Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-09-06-Speech-2-314"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050906.34.2-314"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Mr President, I would like to thank Mrs De Sarnez for her report and for the work she has done. It is certainly not easy, when it comes to problems directly related to our society, that represent the very essence of our society, to unite the whole of Parliament, with the various visions, ideologies and cultures represented in it, around a single text. It is marvellous that Mrs De Sarnez has managed to achieve consensus in Parliament first of all, not to mention between the institutions, on the objectives presented by the Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@en4
lpv:translated text
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@cs1
"Hr. formand, jeg vil gerne takke fru De Sarnez for hendes betænkning og det arbejde, hun har udført. Når det drejer sig om problemer, der er direkte forbundet med vores samfund og selve essensen af vores samfund, er det ikke let at samle hele Parlamentet omkring én tekst med de forskellige visioner, ideologier og kulturer, der er repræsenteret her. Det er sandelig fornemt, at det er lykkedes fru De Sarnez at opnå enighed i Parlamentet og derefter blandt institutionerne om de mål, Kommissionen har fremsat. Som det vil fremgå af min redegørelse om Kommissionens holdning til denne betænkning, kan vi acceptere de fleste ændringsforslag enten fuldt ud eller i princippet. Inden jeg kommer ind på detaljerne, vil jeg imidlertid gerne høre, hvordan medlemmerne ser på denne betænkning. Jeg har følgende grundlæggende bemærkninger. Ønsket om en bedre lovgivning er grundlæggende for vores indsats. Derfor skal vi stræbe efter at være så kortfattede som muligt i lovgivningen og lade de berørte parter og medlemsstaterne tage sig af detaljerne vedrørende deres gennemførelse. Som kommissær har jeg forsøgt at sikre, at alle samfundsniveauer tager deres ansvar alvorligt. Det gælder f.eks. også vores medieindustrier. En række af Parlamentets ændringsforslag er uacceptable for Kommissionen i deres nuværende form enten på grund af deres indhold, eller fordi de er for detaljerede eller for præskriptive. Det er imidlertid muligt, at denne forhandling kan få mig til at ændre mening, så jeg ser frem til at høre medlemmernes bidrag til dette meget vigtige sociale spørgsmål. Vores arbejde er meget vigtigt. Vi er ikke politikere bare for stillingens skyld. Vi arbejder med politik for at hjælpe vores samfund. Når jeg taler om vores samfund, så mener jeg de 25 medlemsstaters forskelligartede kulturer, der skal forenes i en europæisk politik på højt plan. Jeg ved, at Parlamentet formår at gøre det. Derfor vil jeg lytte til, hvordan Parlamentet ønsker, at Kommissionen skal præsentere sit grundlæggende forslag for Rådet. Jeg har stor tillid til, hvad Parlamentet i sin visdom har at sige. Bagefter vil jeg forsøge at konkludere på baggrund af de forslag, der er blevet stillet. Jeg vil lytte meget opmærksomt, når fru De Sarnez præsenterer Parlamentets holdning."@da2
". Herr Präsident, ich möchte Frau De Sarnez für ihren Bericht und die geleistete Arbeit danken. Es ist angesichts von Problemen, die in direktem Zusammenhang mit unserer Gesellschaft und ihrem eigentlichen Wesen stehen, in der Tat nicht einfach, ein ganzes Parlament mit den dort vertretenen verschiedenen Ansichten, Ideologien und Kulturen auf einen einzigen Text zu einigen. Es ist wirklich wunderbar, dass es Frau De Sarnez gelungen ist, zu den von der Kommission vorgestellten Zielen einen Konsens zunächst im Parlament und dann zwischen den Institutionen zu erzielen. Wenn ich den Standpunkt der Kommission zu diesem Bericht erkläre, werden Sie verstehen, dass wir die Mehrzahl der Änderungsanträge vollständig oder dem Grundsatz nach akzeptieren können. Doch bevor ich im Einzelnen auf den Bericht eingehe, möchte ich die Ansichten der Abgeordneten zu diesem Bericht hören. Grundsätzlich kann ich Folgendes sagen: Was immer wir tun, muss im Geiste der besseren Rechtsetzung erfolgen. Deshalb müssen wir uns bemühen, unsere Rechtstexte so knapp wie möglich zu halten und die Details der Umsetzung den Betroffenen sowie den Mitgliedstaaten zu überlassen. In meiner Eigenschaft als Kommissarin habe ich versucht, dafür zu sorgen, dass jeder Bereich unserer Gesellschaft seiner Verantwortung gerecht wird. Dazu zählt beispielsweise auch die Medienwirtschaft. Die Kommission kann eine Reihe der Änderungsanträge in ihrer jetzigen Fassung nicht annehmen, weil sie entweder zu detailliert oder zu normativ oder ihrem Inhalt nach problematisch sind. Diese Aussprache könnte jedoch dazu beitragen, dass ich meine Meinung ändere. Ich bin also gespannt auf die Ausführungen der Abgeordneten zu dieser sehr wichtigen sozialen Problematik. Unsere Arbeit ist von großer Tragweite. Wir sind nicht zum Selbstzweck Politiker, sondern wir gestalten die Politik zum Wohle unserer Gesellschaft. Mit Gesellschaft meine ich die verschiedenartigen Kulturen der 25 Mitgliedstaaten, die im Rahmen eines übergreifenden europäischen Konzepts unter einen Hut gebracht werden müssen. Ich weiß, dass das Parlament dazu in der Lage ist. Deshalb werde ich mir die Wünsche des Parlaments in Bezug auf die Gestaltung des Vorschlags durch die Kommission und seine Vorlage beim Rat genau anhören. Ich habe großes Vertrauen in die Vorschläge, die das Parlament kraft seines Sachverstands vortragen wird. Im Anschluss daran werde ich versuchen, die entsprechenden Schlussfolgerungen zu ziehen. Ich werde die Ausführungen von Frau De Sarnez zum Standpunkt des Parlaments mit großem Interesse verfolgen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, θέλω να ευχαριστήσω την κ. De Sarnez για την έκθεσή της και για το έργο που επιτέλεσε. Πράγματι δεν είναι εύκολο, όταν πρόκειται για προβλήματα που αφορούν άμεσα την κοινωνία μας και την ίδια την ουσία της κοινωνίας μας, να συμπαραταχθεί με ένα και το αυτό κείμενο ολόκληρο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με τα οράματα, τις ιδεολογίες, τις διαφορετικές κουλτούρες που αντιπροσωπεύονται σε αυτό. Είναι υπέροχο που η κ. De Sarnez πέτυχε να εξασφαλίσει συναίνεση στο Κοινοβούλιο καταρχάς, αλλά και σε διοργανικό επίπεδο, σχετικά με τους στόχους που παρουσίασε η Επιτροπή. Όπως θα αντιληφθείτε όταν εξηγήσω τη θέση της Επιτροπής σχετικά με την εν λόγω έκθεση, αποδεχόμαστε την πλειονότητα των τροπολογιών στο σύνολό τους ή καταρχήν. Προτού αναφερθώ στις λεπτομέρειες, θα ήθελα να ακούσω τις απόψεις των βουλευτών σχετικά με την εν λόγω έκθεση. Βασικά, μπορώ να πω το εξής: το πνεύμα της καλύτερης ρύθμισης είναι θεμελιώδες σε αυτά που πρέπει να κάνουμε. Γι’ αυτόν τον λόγο πρέπει να προσπαθήσουμε να είμαστε όσο το δυνατόν πιο περιεκτικοί στα νομικά κείμενα και να αφήνουμε τα ενδιαφερόμενα μέρη, καθώς και τα κράτη μέλη, να χειρίζονται τις λεπτομέρειες της υλοποίησής τους. Ως Επίτροπος, προσπάθησα να διασφαλίσω ότι κάθε επίπεδο της κοινωνίας μας παίρνει στα σοβαρά τις υποχρεώσεις του. Αυτό περιλαμβάνει, για παράδειγμα, τις βιομηχανίες μέσων μαζικής ενημέρωσής μας. Ένας αριθμός τροπολογιών του Κοινοβουλίου δεν γίνεται αποδεκτός από την Επιτροπή στην παρούσα μορφή τους, διότι είναι εξαιρετικά λεπτομερείς ή υπερβολικά ρυθμιστικές ή λόγω της ουσίας τους. Ωστόσο, η συζήτηση αυτή ενδέχεται να με κάνει να αλλάξω γνώμη, επομένως προσβλέπω να ακούσω τη συμβολή των βουλευτών σε αυτό το πολύ σημαντικό κοινωνικό θέμα. Το έργο μας είναι ουσιαστικό. Δεν είμαστε πολιτικοί απλώς για να είμαστε· εκπονούμε πολιτικές για το καλό των κοινωνιών μας. Όταν μιλώ για τις κοινωνίες μας, εννοώ τις διαφορετικές κουλτούρες των 25 κρατών μελών, που πρέπει να συνταιριαστούν σε μια υψηλού επιπέδου ευρωπαϊκή πολιτική. Γνωρίζω ότι το Κοινοβούλιο μπορεί να το κάνει. Γι’ αυτό θα ακούσω πώς θέλει το Κοινοβούλιο να παρουσιάσει η Επιτροπή τη βασική της πρόταση προς το Συμβούλιο. Έχω μεγάλη εμπιστοσύνη στα όσα θα πει το Κοινοβούλιο, εν τη σοφία του. Στη συνέχεια θα προσπαθήσω να εξαγάγω τα κατάλληλα συμπεράσματα από τις προτάσεις που έχουν διατυπωθεί. Θα ακούσω με μεγάλο ενδιαφέρον την παρουσίαση της θέσης του Κοινοβουλίου από την κυρία De Sarnez."@el10
". Señor Presidente, quisiera dar las gracias a la señora De Sarnez por su informe y por el trabajo que ha realizado. En efecto, no es fácil, cuando se habla de problemas que guardan una relación directa con nuestra sociedad y con la esencia misma de nuestra sociedad, reunir en torno a un mismo texto a todo un Parlamento, con las distintas visiones, ideologías y culturas representadas en él. Es magnífico que la señora De Sarnez haya conseguido obtener un consenso, en el Parlamento primero y entre las instituciones después, sobre los objetivos presentados por la Comisión. Como observarán cuando explique la postura de la Comisión sobre este informe, podemos aceptar la mayoría de las enmiendas en su totalidad o en principio. Sin embargo, antes de entrar en detalles me gustaría escuchar las opiniones de sus Señorías sobre este informe. Básicamente puedo decir lo siguiente: el espíritu de «legislar mejor» es fundamental para lo que tenemos que hacer. Por ese motivo debemos esforzarnos por ser lo más sucintos posible en los textos legales y dejar que las partes interesadas, así como los Estados miembros, se ocupen de los detalles de su puesta en práctica. Como Comisaria he intentado asegurar que todos los niveles de nuestra sociedad asuman seriamente sus responsabilidades. Y ello incluye, por ejemplo, a nuestros medios de comunicación. Algunas de las enmiendas del Parlamento no son aceptables para la Comisión en su forma actual porque son demasiado detalladas y demasiado prescriptivas, o debido a su contenido. Sin embargo, este debate podría hacerme cambiar de opinión, por lo que pretaré atención a las intervenciones de sus Señorías sobre esta importantísima cuestión social. Nuestra labor es esencial. No somos políticos porque sí; hacemos políticas para que nuestras sociedades mejoren. Y cuando hablo de nuestras sociedades, me refiero a las diversas culturas de los 25 Estados miembros que deben agruparse en una sola política europea de alto nivel. Sé que el Parlamento es capaz de eso. Así que escucharé cómo quiere el Parlamento que la Comisión presente su propuesta básica al Consejo. Confío muchísimo en lo que el Parlamento, sabio como es, va a decir. Después intentaré redactar las conclusiones adecuadas a partir de las propuestas que se hagan. Escucharé con gran interés cuando la señora De Sarnez exponga la posición del Parlamento."@es20
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@et5
". Arvoisa puhemies, haluan kiittää esittelijä De Sarnezia mietinnöstä ja työstä, jota hän on tehnyt. Kun kyse on ongelmista, jotka liittyvät suoraan yhteiskuntaamme ja jotka ovat aivan oleellinen osa sitä, parlamentissa edustettuina olevia erilaisia visioita, ideologioita ja kulttuureja ei varmasti ole helppoa yhdistää yhteen tekstiin. On suurenmoista, että esittelijä De Sarnez on onnistunut saavuttamaan parlamentissa, eri toimielimistä puhumattakaan, yksimielisyyden komission esittämistä tavoitteista. Kun selvitän komission kannan mietintöön, ymmärrätte, että voimme hyväksyä valtaosan tarkistuksista kokonaan tai periaatteessa. Ennen kuin käsittelen niitä yksityiskohtaisesti, haluan kuulla parlamentin jäsenten näkemyksiä mietinnöstä. Kaiken kaikkiaan voin todeta, että perusajatus paremmasta sääntelystä on oleellista siinä, mitä meidän on tehtävä. Meidän on siksi pyrittävä olemaan mahdollisimman lyhyitä ja ytimekkäitä oikeudellisissa teksteissä sekä annettava sidosryhmien ja jäsenvaltioiden käsitellä niiden täytäntöönpanoon liittyviä yksityiskohtia. Olen pyrkinyt komission jäsenenä varmistamaan, että vastuuseen suhtaudutaan vakavasti yhteiskuntamme joka tasolla. Tämä koskee esimerkiksi myös media-alaa. Komissio ei voi hyväksyä joitakin parlamentin tarkistuksia nykyisessä muodossa niiden liiallisen yksityiskohtaisuuden, liiallisen ohjailevuuden tai niiden sisällön vuoksi. Tämä keskustelu saattaa kuitenkin muuttaa näkemystäni, joten odotan innokkaasti kuulevani parlamentin jäsenten näkemyksiä tästä erittäin tärkeästä sosiaalisesta aiheesta. Työllämme on oleellinen merkitys. Poliitikkona oleminen ei ole mikään itseisarvo. Harjoitamme politiikkaa, jotta yhteiskuntamme voisivat aiempaa paremmin. Tarkoitan yhteiskunnillamme 25 jäsenvaltion erilaisia kulttuureja, jotka on sovitettava yhteen Euroopan korkean tason politiikassa. Tiedän, että parlamentti pystyy tähän. Kuuntelenkin siksi, miten parlamentti haluaa komission esittävän perusehdotuksensa neuvostolle. Luotan voimakkaasti siihen, mitä parlamentti sanoo kaikessa viisaudessaan. Sen jälkeen pyrin tekemään asianmukaiset päätelmät kuulemistani ehdotuksista. Kuuntelen erittäin kiinnostuneena, kun esittelijä esittää parlamentin kannan."@fi7
". - Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu’elle a accompli. Il n’est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l’essence même de notre société, de rallier autour d’un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d’abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. Ainsi que vous le verrez quand j’expliquerai la position de la Commission sur ce rapport, nous pouvons accepter la majorité des amendements pleinement ou en principe. Toutefois, avant de discuter des détails, je voudrais écouter les points de vue des députés sur ce rapport. Fondamentalement, je peux dire ceci: dans l’affaire qui nous occupe, l’esprit de meilleure réglementation est essentiel. C’est pourquoi nous devons nous efforcer de produire des textes juridiques aussi succincts que possible et laisser les parties prenantes, ainsi que les États membres, prendre en charge les détails de leur mise en œuvre. En tant que commissaire, j’ai essayé de garantir que chaque niveau de notre société - ce qui inclut également, par exemple, nos industries des médias - prenne ses responsabilités au sérieux. La Commission ne peut accepter plusieurs amendements du Parlement sous leur forme actuelle, parce qu’ils sont trop détaillés ou trop normatifs, ou à cause de leur teneur. Toutefois, ce débat pourrait me faire changer d’avis, c’est pourquoi je suis impatiente d’entendre la contribution des députés à cette très importante question sociale. Notre travail est essentiel. Nous ne faisons pas de la politique juste pour le plaisir; nous élaborons des politiques pour que nos sociétés s’en trouvent mieux. Quand je parle de nos sociétés, je veux dire les diverses cultures des 25 États membres, qui doivent être rassemblées en un seul haut niveau de politique européenne. Je sais que le Parlement en est capable. C’est pourquoi je vais écouter comment le Parlement veut que la Commission présente sa proposition de base au Conseil. Je suis très confiante quant à ce que le Parlement, dans sa sagesse, va dire. Après quoi j’essaierai de tirer les conclusions appropriées des propositions qui auront été faites. J’écouterai avec un grand intérêt Mme De Sarnez définir la position du Parlement."@fr8
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@hu11
"Signor Presidente, vorrei ringraziare l’onorevole De Sarnez per la relazione e per il lavoro svolto. Di certo non è facile, quando si affrontano problemi direttamente connessi alla nostra società, che ne rappresentano l’essenza stessa, mettere d’accordo su un unico testo l’intero Parlamento, con le diverse opinioni, ideologie e culture che vi sono rappresentate. E’ meraviglioso che l’onorevole De Sarnez sia riuscita a ottenere il consenso in merito agli obiettivi presentati dalla Commissione, innanzi tutto in seno al Parlamento, per non parlare di quello tra le Istituzioni. Come avrete modo di sentire quando illustrerò il parere della Commissione in merito alla relazione, accettiamo, totalmente o in linea di principio, la maggior parte degli emendamenti. Tuttavia, prima di scendere nei dettagli, vorrei sentire le opinioni dei deputati in merito alla relazione. In linea di massima, posso affermare quanto segue: lo spirito del miglioramento della regolamentazione è fondamentale per il nostro compito. Per questo motivo dobbiamo sforzarci di essere il più succinti possibile nei testi giuridici e lasciare i dettagli attuativi alle parti interessate, come pure agli Stati membri. In qualità di Commissario, ho tentato di far sì che ciascun livello della società assumesse con serietà le proprie responsabilità, compreso, ad esempio, il settore dei . La Commissione non può accettare numerosi emendamenti del Parlamento nella forma attuale, perché troppo specifici o troppo prescrittivi, oppure per via dei loro contenuti. La presente discussione potrebbe però farmi cambiare idea, e dunque sono ansiosa di sentire il contributo dei deputati a questa questione sociale tanto importante. Il nostro lavoro è essenziale. Fare il politico non è un’attività fine a se stessa; le nostre politiche hanno il fine di migliorare le condizioni delle nostre società. Quando parlo delle nostre società, intendo le diverse culture dei 25 Stati membri, che vanno convogliate in un’unica politica europea ad alto livello. So che il Parlamento ne ha le capacità. Per questo motivo sentirò le modalità con cui il Parlamento vuole che la Commissione presenti le proprie proposte fondamentali al Consiglio. Nutro profonda fiducia per ciò che il Parlamento, con cognizione di causa, si accinge a dire. In seguito tenterò di trarre conclusioni appropriate dalle proposte presentate. Ascolterò con grande interesse la posizione del Parlamento, che verrà illustrata dall’onorevole De Sarnez."@it12
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@lt14
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@lv13
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@mt15
". Mijnheer de Voorzitter, ik wil mevrouw De Sarnez graag bedanken voor haar verslag en voor het werk dat zij heeft verricht. Als het om problemen gaat die rechtstreeks verband houden met onze samenleving en met de essentie van deze samenleving, is het namelijk niet eenvoudig om een heel Parlement, met de verschillende visies, ideologieën en culturen die daarin vertegenwoordigd zijn, op één lijn te krijgen met betrekking tot één tekst. Het is fantastisch dat mevrouw De Sarnez erin geslaagd is om allereerst in het Parlement, maar vervolgens ook tussen de instellingen overeenstemming te bereiken over de doelstellingen die door de Commissie zijn gepresenteerd. Zoals u zult begrijpen als ik het standpunt van de Commissie over dit verslag toelicht, is het merendeel van de amendementen voor ons volledig of in beginsel aanvaardbaar. Voordat ik inga op de details, zou ik echter graag de mening van de afgevaardigden over dit verslag horen. Eigenlijk kan ik het volgende zeggen: wat we moeten doen, vloeit voort uit het uitgangspunt van betere regelgeving. Daarom moeten we ernaar streven zo bondig mogelijk te zijn in juridische teksten en de details van hun tenuitvoerlegging over te laten aan de belanghebbenden en de lidstaten. Als commissaris heb ik geprobeerd ervoor te zorgen dat iedere laag van onze samenleving zijn verantwoordelijkheden serieus neemt. Dat geldt bijvoorbeeld ook voor onze media-industrieën. Een aantal amendementen van het Parlement is in de huidige vorm voor de Commissie onaanvaardbaar, omdat zij te gedetailleerd of te prescriptief zijn, of vanwege hun inhoud. Ik zou op basis van dit debat echter van gedachten kunnen veranderen, dus ik kijk ernaar uit de bijdragen van de afgevaardigden te horen met betrekking tot deze bijzonder belangrijke maatschappelijke kwestie. Ons werk is essentieel. We zitten niet in de politiek voor ons eigen belang; we maken beleid om onze maatschappijen te verbeteren. Als ik het heb over onze maatschappijen, bedoel ik de diverse culturen van de 25 lidstaten, die moeten worden verenigd in een Europees beleid van hoog niveau. Ik weet dat het Parlement hiertoe in staat is. Daarom zal ik nu luisteren naar hoe het Parlement wil dat de Commissie haar basisvoorstel voorlegt aan de Raad. Ik heb groot vertrouwen in wat het Parlement, in zijn wijsheid, zal gaan zeggen. Daarna zal ik proberen gepaste conclusies te trekken uit de voorstellen die worden gedaan. Ik zal zeer aandachtig luisteren naar mevrouw De Sarnez, die het standpunt van het Parlement uiteen zal zetten."@nl3
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@pl16
"Senhor Presidente, gostaria de agradecer à senhora deputada De Sarnez pelo seu relatório e pelo trabalho que desenvolveu. Com efeito, não é fácil, no que respeita aos problemas directamente relacionados com a nossa sociedade e com a própria essência da nossa sociedade, juntar em torno de um mesmo texto todo um Parlamento, com as opiniões, as ideologias e as culturas diferentes ali representadas. É já magnífico que a senhora deputada De Sarnez tenha conseguido obter um consenso no Parlamento, em primeiro lugar, e em seguida entre as instituições, sobre os objectivos apresentados pela Comissão. Como o compreenderão quando explicar a posição da Comissão sobre este relatório, a maioria das alterações são aceitáveis para a Comissão, totalmente ou em princípio. No entanto, antes de discutir os pormenores gostaria de ouvir as opiniões dos deputados sobre o presente relatório. Basicamente, posso dizer o seguinte: o espírito de uma melhor regulamentação é fundamental para o que temos de fazer. Ou seja, temos de nos esforçar por ser o mais concisos possível nos textos jurídicos, deixando que os interessados, bem como os Estados-Membros, tratem dos pormenores da respectiva execução. Na minha qualidade de Comissária, tenho tentado assegurar que a nossa sociedade, a todos os níveis, assuma as suas responsabilidades com seriedade, o que inclui, por exemplo, os nossos sectores da comunicação social. Várias alterações do Parlamento não são aceitáveis para a Comissão na sua formulação actual, ou porque são excessivamente pormenorizadas ou prescritivas, ou devido ao seu conteúdo. Contudo, este debate pode fazer com que mude de ideias, portanto aguardo com expectativa a oportunidade de ouvir os contributos dos deputados para esta questão social tão importante. O nosso trabalho é essencial. Não somos políticos só para fazer política; fazemos política para melhorar a situação das nossas sociedades. Quando falo das nossas sociedades, refiro-me às culturas diversificadas dos 25 Estados-Membros, que devem ser conciliadas numa política europeia única, ao mais alto nível. Sei que o Parlamento é capaz de o fazer. É por isso que vou escutar o que o Parlamento tem a dizer sobre a forma como quer que a Comissão apresente ao Conselho a sua proposta de base. Tenho a maior confiança naquilo que o Parlamento, na sua grande sabedoria, me vai dizer. Em seguida, tentarei extrair as conclusões adequadas das propostas que forem apresentadas. Escutarei com grande interesse a senhora deputada De Sarnez quando apresentar a posição do Parlamento."@pt17
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@sk18
"Monsieur le Président, je voudrais dire merci à Mme De Sarnez pour son rapport et pour le travail qu'elle a accompli. Il n'est en effet pas facile, concernant des problèmes en rapport direct avec notre société et avec l'essence même de notre société, de rallier autour d'un même texte tout un Parlement, avec les visions, les idéologies, les cultures différentes qui y sont représentées. Il est déjà magnifique que Mme De Sarnez ait réussi à obtenir un consensus au Parlement tout d'abord et, ensuite, entre les institutions sur les objectifs qui ont été présentés par la Commission. As you will appreciate when I explain the Commission's position on this report, the majority of the amendments are acceptable to us fully or in principle. Before I discuss the details, however, I should like to hear Members' views on this report. Basically, I can say the following: the spirit of better regulation is fundamental to what we have to do. That is why we must strive to be as succinct as possible in legal texts and let the stakeholders, as well as the Member States, deal with the details of their implementation. As a Commissioner, I have tried to ensure that every level of our society takes its responsibilities seriously. That also includes, for instance, our media industries. A number of Parliament's amendments are not acceptable to the Commission in their current form, because they are too detailed or too prescriptive, or because of their substance. However, this debate might change my mind, so I am looking forward to hearing Members' input into this very important social issue. Our work is essential. We are not politicians for the sake of it; we make policies in order for our societies to be better off. When I speak about our societies, I mean the diverse cultures of the 25 Member States, which have to be brought together in one high-level European policy. I know Parliament is capable of that. That is why I shall listen to how Parliament wants the Commission to present its basic proposal to the Council. I have great confidence in what Parliament, in its wisdom, is going to say. Afterwards I shall try to draw the appropriate conclusions from the proposals that have been made. I shall listen with great interest when Mrs De Sarnez sets out Parliament's position."@sl19
". Herr talman! Jag skulle vilja tacka Marielle De Sarnez för hennes betänkande och det arbete hon har lagt ned. När vi kommer in på problem som direkt rör vårt samhälle, som utgör själva kärnan i vårt samhälle, är det verkligen inte lätt att ena hela parlamentet – med alla de visioner, ideologier och kulturer som finns representerade här – kring en gemensam text. Det är fantastiskt att Marielle De Sarnez har lyckats åstadkomma samförstånd om de mål som kommissionen har lagt fram, först och främst i parlamentet, men även mellan institutionerna. Som ni kommer att förstå när jag förklarar kommissionens ståndpunkt när det gäller detta betänkande, accepterar vi till fullo eller i princip majoriteten av ändringsförslagen. Innan jag börjar diskutera detaljerna vill jag dock höra ledamöternas åsikter om detta betänkande. I stort sett kan jag säga följande: grundtanken om en bättre lagstiftning är grundläggande för vad vi behöver göra. Det är därför vi måste sträva efter att bli så koncisa som möjligt i lagtexter och låta de berörda aktörerna, liksom medlemsstaterna, ta hand om detaljerna i genomförandet. Som kommissionsledamot har jag försökt att se till att varje samhällsnivå tar sitt ansvar på fullaste allvar. Det gäller även vår medieindustri. Kommissionen kan inte godta ett antal av Europaparlamentets ändringsförslag i deras nuvarande form, eftersom de är för detaljerade, alltför normativa eller på grund av deras sakinnehåll. Denna debatt kan dock få mig att ändra mig, så därför ser jag fram emot att få höra ledamöternas synpunkter i denna mycket viktiga sociala fråga. Vårt arbete är oumbärligt. Vi är inte politiker utan anledning. Vi fattar politiska beslut för att förbättra våra samhällen. När jag talar om samhällen i plural menar jag de olika kulturer som finns i våra 25 medlemsstater och som behöver förenas under en EU-politik på hög nivå. Jag vet att Europaparlamentet är kapabelt till detta. Det är därför jag vill lyssna på hur Europaparlamentet vill att kommissionen ska lägga fram sitt grundläggande förslag till rådet. Jag hyser en stark tilltro till vad Europaparlamentet, i all sin visdom, kommer att säga. Efteråt ska jag försöka dra lämpliga slutsatser av de förslag som har kommit fram. Jag ska med stort intresse lyssna på Marielle De Sarnez när hon lägger fram Europaparlamentets ståndpunkt."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Membre de la Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,13
"Viviane Reding,"5,19,15,1,18,14,16,11,13,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph