Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-05-12-Speech-4-021"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050512.3.4-021"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l’apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme – assolutamente eccezionale – delle importazioni dei prodotti cinesi. E’ evidente il grave danno subito all’industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell’OMC per l’intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell’applicazione del trattato, l’Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell’ingresso della Cina nell’OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l’Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. E’ evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l’elettronica. La risposta che l’Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@it12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@cs1
"Hr. formand, hr. kommissær, mine damer og herrer, vi appellerer til Dem i dag om at gribe denne sag an håndfast og hurtigt. De har forklaret os, hvad De har gjort, og hvilke svar De forventer. Tillad os nu at sige, at det tog sin tid at iværksætte undersøgelsen. Vi så allerede alarmerende tal i januar, februar, marts og april, som viste en unormal og helt exceptionel stigning i importen fra Kina. Det er klart, at det er gået hårdt ud over tekstilindustrien, og dette er et af de forhold, der ifølge WTO-traktaterne giver mulighed for at gennemføre beskyttelsesmekanismen. Vi mener, at Kina afprøver grænserne for traktatens anvendelse, og at Europa skal opføre sig ansvarligt. Vi glæder os alle sammen over Kinas indtræden i WTO, som vi har bidraget til. Hr. kommissær, vi slår bestemt ikke til lyd for protektionistiske foranstaltninger eller en tilbagevenden til de gamle idéer om importtold, men for et Europa, der holder hovedet højt og står fast på at få Kina til at overholde de regler, som Kina selv har forpligtet sig til. Det er tydeligt, at dette land - jeg mener Kina - stræber efter at blive hele verdens produktionscenter. I dag sker det i tekstilindustrien, i morgen maskinindustrien og senere elektronikindustrien. Europas måde at reagere på er afgørende og vil fungere som benchmark for kriser i andre sektorer i fremtiden."@da2
"Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Heute fordern wir von Ihnen besondere Entschlossenheit und Schnelligkeit bei der Behandlung dieses Dossiers. Sie haben uns erklärt, was Sie unternommen haben und welche Reaktionen Sie erwarten. Erlauben Sie uns, Ihnen zu sagen, dass die Untersuchungen unseres Erachtens zu spät eingeleitet wurden. Besorgnis erregende statistische Angaben erreichten uns bereits im Januar, Februar, März und April, und sie ließen einen abnormen – absolut außergewöhnlichen – Anstieg der Importe chinesischer Waren erkennen. Der schwere Schaden, der dadurch der Textilindustrie zugefügt wurde, ist offensichtlich, und er ist eine der Bedingungen, die in den WTO-Verträgen für die Anwendung der Schutzklausel genannt werden. Wir glauben, dass China den Vertrag bis an die Grenzen auszureizen versucht, und Europa muss Verantwortungsbewusstsein zeigen. Wir alle freuen uns über den Beitritt Chinas zur WTO; wir haben geholfen, dieses Ziel zu erreichen. Herr Kommissar, wir verlangen gewiss keine protektionistischen Maßnahmen oder eine Rückkehr zu den alten Vorstellungen von Einfuhrzöllen, sondern ein energisches und fest entschlossenes Europa, das dafür sorgt, das sich China an die Regeln hält, die es selbst unterschrieben hat. Es ist offenkundig, dass dieses Land – ich spreche von China – sich bemüht, zum Zentrum des verarbeitenden Gewerbes der ganzen Welt zu werden. Heute geschieht das mit dem Textilsektor, morgen mit der Maschinenbauindustrie und dann mit der Elektronikindustrie. Die Antwort Europas wird entscheidend sein und ein Zeichen für zukünftige Krisen in anderen Sektoren setzen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, σας ζητούμε σήμερα να ακολουθήσετε ιδιαίτερα αποφασιστική και έγκαιρη δράση στην αντιμετώπιση αυτού του ζητήματος. Μας εξηγήσατε τι πράξατε και ποιες απαντήσεις περιμένετε. Επιτρέψτε μου να σας επισημάνω ότι η έναρξη των ερευνών μας φάνηκε καθυστερημένη. Ανησυχητικά στατιστικά στοιχεία κατέφθαναν από παντού ήδη από τον Ιανουάριο, τον Φεβρουάριο, τον Μάρτιο και τον Απρίλιο, καταγράφοντας μια αφύσικη και εντελώς αδικαιολόγητη αύξηση των εισαγωγών κινεζικών προϊόντων. Το βαρύ πλήγμα που δέχθηκε η κλωστοϋφαντουργία είναι προφανές και αποτελεί έναν από τους όρους που προβλέπουν οι συνθήκες του ΠΟΕ για την εφαρμογή του μηχανισμού διασφάλισης. Πιστεύουμε ότι η Κίνα δοκιμάζει τα όρια εφαρμογής της Συνθήκης και ότι η Ευρώπη πρέπει να συμπεριφερθεί με υπευθυνότητα. Χαιρόμαστε όλοι για την είσοδο της Κίνας στον ΠΟΕ και συμβάλαμε σε αυτόν τον στόχο. Κύριε Επίτροπε, ασφαλώς δεν σας ζητάμε προστατευτισμό ή επιστροφή στις παρωχημένες λογικές των εισαγωγικών δασμών, αλλά να επιδείξει η Ευρώπη ισχύ και αποφασιστικότητα επιβάλλοντας στην Κίνα τους κανόνες που η ίδια υπέγραψε. Είναι προφανές ότι η Κίνα καταβάλλει προσπάθειες για να καταστεί το μεταποιητικό κέντρο όλου του κόσμου. Σήμερα, αυτό συμβαίνει στην κλωστοϋφαντουργία, αύριο θα συμβεί στον μηχανολογικό σχεδιασμό και τα ηλεκτρονικά. Η απάντηση της Ευρώπης πρέπει να είναι αποτελεσματική και να αποτελέσει σημείο αναφοράς για μελλοντικές κρίσεις σε άλλους τομείς."@el10
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we call on you today for a particularly firm and timely approach to your handling of this dossier. You have explained to us what you have done and what responses you await. Allow us to state that the opening of the inquiry seemed late in coming. Worrying statistics were already reaching us in January, February, March and April, showing an abnormal – absolutely exceptional – increase in imports from China. The serious damage caused to the textile industry is obvious, and is one of the conditions cited by the WTO Treaties for implementing the safeguard mechanism. We believe that China is probing the limits of the application of the Treaty, and Europe must behave responsibly. We are all pleased at China’s entry into the WTO; we helped to achieve this objective. Commissioner, we are certainly not calling for protectionist measures or a return to the old ideas of import duties, but for a Europe that stands strong and firm in making China respect the rules to which it has itself subscribed. It is obvious that this country – I am talking about China – is striving to become the manufacturing centre of the entire world. Today it is happening with the textile industry, tomorrow it will be the mechanical engineering industry and later on the electronics industry. Europe’s response will be crucial and will act as a benchmark for future crises in other sectors."@en4
"Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, hoy le pedimos un enfoque particularmente firme y oportuno del trato que dé a este expediente. Nos ha explicado usted qué ha hecho y qué respuestas espera. Permita que le digamos que las investigaciones se han iniciado tarde. Ya llegaban estadísticas preocupantes en enero, febrero, marzo y abril, que reflejaban un incremento anormal –absolutamente excepcional– de las importaciones de productos chinos. Es evidente el grave daño sufrido por la industria textil, que es una de las condiciones que exigen los tratados de la OMC para la aplicación de las cláusulas de salvaguardia. Creemos que China está tanteando los límites de la aplicación del Tratado; Europa debe dar muestras de responsabilidad. Todos nos alegramos de la entrada de China en la OMC, habíamos contribuido a este objetivo; señor Comisario, no le pedimos proteccionismo ni retorno a viejas lógicas arancelarias, sino que Europa sea fuerte y firme a la hora de hacer respetar a China las normas que ella misma ha suscrito. Es evidente el esfuerzo que este país está realizando, hablo de China, para convertirse en el centro fabricante del mundo. Hoy sucede con el textil, mañana con el sector mecánico y después con la electrónica. La respuesta que dé Europa será esencial y servirá de referencia comparativa para futuras crisis en otros sectores."@es20
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, kehotamme teitä tänään käsittelemään tätä asiaa erityistä lujuutta ja ripeyttä osoittaen. Olette selvittänyt meille, mitä olette tehnyt ja mitä vastauksia vielä odotatte. Rohkenemme kuitenkin huomauttaa, että tutkimukset on aloitettu ilmeisen myöhään. Huolestuttavat tilastotiedot alkoivat olla saatavillamme jo tammi-, helmi-, maalis- ja huhtikuussa. Niistä ilmeni poikkeuksellinen ja suorastaan ainutlaatuinen tuonnin lisääntyminen Kiinasta. Vakavan vahingon aiheutuminen tekstiiliteollisuudelle on ilmeistä. WTO:n sopimuksessa mainitaan tämä tilanne yhdeksi edellytykseksi suojajärjestelyjen käyttöönotolle. Mielestämme Kiina kokeilee sitä, missä kulkevat sopimuksen soveltamisen rajat, ja Euroopan on toimittava vastuullisesti. Olemme kaikki tyytyväisiä Kiinan liittymiseen WTO:hon, ja myötävaikutimme tämän tavoitteen toteutumiseen. Arvoisa komission jäsen, emme missään nimessä vaadi protektionistisia toimenpiteitä tai paluuta vanhoihin periaatteisiin tuontitulleista, vaan sitä, että Eurooppa voimakkaasti ja päättäväisesti velvoittaa Kiinaa noudattamaan sen itse allekirjoittamia sääntöjä. On ilmeistä, että tämä maa – tarkoitan Kiinaa – pyrkii kehittymään koko maailman tavaranvalmistuskeskukseksi. Parhaillaan tämä kehitys on käynnissä tekstiiliteollisuudessa, kohta on koneenrakennusteollisuuden vuoro ja myöhemmin elektroniikkateollisuuden vuoro. Euroopan vastauksella on ratkaiseva merkitys, ja se toimii kiinnekohtana tulevissa kriiseissä muilla aloilla."@fi7
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, nous vous appelons aujourd’hui à adopter une approche particulièrement ferme et opportune concernant le traitement de ce dossier. Vous nous avez exposé les mesures que vous avez prises et les réponses que vous attendez. Permettez-moi de vous dire que l’ouverture de l’enquête nous a semblé longue à venir. Des statistiques inquiétantes nous étaient déjà parvenues en janvier, février, mars et avril, indiquant une augmentation anormale - et tout à fait exceptionnelle - des importations en provenance de Chine. Les sérieux dommages causés à l’industrie textile sautent aux yeux et correspondent aux conditions d’application du mécanisme de sauvegarde telles qu’énoncées dans les traités de l’OMC. Nous pensons que la Chine teste les limites de l’application du Traité, et l’Europe doit agir de manière responsable. Nous nous réjouissons tous de l’entrée de la Chine à l’OMC - nous avons contribué à atteindre cet objectif. Nous ne prônons certainement pas, Monsieur le Commissaire, des mesures protectionnistes ou un retour aux idées éculées de droits d’importation, mais appelons l’Europe à exiger fermement des autorités chinoises qu’elles respectent les règles auxquelles elles ont elles-mêmes souscrit. Il est évident que ce pays - je parle de la Chine - s’efforce de devenir le centre de production du monde entier. C’est ce qui se produit aujourd’hui avec le secteur textile. Demain, ce sera au tour de l’industrie mécanique et, après-demain, de l’électronique. La réponse de l’Europe sera décisive et servira de référence lors des prochaines crises dans d’autres secteurs."@fr8
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@hu11
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@lt14
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@lv13
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, wij vragen u vandaag bij de behandeling van dit dossier aan te tonen dat u bijzonder vastberaden bent en geen tijd wilt verliezen. U hebt ons uitgelegd wat u hebt gedaan en op welke antwoorden u wacht. Staat u mij toe te zeggen dat het onderzoek volgens ons wel erg laat van start is gegaan. Reeds in januari, februari, maart en april kregen wij verontrustende cijfers binnen. Daaruit bleek dat de import van Chinese producten buitengewoon, ja zelfs uitzonderlijk sterk was gestegen. Dat er aan de textielindustrie ernstige schade is toegebracht - een van de voorwaarden die in de WTO-verdragen genoemd worden voor het inroepen van de vrijwaringsclausule – staat als een paal boven water. Volgens ons knabbelt China reeds aan de grenzen van de toepassing van het verdrag, en daarom moet Europa blijk geven van verantwoordelijkheid. Wij zijn allen blij dat China is toegetreden tot de WTO en hebben ook meegewerkt om dat doel te bereiken. Mijnheer de commissaris, wij vragen zeker niet om protectionisme, of om een terugkeer tot de oude logica van de douanerechten, maar wel om een sterk en vastberaden Europa, dat China dwingt de regels die het zelf onderschreven heeft, te eerbiedigen. Het is overduidelijk dat dit land - ik heb het over China - de grootste industriële producent ter wereld wil worden. Nu is het de textielsector; morgen de machinebouw en overmorgen de elektronica. Het antwoord dat Europa zal geven, zal van essentieel belang zijn en een referentiepunt vormen voor toekomstige crises in andere sectoren."@nl3
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@pl16
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, apelamos hoje para que use de uma abordagem firme e atempada no que se refere a este dossiê. Explicou-nos o que fez e as respostas que aguarda. Permita-nos que afirmemos que a abertura do inquérito nos pareceu vir já tarde demais. Já em Janeiro e Fevereiro, Março e Abril nos chegavam às mãos estatísticas preocupantes, mostrando um aumento anormal – absolutamente excepcional – das importações provenientes da China. Os graves danos causados à indústria têxtil são óbvios, correspondendo a uma das condições citadas nos acordos da OMC para a implementação do mecanismo de salvaguarda. Consideramos que a China está a testar os limites da aplicação do Acordo, e a Europa deve comportar-se de forma responsável. Todos nós nos regozijamos com a adesão da China à OMC; ajudámos a alcançar esse objectivo. Senhor Comissário, não estamos seguramente a pedir medidas proteccionistas, ou um regresso às velhas ideias dos direitos de importação, mas sim que a Europa se mantenha firme e determinada em obrigar a China a respeitar as regras que subscreveu. É óbvio que este país – refiro-me à China – está empenhado em tornar-se o pólo de produção de todo o mundo. Hoje está em causa a indústria têxtil, amanhã será a engenharia mecânica e depois a electrónica. A resposta da Europa será fulcral e constituirá uma referência para as futuras crises noutros sectores."@pt17
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@sk18
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi le chiediamo una particolare fermezza e tempestività nel trattare questo dossier. Lei ci ha spiegato che cosa ha fatto e quali risposte sta attendendo. Permetta che le diciamo che l'apertura delle indagini ci è parsa tardiva. Dati inquietanti arrivavano già a gennaio, febbraio, marzo e aprile, facendo registrare un incremento abnorme - assolutamente eccezionale - delle importazioni dei prodotti cinesi. È evidente il grave danno subito all'industria tessile, che rappresenta una delle condizioni che vengono richiamate dai trattati dell'OMC per l'intervento delle clausole di salvaguardia. Crediamo che la Cina stia saggiando i limiti dell'applicazione del trattato, l'Europa deve dare una prova di responsabilità. Siamo tutti lieti dell'ingresso della Cina nell'OMC, abbiamo concorso a questo obiettivo; signor Commissario non le chiediamo certo protezionismo o ritorno a vecchie logiche di dazi, ma che l'Europa sia forte e ferma nel far rispettare alla Cina le regole che essa stessa ha sottoscritto. È evidente lo sforzo che questo paese sta facendo, parlo della Cina, per diventare il centro manifatturiero del mondo intero. Oggi avviene con il tessile, domani con il settore meccanico e poi con l'elettronica. La risposta che l'Europa darà sarà essenziale e propedeutica per crisi future in altri settori."@sl19
"Herr talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! I dag uppmanar vi er att inta ett synnerligen fast och lämpligt förhållningssätt när ni handskas med denna fråga. Ni har förklarat för oss vad ni har gjort och vilka svar ni väntar er. Vi anser att utredningen har inletts alltför sent. Oroande statistik, som nådde oss redan i januari, februari, mars och april, visade en onormal – fullständigt exempellös – ökning av importen från Kina. De allvarliga skador som textilindustrin åsamkas är uppenbara och ett av de villkor för att aktivera skyddsmekanismen som WTO åberopar i sitt avtal. Vi anser att Kina testar gränserna för avtalets tillämpning och att EU därför måste agera ansvarsfullt. Vi gläder oss alla åt att Kina har blivit medlem i WTO. Vi bidrog till att detta mål kunde nås. Herr kommissionsledamot! Vi begär absolut inte några protektionistiska åtgärder eller en återgång till de gamla idéerna om importtullar, men vi vill ha ett EU som agerar kraftfullt och fast för att få Kina att respektera de regler som landet självt har samtyckt till. Det är uppenbart att landet – jag talar om Kina – strävar efter att bli hela världens tillverkningscentrum. I dag sker detta med textilindustrin, i morgon kommer det att vara den maskintekniska industrin och därefter elektronikindustrin. Europas svar kommer att vara av avgörande vikt, och det kommer att fungera som ett riktmärke för hur kriser inom andra sektorer skall hanteras i framtiden."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Patrizia Toia (ALDE )."5,19,15,1,18,14,16,11,13,12

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph