Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-09-26-Speech-1-046"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20050926.12.1-046"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@cs1
"Hr. formand, tak, fordi jeg har fået mulighed for at sige et par ord på denne meget historiske dag for Irland. I juli i år opfordrede IRA sine enheder til at opgive deres våben, og i dag har vi bevis for, at disse ord er blevet omsat i handling. Ja, der er stadig mange broer, der skal krydses, men i dag har vi efter min mening krydset Rubicon.
Der vil være vanskeligheder fremover. Der er fredsbrydere på begge sider, som vil forsøge at afspore denne proces. Der må derfor ydes massiv støtte til fredsskabere, til almindelige mennesker, der dag for dag begynder at opbygge tillid og søge en fælles fremtid. Vi hylder alle dem på begge sider, og dem, som ikke tilhørte nogen af siderne, og som har bidraget til, at vi kunne nå frem til denne dag. I Parlamentet vil jeg gerne rose den positive og støttende rolle, som EU har spillet i denne proces.
Endelig vil jeg på denne dag mindes ofrene og deres familier, hvis liv er blevet ødelagt. For dem kommer i dag for sent, men for resten af os er det forhåbentlig en begyndelse."@da2
"Herr Präsident! Ich danke Ihnen für die Gelegenheit, ein paar Worte zu diesem für Irland so historischen Tag zu sagen. Im Juli dieses Jahres wies die IRA ihre Einheiten an, die Waffen abzugeben, und heute haben wir die Gewissheit, dass diese Worte in die Tat umgesetzt worden sind. Ja, es müssen noch viele Hürden überwunden werden, doch heute haben wir meines Erachtens den Rubikon überschritten.
Schwierigkeiten werden nicht zu vermeiden sein; es gibt auf beiden Seiten Friedensbrecher, die den Prozess zum Scheitern bringen wollen. Deshalb müssen diejenigen, die den Frieden aufbauen, die Menschen, deren Vertrauen täglich wächst und die eine gemeinsame Zukunft anstreben, mit aller Kraft unterstützt werden. Unsere Wertschätzung gilt den Menschen auf allen Seiten, die dazu beigetragen haben, diesen Tag möglich zu machen. Ich möchte hier im Europäischen Parlament auch die positive und unterstützende Rolle würdigen, die die Europäische Union bei diesem Prozess gespielt hat.
Und lassen Sie uns an diesem Tag auch der Opfer und ihrer Familien gedenken, deren Leben zerstört wurde. Für sie kommt der heutige Tag zu spät, doch für den Rest von uns ist er hoffentlich ein Anfang."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, σας ευχαριστώ για την ευκαιρία να πω δύο λόγια για αυτήν την πραγματικά ιστορική ημέρα για την Ιρλανδία. Φέτος τον Ιούλιο, ο IRA κάλεσε τις μονάδες του να εγκαταλείψουν τα όπλα και σήμερα έχουμε την επιβεβαίωση ότι τα λόγια αυτά μεταφράστηκαν σε πράξη. Ναι, έχουμε ακόμη πολύ δρόμο να διανύσουμε, αλλά σήμερα, κατά τη γνώμη μου, διαβήκαμε τον Ρουβικώνα.
Θα υπάρξουν δυσκολίες· υπάρχουν προσπάθειες εκτροχιασμού αυτής της διαδικασίας και από τις δύο πλευρές. Πρέπει λοιπόν να παρασχεθεί μαζική υποστήριξη στους οικοδομητές της ειρήνης, στους καθημερινούς ανθρώπους, οι οποίοι αρχίζουν να χτίζουν ημέρα με την ημέρα την εμπιστοσύνη και να επιδιώκουν ένα κοινό μέλλον. Χαιρετίζουμε όλους αυτούς, και στις δύο πλευρές και σε καμία, που βοήθησαν να φτάσουμε εδώ σήμερα. Στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θα ήθελα να επικροτήσω τον θετικό και υποστηρικτικό ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε αυτήν τη διαδικασία.
Τέλος, την ημέρα αυτή θυμόμαστε τα θύματα και τις οικογένειές τους, η ζωή των οποίων διαλύθηκε. Για αυτούς σήμερα είναι πολύ αργά, αλλά για εμάς τους υπολοίπους ευελπιστώ να είναι μια αρχή."@el10
"Señor Presidente, quiero darle las gracias por darme la oportunidad de decir unas cuantas palabras en este día de auténtica importancia histórica para Irlanda. En el mes de julio de este año, el IRA pidió a sus unidades que abandonaran las armas y hoy se comprueba si esas palabras se han hecho realidad. No cabe duda de que aún queda camino por delante, pero en mi opinión hemos cruzado el Rubicón.
Habrá que superar escollos; en ambos bandos hay enemigos de la paz que intentarán hacer descarrilar este proceso. Por ello es necesario prestar un apoyo masivo a los constructores de la paz, a las personas normales que en la vida cotidiana comienzan a generar confianza y buscan un futuro común. Rendimos homenaje a todos aquellos que, en ambos bandos y en ninguno, han contribuido a que llegáramos a esta meta. Quiero aplaudir aquí, en el Parlamento Europeo, el papel tan positivo y útil que ha desempeñado la Unión Europea en este proceso.
Por último, en este día recordamos a las víctimas y a sus familias, cuyas vidas han sido destrozadas. Este día llega demasiado tarde para ellos, pero los demás esperamos que se trate de un comienzo."@es20
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@et5
"Arvoisa puhemies, kiitos puheenvuorosta tänä Irlannin kannalta todella historiallisena päivänä. Viime heinäkuussa IRA kehotti osastojaan luopumaan aseista, ja tänään olemme saaneet vahvistuksen siitä, että nämä puheet on pantu täytäntöön. Vaikka siltoja onkin vielä paljon edessä, olemme mielestäni nyt ylittäneet Rubicon-joen.
Vaikeuksia tulee vastaan. Rauhanrikkureita on kummallakin puolella, ja he yrittävät suistaa prosessin raiteiltaan. Rauhan rakentajille on siis annettava valtaisa tuki – niille tavallisille ihmisille, jotka rakentavat päivä päivältä luottamusta ja pyrkivät kohti yhteistä tulevaisuutta. Tervehdimme kaikkia niitä, jotka kummallakin puolella – tai eivät kummallakaan – ovat auttaneet meidät tähän päivään. Haluan kiittää Euroopan parlamentissa Euroopan unionin myönteistä ja tukevaa roolia tässä prosessissa.
Lopuksi meidän on muistettava uhreja ja heidän perheitään, joiden elämä on revitty riekaleiksi. Heille tämä päivä koitti liian myöhään – meille muille tämä on toivottavasti uusi alku."@fi7
"Monsieur le Président, je vous remercie de me permettre de dire quelques mots à propos de ce jour véritablement historique pour l’Irlande. Au mois de juillet, l’IRA avait demandé à ses unités de déposer les armes et aujourd’hui nous pouvons vérifier que ces paroles ont été traduites en actes. Bien sûr, il y a encore beaucoup de ponts à traverser, mais j’estime que nous avons franchi aujourd’hui le Rubicon.
Il y aura encore des difficultés; il y a de part et d’autre des personnes qui voudront briser la paix et qui essayeront de faire dérailler ce processus. Un soutien massif doit donc être accordé aux artisans de la paix, à ces gens ordinaires qui, jour après jour, bâtissent la confiance et cherchent à construire un avenir partagé. Nous saluons tous ceux qui, des deux côtés, ont contribué à ce que ce jour vienne. Je tiens à saluer, dans cet hémicycle, le rôle positif et le soutien de l’Union européenne dans ce processus.
Enfin, n’oublions pas en ce jour les victimes et leurs familles dont les vies ont été brisées. Pour eux, ce jour arrive trop tard, mais pour les autres, espérons que ce soit le début."@fr8
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@hu11
"Signor Presidente, la ringrazio per avermi dato la possibilità di esprimermi in questa giornata storica per l’Irlanda. Lo scorso luglio l’IRA ha dato ordine alle proprie unità di rinunciare alle armi e oggi abbiamo la riprova che le parole pronunciate qualche mese fa sono diventate realtà. E’ vero, vi sono ancora molti ostacoli da superare, ma oggi, a mio giudizio, il dado è tratto.
Vi saranno ancora difficoltà in futuro; vi saranno ancora violazioni alla pace da entrambe le parti nel tentativo di destabilizzare il processo. Deve essere quindi essere accordato un massiccio sostegno agli artefici del processo di pace, alla gente comune che giorno dopo giorno costruisce la fiducia nella ricerca di un futuro condiviso. Rendiamo omaggio a tutti coloro che, su entrambi i fronti e al di là delle divisioni di parte, danno il loro contributo affinché questo momento possa realizzarsi. Dinanzi al Parlamento europeo desidero quindi plaudere al ruolo positivo e di sostegno che l’Unione europea svolge in questo processo.
Infine, in questa giornata, vorrei ricordare le vittime e le loro famiglie, la cui vita è stata spezzata. Per loro questo giorno è giunto con ritardo, ma a tutti noi tutti rimane la speranza che sia un nuovo inizio."@it12
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@lt14
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@lv13
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik dank u dat ik de gelegenheid heb gekregen om kort iets te mogen zeggen op deze waarlijk historische dag voor Ierland. In juli van dit jaar heeft de IRA haar afdelingen opgeroepen om hun wapens in te leveren en vandaag hebben wij kunnen constateren dat deze woorden ook in daden zijn omgezet. Jazeker, er moeten nog veel hindernissen genomen worden, maar naar mijn idee hebben wij vandaag de Rubicon overgestoken.
Er zullen zeker nog problemen ontstaan; aan beide zijden bevinden zich mensen die de broze vrede willen verstoren en die zullen proberen om het proces te laten ontsporen. Daarom moeten wij massaal steun geven aan de voorvechters van de vrede, aan gewone mensen die van dag tot dag bezig zijn met het opbouwen van wederzijds vertrouwen en het zoeken naar een gedeelde toekomst. Wij bewijzen eer aan iedereen aan beide zijden die een bijdrage heeft geleverd aan het bereiken van dit heugelijke moment. Hier in het Europees Parlement wil ik ook de positieve en ondersteunende rol van de Europese Unie in dit proces prijzen.
Tot slot herdenken wij op deze dag ook de slachtoffers en hun gezinnen, wier levens zijn verwoest. Voor hen komt deze dag te laat, maar voor de rest is dit hopelijk een nieuw begin."@nl3
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@pl16
"Senhor Presidente, agradeço a oportunidade de dizer algumas palavras sobre este dia verdadeiramente histórico para a Irlanda. Em Julho deste ano, o IRA exortou as suas unidades a deporem as armas e, hoje, temos a confirmação de que essas palavras foram traduzidas em actos. Sim, há ainda muitas pontes para atravessar, mas, hoje, a meu ver, atravessámos o Rubicão.
Haverá dificuldades a enfrentar; há inimigos da paz em ambos os lados que tentarão fazer descarrilar este processo. Por conseguinte, deverá ser dado um apoio maciço aos construtores da paz, ao cidadão comum, que, diariamente, começa a construir a confiança e a procurar um futuro partilhado. Saudamos todos aqueles que, em ambos os lados e noutros locais, nos ajudaram a chegar a este dia. No Parlamento Europeu, gostaria de aplaudir o papel positivo e de apoio da União Europeia neste processo.
Por último, lembramos hoje as vítimas e as suas famílias, cujas vidas foram destruídas. Para elas o dia de hoje chega demasiado tarde, mas para o resto de nós este dia é, esperamos, um começo."@pt17
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@sk18
"Mr President, thank you for the opportunity to say a few words on this truly historic day for Ireland. In July of this year, the IRA called on its units to dump their arms and today we have verification that those words have been translated into action. Yes, there are still many bridges to cross, but today, in my opinion, we have crossed the Rubicon.
There will be difficulties ahead; there are peace breakers on both sides who will try to derail this process. Massive support must therefore be given to peace builders, to ordinary people who on a day-to-day basis begin to build trust and seek out a shared future. We salute all of those, on both sides and none, who helped to bring us to this day. In the European Parliament, I wish to applaud the positive and supportive role of the European Union in this process.
Finally, on this day we remember the victims and their families whose lives have been shattered. For them today comes too late, but for the rest of us it is hopefully a beginning."@sl19
"Herr talman! Jag vill tacka er för att jag får tillfälle att säga några ord om denna i sanning historiska dag för Irland. I juli i år uppmanade IRA sina enheter att göra sig kvitt sina vapen, och i dag har vi fått bekräftelse på att dessa ord har omsatts i handling. Ja, det finns fortfarande mycket att göra, men i dag har vi enligt min uppfattning tagit ett avgörande steg.
Det kommer att uppstå svårigheter; det finns fredsbrytare på båda sidor som kommer att försöka få den här processen att spåra ur. Därför måste vi ge ett massivt stöd till fredsbyggare, till vanliga människor som dag för dag bygger upp tilliten och börjar söka en gemensam framtid. Vi hälsar alla dem, på båda sidor eller ingen, som bidragit till att nå dit vi nått i dag. Jag vill i Europaparlamentet välkomna EU:s positiva och stödjande roll i denna process.
Slutligen minns vi denna dag offren och deras familjer, vilkas liv har förstörts. För dem kommer denna dag för sent, men för oss övriga är det förhoppningsvis en början."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Marian Harkin (ALDE )."5,19,15,1,18,14,16,11,13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples