Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-05-10-Speech-2-247"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050510.26.2-247"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@en4
lpv:translated text
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@cs1
"I overensstemmelse med fast praksis i lignende tilfælde vil Kommissionen understrege, at den har været i kontakt med den græske regering, før den sendte åbningsskrivelsen og den begrundede udtalelse. De nationale myndigheder, herunder medlemmer af den græske regering, har således haft rig mulighed for at give udtryk for deres synspunkter under møder med Kommissionen. I forfatningstraktatens artikel 15 fastslås princippet om loyalt samarbejde mellem Unionen og medlemsstaterne. Det kræver, at begge parter respekterer hinanden ved gennemførelsen af de opgaver, der er beskrevet i forfatningen. En procedure, der omfatter drøftelser på teknisk plan mellem Kommissionen og en delegation bestående af tre medlemmer af en medlemsstats regering, i stil med den, som parlamentsmedlemmet har foreslået, er ikke fastsat deri."@da2
". Die Kommission möchte betonen, dass sie in Übereinstimmung mit der üblichen Praxis in ähnlichen Fällen mit der griechischen Regierung in Verbindung stand, bevor sie ihr Mahnschreiben und die mit Gründen versehene Stellungnahme abgeschickt hat. Die nationalen Behörden einschließlich von Vertretern der griechischen Regierung hatten demzufolge mehrfach Gelegenheit, bei Begegnungen mit der Kommission ihre Argumente darzulegen. Artikel I-5 des Verfassungsvertrags begründet den Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit zwischen der Union und ihren Mitgliedstaaten. Er sieht vor, dass sich beide Parteien bei der Erfüllung der sich aus der Verfassung ergebenden Aufgaben gegenseitig achten. Ein Verfahren, das, wie der verehrte Abgeordnete feststellt, u. a. Expertengespräche zwischen der Kommission und einer dreiköpfigen Vertretung der Regierung des betreffenden Mitgliedstaats umfasst, ist darin nicht vorgesehen."@de9
"Σύμφωνα με την καθιερωμένη πρακτική που ακολουθείται σε παρόμοιες περιπτώσεις, η Επιτροπή θα ήθελε να υπογραμμίσει ότι ήλθε σε επαφή με την ελληνική κυβέρνηση πριν απευθύνει προειδοποιητική επιστολή και αιτιολογημένη γνώμη. Κατά συνέπεια, οι εθνικές αρχές, συμπεριλαμβανομένων μελών της ελληνικής κυβέρνησης, είχαν πολλές ευκαιρίες να εκθέσουν τα επιχειρήματά τους σε συναντήσεις με την Επιτροπή. Το άρθρο 15 της Συνταγματικής Συνθήκης καθιερώνει την αρχή της ειλικρινούς συνεργασίας μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών. Απαιτεί την εκπλήρωση και από τις δύο πλευρές του καθήκοντός τους όπως περιγράφεται στο Σύνταγμα με απόλυτο αμοιβαίο σεβασμό. Διαδικασία που να περιλαμβάνει τεχνικές συνομιλίες ανάμεσα στην Επιτροπή και σε τριμελή αντιπροσωπεία της κυβέρνησης ενός κράτους μέλους, όπως πρότεινε ο αξιότιμος βουλευτής, δεν προβλέπεται στη Συνταγματική Συνθήκη."@el10
". De acuerdo con la práctica establecida en casos similares, la Comisión quiere destacar que, antes de enviarle su carta de notificación formal y su opinión razonada, ha estado en contacto con el Gobierno griego. Las autoridades nacionales, incluidos algunos miembros del Gobierno griego, han tenido varias oportunidades de presentar sus argumentos en reuniones con la Comisión. El artículo 15 del Tratado Constitucional establece el principio de cooperación sincera entre la Unión y los Estados miembros. Exige el cumplimiento por ambas partes de sus tareas descritas en la Constitución como muestra de pleno respeto mutuo. No se contempla en ella un procedimiento que implique debates técnicos entre la Comisión y una delegación de tres miembros del Gobierno de un Estado miembro, tal y como ha propuesto su Señoría."@es20
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@et5
". Vastaavissa tapauksissa vakiintuneen käytännön mukaisesti komissio haluaisi korostaa, että se on ollut yhteydessä Kreikan hallitukseen ennen kuin lähetti sille virallisen huomautuksen ja perustellun lausunnon. Kansallisilla viranomaisilla, Kreikan hallituksen jäsenet mukaan luettuina, on näin ollen ollut useita tilaisuuksia esittää perustelunsa komission kanssa järjestetyissä tapaamisissa. Perustuslakisopimuksen 15 artiklassa määrätään unionin jäsenvaltioiden välisen vilpittömän yhteistyön periaatteesta. Jäsenvaltioiden edellytetään kunnioittavan toisiaan perustuslaista johtuvia tehtäviä täyttäessään. Siinä ei määrätä menettelystä, johon sisältyy komission ja jäsenvaltion hallituksen kolmikantaisen edustuksen välillä käytävä tekninen keskustelu, kuten jäsen antaa ymmärtää."@fi7
". La Commission voudrait souligner que, selon la pratique constante dans pareil cas, elle a entretenu des contacts avec le gouvernement grec avant d’envoyer sa lettre officielle de mise en demeure et son avis motivé. Les autorités nationales, dont des membres du gouvernement grec, ont donc eu plusieurs fois l’occasion de présenter leurs arguments lors des rencontres avec la Commission. L’article I-5 du traité constitutionnel définit le principe de coopération loyale entre l’Union et les États membres. Il requiert des deux parties qu’elles accomplissent les missions définies dans la Constitution en se respectant mutuellement. Il ne prévoit pas de procédure impliquant des discussions techniques entre la Commission et une délégation tripartite issue du gouvernement d’un État membre, comme le suggère l’honorable député."@fr8
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@hu11
"La Commissione, in linea con la prassi instaurata in casi come questo, terrebbe a sottolineare di essersi messa in contatto col governo greco prima di inviare la sua lettera di costituzione in mora e il suo parere motivato. Le autorità nazionali, compresi i membri del governo greco, hanno avuto pertanto varie opportunità per esporre le loro ragioni negli incontri con la Commissione. L’articolo I-5 del Trattato costituzionale sancisce il principio di leale cooperazione tra l’Unione e gli Stati membri, secondo il quale entrambe le parti, nel pieno rispetto reciproco, adempiono ai compiti stabiliti dalla Costituzione, nella quale non è prevista una procedura che comporti una discussione a livello tecnico fra la Commissione e una rappresentanza tripartita del governo di uno Stato membro, come ha proposto l’onorevole Dimitrakopoulos."@it12
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@lt14
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@lv13
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@mt15
". Conform de gevestigde praktijk in vergelijkbare gevallen zou de Commissie willen onderstrepen dat zij contact heeft gehad met de Griekse regering voordat zij haar aanmaning en haar met redenen omkleed advies heeft verzonden. De nationale autoriteiten, waaronder leden van de Griekse regering, hebben derhalve meerdere gelegenheden gehad om in bijeenkomsten met de Commissie hun argumenten te presenteren. Artikel I-5 van het Grondwettelijk Verdrag stelt het beginsel vast van loyale samenwerking tussen de Unie en de lidstaten. Het bepaalt dat beide partijen elkaar respecteren en elkaar steunen bij de vervulling van de taken die uit de Grondwet voortvloeien. In het Grondwettelijk Verdrag wordt niet voorzien in een procedure van technische besprekingen tussen de Commissie en een delegatie van drie personen van een regering van een lidstaat, zoals de geachte afgevaardigde voorstelt."@nl3
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@pl16
". De acordo com a prática estabelecida em casos semelhantes, a Comissão gostaria de salientar que esteve em contacto com o Governo grego antes de enviar esta carta de notificação formal e o seu parecer fundamentado. As autoridades nacionais, incluindo os membros do Governo grego, tiveram, pois, numerosas oportunidades para apresentarem os seus argumentos em reuniões com a Comissão. O artigo I-5º do Tratado de Constituição estabelece o princípio da cooperação leal entre a União e os Estados-Membros. Estipula que ambas as partes se respeitem e assistam mutuamente no cumprimento das missões decorrentes da Constituição. Não está previsto um procedimento envolvendo discussões técnicas entre a Comissão e uma delegação tripartida do Governo do Estado-Membro, tal como sugerido pelo senhor deputado."@pt17
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@sk18
"In line with established practice in similar cases, the Commission would like to underline that it has been in contact with the Greek Government before sending its letter of formal notice and its reasoned opinion. The national authorities, including members of the Greek Government, have thus had several opportunities to present their arguments in meetings with the Commission. Article 15 of the Constitutional Treaty establishes the principle of sincere cooperation between the Union and Member States. It requires the fulfilment on behalf of both parties of their task described in the Constitution in full mutual respect. A procedure involving technical discussions between the Commission and a three-member delegation of a Member State government, as suggested by the honourable Member, is not foreseen therein."@sl19
". I linje med gängse praxis i liknande fall vill kommissionen understryka att man har varit i kontakt med den grekiska regeringen innan man skickade ut den formella underrättelsen och det motiverade yttrandet. De nationella myndigheterna, inbegripet medlemmar i den grekiska regeringen, har således haft flera tillfällen att lägga fram sina argument under mötena med kommissionen. I artikel 15 i konstitutionsfördraget fastställs principen om uppriktigt samarbete mellan unionen och medlemsstaterna. Det krävs att båda parter med ömsesidig respekt fullgör de uppgifter som beskrivs i konstitutionen. Ett förfarande som inbegriper tekniska diskussioner mellan kommissionen och en tremannadelegation från en medlemsstatsregering, som parlamentsledamoten föreslår, förutses inte däri."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Charlie McCreevy,"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4
"Member of the Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph