Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-10-13-Speech-4-053"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20051013.5.4-053"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@cs1
"Hr. formand, i sidste måned i Strasbourg havde jeg en tilsvarende bemærkning til forretningsordenen i henhold til artikel 130, fordi spørgetiden til Rådet, som skulle vare en time, kun varede i 35 minutter. Rådsformanden mente tydeligvis, at det var vigtigere at tale i telefon end at besvare vores spørgsmål. Ligesom de øvrige parlamentsmedlemmer, som var på listen til at stille spørgsmål, forventede jeg i det mindste et skriftligt svar umiddelbart efter. Det kom ikke. Jeg fik så løfte om et skriftligt svar inden sidste torsdag, men det kom heller ikke, og jeg har stadig ikke fået noget svar. Jeg forstår, at det er første gang under noget formandskab, at parlamentsmedlemmernes spørgsmål har været ubesvarede så længe. Kan jeg anmode vores egen formand om at sørge for, at vi i løbet af den næste mødeperiode i Strasbourg ikke blot får en ordentlig forklaring, men også en undskyldning? Endelig vil jeg anmode om, at Rådet anerkender, at spørgetiden ikke blot er et tidspunkt, hvor parlamentsmedlemmerne kan stille spørgsmål. Det er også et tidspunkt, hvor rådsformandskabet giver svar."@da2
"Herr Präsident! Vergangenen Monat meldete ich mich in Straßburg gemäß Artikel 130 zu einer ähnlichen Frage der Geschäftsordnung zu Wort, da die Fragestunde des Rates, die eine Stunde dauern sollte, gerade einmal 35 Minuten lang war. Der Ratspräsident war ganz eindeutig der Ansicht, dass ein Telefonanruf wichtiger war als die Beantwortung unserer Fragen. Wie alle anderen Abgeordneten, die auf der Liste für die Fragestunde standen, erwartete ich zumindest, unmittelbar darauf eine schriftliche Antwort zu bekommen. Dazu kam es nicht. Dann wurde mir bis zum letzten Donnerstag eine schriftliche Antwort versprochen, doch auch das geschah nicht, und ich habe immer noch keine Antwort erhalten. So wie ich das sehe, ist dies das erste Mal unter allen Ratspräsidentschaften, dass die Anfragen der Abgeordneten so lange unbeantwortet bleiben. Kann ich unseren Präsidenten bitten, dafür zu sorgen, dass wir auf der nächsten Plenarsitzung in Straßburg nicht nur eine ordentliche Erklärung, sondern auch eine Entschuldigung erhalten? Abschließend möchte ich darum ersuchen, dass der Rat uns gegenüber anerkennt, dass die Fragestunde nicht nur dazu da ist, dass die Abgeordneten Fragen stellen, sondern auch, damit der amtierende Ratspräsident darauf antwortet."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, τον περασμένο μήνα στο Στρασβούργο έθεσα ένα παρόμοιο θέμα επί της διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 130 του Κανονισμού, διότι η Ώρα των Ερωτήσεων προς το Συμβούλιο, η οποία υποτίθεται ότι διαρκεί μία ώρα, δεν διήρκεσε περισσότερο από 35 λεπτά. Είναι σαφές ότι ο ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου θεώρησε πιο σημαντικό να κάνει ένα τηλεφώνημα από το να απαντήσει στις ερωτήσεις μας. Όπως και όλοι οι αναγραμμένοι στον κατάλογο των ερωτήσεων βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ανέμενα τουλάχιστον μια γραπτή απάντηση αμέσως μετά. Αυτό δεν συνέβη. Έλαβα, στη συνέχεια, την υπόσχεση για μια γραπτή απάντηση έως την προηγούμενη Πέμπτη, αλλά ούτε αυτό συνέβη και ακόμη δεν έχω λάβει απάντηση. Έχω την εντύπωση ότι αυτή είναι η πρώτη φορά σε όλες τις Προεδρίες που δεν έχουν απαντηθεί για τόσο μεγάλο διάστημα ερωτήσεις βουλευτών. Μπορώ μήπως να παρακαλέσω τον δικό μας Πρόεδρο να φροντίσει, ώστε στην επόμενη περίοδο συνόδου του Στρασβούργου να έχουμε όχι μόνο μια εξήγηση αλλά και μια συγγνώμη; Τέλος, θα ήθελα να ζητήσω να υπάρξει επίσης αναγνώριση από το Συμβούλιο ότι η Ώρα των Ερωτήσεων δεν είναι μόνο μία ώρα κατά την οποία οι βουλευτές υποβάλλουν ερωτήσεις: είναι επίσης μία ώρα κατά την οποία ο ασκών την Προεδρία παρέχει απαντήσεις."@el10
"Señor Presidente, el mes pasado en Estrasburgo planteé una cuestión de observancia del Reglamento similar, en virtud del artículo 130, porque el turno de preguntas al Consejo, que se suponía que tenía que durar una hora, no superó los 35 minutos. Sin duda, la Presidencia en ejercicio del Consejo consideró más importante hacer una llamada telefónica que contestar a nuestras preguntas. Al igual que todos los diputados que estaban en la lista para formular preguntas, yo esperaba al menos una respuesta por escrito inmediatamente después. Eso no sucedió. Entonces me prometieron una respuesta por escrito antes del pasado jueves, pero eso tampoco sucedió y todavía no he recibido una respuesta. Entiendo que es la primera vez con cualquier Presidencia que las preguntas de los diputados han quedado sin contestar durante tanto tiempo. Quiero pedir a nuestro Presidente que haga el favor de asegurarse de que, en la próxima sesión de Estrasburgo, se nos ofrezca no solo una explicación adecuada, sino también una disculpa. Finalmente, quiero pedir que el Consejo también reconozca que el turno de preguntas no solo es el momento de que los diputados formulan preguntas: también es el momento de que la Presidencia en ejercicio debe dar respuestas."@es20
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@et5
"Arvoisa puhemies, käytin myös viime kuussa Strasbourgissa työjärjestyspuheenvuoron artiklan 130 mukaisesti, koska neuvoston kyselytunti, jonka on oltava tunnin mittainen, kesti vain 35 minuuttia. Neuvoston puheenjohtajan mielestä oli selvästikin tärkeämpää soittaa puhelu kuin vastata kysymyksiimme. Odotin muiden kysymyksiä esittävien parlamentin jäsenten tavoin edes kirjallista vastausta välittömästi kyselytunnin jälkeen. Näin ei kuitenkaan käynyt. Tämän jälkeen minulle luvattiin kirjallinen vastaus viime torstaihin mennessä, mutta niin ei myöskään tapahtunut, enkä ole vieläkään saanut mitään vastausta. Tämä on ymmärtääkseni ensimmäinen kerta minkään puheenjohtajakauden aikana, kun parlamentin jäsenten kysymyksiin vastaaminen on kestänyt näin kauan. Arvoisa puhemies, voinko pyytää teitä varmistamaan, että seuraavalla Strasbourgin istuntojaksolla saamme kunnon selityksen lisäksi anteeksipyynnön? Lopuksi pyytäisin neuvostoa myöntämään, ettei neuvoston kyselytunti ole vain parlamentin jäsenten tilaisuus esittää kysymyksiä, vaan myös neuvoston puheenjohtajan tilaisuus antaa vastauksia."@fi7
"Monsieur le Président, le mois dernier, à Strasbourg, j’ai demandé la parole pour une motion de procédure similaire, conformément à l’article 130, parce que l’heure des questions au Conseil, qui était censée durer une heure, n’a pas duré plus de 35 minutes. Le président en exercice du Conseil a manifestement jugé plus important de téléphoner que de répondre à nos questions. Comme tous les députés inscrits sur la liste des questions, j’espérais au moins recevoir une réponse écrite immédiatement après l’heure des questions, ce qui n’est pas arrivé. L’on m’a alors promis une réponse écrite pour jeudi dernier, mais je ne l’ai pas reçue non plus et je l’attends toujours. Je crois que, de toutes les présidences, c’est la première fois que des questions de députés restent sans réponse aussi longtemps. Puis-je demander à notre propre président de veiller à ce que, lors de la prochaine session, nous recevions non seulement une explication appropriée, mais également des excuses? Enfin, je voudrais également demander que le Conseil reconnaisse que l’heure des questions n’est pas uniquement une période pendant laquelle les députés posent des questions: c’est aussi une période pendant laquelle le président en exercice du Conseil apporte des réponses."@fr8
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@hu11
"Signor Presidente, il mese scorso a Strasburgo ero intervenuto per un richiamo al Regolamento analogo, ai sensi dell’articolo 130, perché il Tempo delle interrogazioni al Consiglio, la cui durata prevista era un’ora, non era durato più di 35 minuti. La Presidenza in carica del Consiglio aveva chiaramente ritenuto più importante fare una telefonata che rispondere alle nostre interrogazioni. Come tutti i colleghi iscritti in elenco per presentare un’interrogazione, mi aspettavo almeno una risposta scritta immediatamente dopo. Non è arrivata. Mi è stata poi promessa una risposta scritta entro giovedì scorso, ma neanche quella è arrivata e a tutt’oggi non ho ricevuto risposta. Mi risulta che questa sia la prima volta, sotto qualsiasi Presidenza, che le interrogazioni degli eurodeputati rimangono senza risposta così a lungo. Chiedo cortesemente al nostro Presidente di fare in modo che, in occasione della prossima tornata di Strasburgo, il Consiglio non solo fornisca una spiegazione adeguata per tale ritardo, ma presenti anche delle scuse. Infine, vorrei chiedere anche il riconoscimento da parte del Consiglio che il Tempo delle interrogazioni non è solo il tempo a disposizione degli eurodeputati per formulare interrogazioni, ma anche il tempo a disposizione della Presidenza in carica del Consiglio per fornire risposte."@it12
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@lt14
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@lv13
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik heb vorige maand in Straatsburg een beroep gedaan op artikel 130 van het Reglement, omdat het vragenuur aan de Raad – dat een uur had moeten duren – niet langer dan 35 minuten duurde. De fungerend voorzitter van de Raad had kennelijk een telefoontje te plegen dat hij belangrijker vond dan het beantwoorden van onze vragen. Net als alle andere afgevaardigden die op de lijst stonden om vragen te stellen, had ik verwacht direct daarna tenminste een schriftelijk antwoord te ontvangen. Dat kreeg ik niet. Vervolgens werd mij afgelopen donderdag een schriftelijk antwoord beloofd, maar ook dat kreeg ik niet en ik heb tot op de dag van vandaag nog geen antwoord ontvangen. Ik heb begrepen dat dit de eerste keer in de geschiedenis van alle voorzitterschappen is dat vragen zo lang onbeantwoord zijn gebleven. Mag ik onze eigen Voorzitter vragen ons te garanderen dat we tijdens de volgende vergadering in Straatsburg niet alleen een behoorlijke verklaring tegemoet mogen zien, maar ook een excuus? Ten slotte zou ik de Raad willen vragen ons ervan te verzekeren dat het vragenuur niet alleen de afgevaardigden de gelegenheid biedt vragen te stellen, maar ook de fungerend voorzitter in de gelegenheid stelt antwoorden te geven."@nl3
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@pl16
"Senhor Presidente, no mês passado, no período de sessões de Setembro, Estrasburgo I, levantei uma questão semelhante, tendo invocado o artigo 130º, dado que o Período de Perguntas ao Conselho que deveria supostamente ter a duração de uma hora, não foi além dos 35 minutos. A Presidência em exercício do Conselho entendeu ser mais importante fazer uma chamada telefónica do que responder às nossas perguntas. Tal como os restantes eurodeputados que faziam parte da lista para fazer perguntas, eu esperava pelo menos uma resposta escrita imediatamente a seguir, mas tal não aconteceu. Foi então prometida uma resposta escrita para a passada quinta-feira, mas também isso não veio a acontecer, não tendo eu recebido ainda uma resposta. Pelo que sei, esta é a primeira vez que uma Presidência da UE deixa as questões dos deputados por responder durante tanto tempo. Será possível solicitar que o nosso próprio Presidente providencie no sentido de, na próxima sessão de Estrasburgo, alguém nos apresentar, não apenas uma explicação nas devidas condições, mas também um pedido de desculpas? Por último, gostaria de solicitar que nos fosse transmitida uma declaração formal da parte do Conselho em como o Período de Perguntas não é simplesmente uma ocasião para os eurodeputados fazerem perguntas: é também uma ocasião para a Presidência em exercício dar respostas."@pt17
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@sk18
"Mr President, last month in Strasbourg I raised a similar point of order under Rule 130, because Council Question Time, which was supposed to last an hour, lasted no more than 35 minutes. The Presidency-in-Office of the Council clearly thought it more important to make a telephone call than to answer our questions. Like all those MEPs on the list to ask questions I was at least expecting a written answer immediately afterwards. It did not happen. I was then promised a written answer by last Thursday, but that did not happen either and I still have not received an answer. I understand that this is first time under any Presidency that MEPs’ questions have gone unanswered for so long. Can I ask our own President please to ensure that at the next Strasbourg session we get not only a proper explanation, but also an apology? Finally, I should like to ask that we also get an acknowledgement from the Council that Question Time is not just a time for MEPs to ask questions: it is also a time for the Presidency-in-Office to provide answers."@sl19
"Herr talman! Jag tog upp en liknande ordningsfråga enligt artikel 130 förra månaden i Strasbourg, eftersom frågestunden med rådet skulle vara en timme och inte varade mer än 35 minuter. Rådets sittande ordförandeskap ansåg det tydligen vara viktigare att ringa ett samtal än att svara på våra frågor. I likhet med alla parlamentsledamöter på frågelistan förväntade jag mig åtminstone ett skriftligt svar direkt efteråt. Det kom inget sådant. Jag fick sedan löfte om ett skriftligt svar senast förra torsdagen, men det kom inte då heller, och jag har fortfarande inte mottagit något svar. Jag förstår att detta är första gången under något ordförandeskap som det har tagit så lång tid att besvara parlamentsledamöternas frågor. Får jag be vår egen talman att säkerställa att vi under nästa sammanträdesperiod i Strasbourg inte bara får en ordentlig förklaring, utan också en ursäkt? Slutligen skulle jag vilja att vi får rådets bekräftelse på att frågestunden inte bara är en tid för parlamentsledamöter att ställa frågor, utan också en tid för rådsordföranden att besvara frågorna."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"(Loud applause)"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
"Philip Bushill-Matthews (PPE-DE )."5,19,15,1,18,14,16,11,13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph