione penale della Corte di cassazione francese, che mai come in questo caso ha meritato il suo nome, ha commesso un vero e proprio abuso di potere. La sentenza del Presidente Cotte, del giudice relatore Caron, e dei membri del collegio Le Gall, Pelletier, Corneloup, Ponroy e Koering-Joulin, infatti, ignora in modo grave e deliberato l’articolo 26 della Costituzione francese sull’immunità parlamentare, rifiutando di accordare la suddetta immunità nel caso delle intercettazioni telefoniche illegali realizzate ai danni del nostro ex collega Marchiani. E’ implicito che non mi pronuncio sul merito del caso. Agendo in siffatta maniera i magistrati summenzionati hanno gravemente e deliberatamente violato il Protocollo dell’8 aprile 1965 e l’Atto del 20 settembre 1976, ossia due trattati internazionali che, ai sensi dell’articolo 55 della Costituzione francese, hanno la precedenza sulle leggi, anche quelle interne. Tale impudente manifestazione di spregio del diritto da parte di un giudice deve essere sanzionata in quanto tale e speriamo che la risoluzione unanime dell’onorevole Gargani e della commissione giudica contribuirà a tale scopo."@it12
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@lt14
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@lv13
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik zou graag een mondelinge stemverklaring geven inzake het verslag Gargani. De strafkamer van het Franse Hof van Cassatie, dat zijn naam nog nooit zoveel eer heeft aangedaan, heeft zich schuldig gemaakt aan wat we rustig een ambtsdelict mogen noemen. Het arrest, uitgesproken door de president, de heer Cotte, door de waarnemer mevrouw Caron, door de raadslieden de heren Le Gall, Pelletier, Corneloup en mevrouw Ponroy en Koering-Joulin, druist namelijk op grove en opzettelijke wijze in tegen artikel 26 van de Franse grondwet inzake parlementaire immuniteit, doordat het deze immuniteit weigert te verdedigen in de zaak van de illegale afluisterpraktijken gericht tegen onze voormalige collega de heer Marchiani. Het spreekt voor zich dat ik me niet uitspreek over de achtergrond van de zaak. Door aldus te handelen hebben deze magistraten het protocol van 8 april 1965 en de akte van 20 september 1976 ernstig en opzettelijk geschonden, ofschoon het internationale verdragen betreft die overeenkomstig artikel 55 van de Franse grondwet voorrang hebben boven wetten, zelfs binnenlandse. Deze onbeschaamde blijk van minachting voor het recht door de rechter moet als zodanig bestraft worden en wij hopen dat de unanieme resolutie van de heer Gargani en van de Commissie juridische zaken hiertoe zal bijdragen."@nl3
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@pl16
"Senhor Presidente, tenho um pedido de declaração de voto oral sobre o relatório Gargani. A Secção Criminal do Supremo Tribunal francês, que nunca mereceu tão bem o nome, cometeu aquilo a que devemos chamar uma verdadeira violação dos deveres que lhe incumbem. O acórdão emitido pelo Presidente, o Sr. Cotte, pela relatora, a Sra. Caron, pelos Conselheiros Le Gall, Pelletier e Corneloup e pelas Conselheiras Ponroy e Koering-Joulin, ignora com efeito de forma grave e deliberada o artigo 26º da Constituição francesa sobre as imunidades parlamentares, recusando conceder a protecção dessa imunidade no caso das escutas telefónicas ilegalmente realizadas contra a pessoa do nosso antigo colega Marchiani. Evidentemente que não me pronunciarei sobre a matéria de fundo deste caso. Assim actuando, estes magistrados violaram grave e deliberadamente o Protocolo de 8 de Abril de 1965 e o Acto de 20 de Setembro de 1976, tratados internacionais que, nos termos do artigo 55º da Constituição francesa, possuem uma autoridade superior à das leis, mesmo internas. Essa manifestação sem vergonha de desprezo do direito por parte do juiz deve ser sancionada enquanto tal, e esperamos que a resolução do senhor deputado Gargani e da Comissão dos Assuntos Jurídicos por unanimidade para tal contribua."@pt17
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@sk18
"Monsieur le Président, j'ai une demande d'explication de vote oral sur le rapport Gargani. La chambre criminelle de la Cour de cassation française, qui n'a jamais aussi bien mérité son nom, a commis ce qu'il faut bien appeler une véritable forfaiture. L'arrêt rendu par le président, M. Cotte, par le rapporteur Mme Caron, par les conseillers Messieurs Le Gall, Pelletier, Corneloup et Mesdames Ponroy et Koering-Joulin, méconnaît en effet de façon grave et délibérée l'article 26 de la Constitution française sur les immunités parlementaires en refusant d'accorder la protection de cette immunité dans l'affaire des écoutes téléphoniques illégalement réalisées contre la personne de notre ancien collègue M. Marchiani. Il va de soi que je ne me prononce pas sur le fond de l'affaire. En agissant de la sorte, ces magistrats ont gravement et délibérément violé le protocole du 8 avril 1965 et l'acte du 20 septembre 1976, traités internationaux qui, conformément à l'article 55 de la Constitution française, ont une autorité supérieure à celle des lois, mêmes internes. Cette manifestation impudente de mépris du droit par le juge doit être sanctionnée comme telle et nous espérons que la résolution de M. Gargani et de la commission juridique unanime y contribuera."@sl19
"Herr talman! Jag har begärt att få avge en muntlig röstförklaring om Garganibetänkandet. Den straffrättsliga avdelningen av den franska kassationsdomstolen, som mer än någonsin lever upp till sitt namn, har begått något som endast kan beskrivas som ett absolut maktmissbruk. Den dom som avgavs av ordföranden Cotte, av protokollföraren Caron, och av rådsmedlemmarna Le Gall, Pelletier, Corneloup, Ponroy och Koering-Joulin, förbigår allvarligt och avsiktligt artikel 26 i den franska konstitutionen om parlamentarisk immunitet genom att vägra att bevilja denna immunitet med avseende på den olagliga telefonavlyssning som har gjorts mot vår före detta ledamotskollega Jean-Charles Marchiani. Jag kommer självklart inte att förklara bakgrunden till detta ärende. Genom att agera på detta sätt har dessa domare allvarligt och avsiktligt brutit mot protokollet av den 8 april 1965 och akten av den 20 september 1976, som båda är internationella fördrag som, i enlighet med artikel 55 i den franska konstitutionen, har företräde framför akter, även interna sådana. Domarnas skamlösa åsidosättande av lagen måste fördömas, och vi hoppas att resolutionen av Giuseppe Gargani och utskottet för rättsliga frågor kommer att bidra till detta."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Bruno Gollnisch (NI ). –"5,19,15,1,18,14,16,11,13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph