Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-05-10-Speech-2-250"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050510.26.2-250"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@en4
lpv:translated text
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@cs1
"Kommissionen er naturligvis stadig åben over for at drøfte denne sag med de græske myndigheder. Der har været nogle drøftelser i mine tjenester, og jeg har haft møder med medlemmer af den græske regering. Vi vil naturligvis gerne have afsluttet sagen, men jeg må påpege over for det ærede medlem og de græske myndigheder, at vi har været meget specifikke i vores krav til de græske myndigheder. De ved, hvad der forventes af dem. Vi er gået frem med udgangspunkt i netop det."@da2
"Ασφαλώς, η Επιτροπή εξακολουθεί να είναι ανοικτή στον διάλογο για το θέμα αυτό με τις ελληνικές αρχές. Υπήρξαν ορισμένες συνομιλίες στο επίπεδο των υπηρεσιών μου και εγώ ο ίδιος είχα συναντήσεις με μέλη της ελληνικής κυβέρνησης. Φυσικά θα θέλαμε να ολοκληρωθεί αυτό το θέμα, αλλά πρέπει να τονίσω στον αξιότιμο βουλευτή και στις ελληνικές αρχές ότι υπήρξαμε ιδιαίτερα σαφείς στην αίτησή μας προς τις ελληνικές αρχές. Γνωρίζουν τι τους ζητείται να κάνουν και εμείς προχωρήσαμε με βάση αυτό."@el10
". Por supuesto, la Comisión sigue abierta a conversar sobre este asunto con las autoridades griegas. Ha habido algunos debates con mis servicios y yo mismo he celebrado reuniones con miembros del Gobierno griego. Por supuesto, queremos llegar a una conclusión con respecto a esta cuestión, pero he de decir a su Señoría y a las autoridades griegas que hemos sido muy concretos en nuestra petición a las autoridades griegas. Saben qué se les pide que hagan. Nosotros hemos procedido sobre esta base particular."@es20
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@et5
". Komissio on tietysti edelleenkin valmis käymään tästä asiasta vuoropuhelua Kreikan viranomaisten kanssa. Yksiköissäni on käyty joitakin keskusteluja, ja olen tavannut Kreikan hallituksen jäseniä. Tietenkin haluamme saattaa tämän asian päätökseen, mutta minun on todettava parlamentin jäsenelle ja Kreikan viranomaisille, että Kreikan viranomaisille esittämämme pyyntö on hyvin yksityiskohtainen. He tietävät, mitä heiltä vaaditaan. Olemme toimineet tältä pohjalta."@fi7
". Il va sans dire que la Commission reste ouverte à la discussion sur cette question avec les autorités grecques. Mes services se sont entretenus sur ce point et j’ai rencontré des membres du gouvernement grec. Bien entendu, nous voudrions que cette question soit résolue, mais je me dois de faire remarquer à l’honorable député et aux autorités grecques que la requête que nous leur avons adressée est très particulière. Elles savent ce qu’elles sont tenues de faire. Nous avons procédé sur cette base particulière."@fr8
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@hu11
"Ovviamente la Commissione è sempre disponibile a discutere sull’argomento con le autorità greche. Si sono svolte alcune discussioni a livello dei miei servizi e ho incontrato qualche membro del governo greco. Naturalmente vorremmo giungere a una conclusione in materia, ma devo far presente all’onorevole Dimitrakopoulos e alle autorità greche che abbiamo presentato loro richieste molto precise e le autorità sono a conoscenza di ciò che devono fare. Abbiamo proceduto su tale base specifica."@it12
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@lt14
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@lv13
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@mt15
". Natuurlijk staat de Commissie er nog steeds voor open deze kwestie met de Griekse autoriteiten te bespreken. Er zijn enkele besprekingen geweest op het niveau van mijn diensten, en ik heb ontmoetingen gehad met leden van de Griekse regering. Natuurlijk willen we deze kwestie afronden, maar ik moet de geachte afgevaardigde en de Griekse autoriteiten erop wijzen dat we heel specifiek zijn geweest in ons verzoek aan de Griekse autoriteiten. Ze weten wat ze moeten doen. We zijn op die specifieke basis verder gegaan."@nl3
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@pl16
". Evidentemente que a Comissão mantém abertura quanto à discussão desta questão com as autoridades gregas. Já realizámos discussões ao nível dos meus serviços e já mantive reuniões com membros do Governo grego. Evidentemente que gostaríamos de encerrar esta questão, mas dever-se-á referir ao senhor deputado e às autoridades gregas que formos extremamente específicos no pedido que apresentámos às referidas autoridades. Sabem o que delas se espera. Foi essa a base para a nossa actuação."@pt17
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@sk18
"Of course, the Commission is still open to discussion on this matter with the Greek authorities. There have been some discussions at the level of my services and I have had meetings with members of the Greek Government. Of course we would like to bring this matter to a conclusion, but I must point out to the honourable Member and to the Greek authorities that we have been very specific in our request to the Greek authorities. They know what they are required to do. We have proceeded on that particular basis."@sl19
". Kommissionen är naturligtvis fortfarande villig att diskutera ärendet med de grekiska myndigheterna. Det har förekommit vissa diskussioner på min tjänstenivå, och jag har haft möten med medlemmar i den grekiska regeringen. Vi vill naturligtvis komma fram till en slutsats i denna fråga, men jag måste påpeka för parlamentsledamoten och de grekiska myndigheterna att vi har varit mycket specifika i våra krav till de grekiska myndigheterna. De vet vad som krävs av dem. Vi har grundat vårt handlande på detta."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Charlie McCreevy,"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4
"Member of the Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph