Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-04-13-Speech-3-347"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050413.21.3-347"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d’abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l’un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd’hui. C’est l’occasion pour moi de rappeler qu’en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d’enlèvements puisqu’on en est à plusieurs dizaines d’enlèvements. J’insiste également, fort de mon expérience, d’une part, et de mes nouvelles fonctions, d’autre part, pour que le Conseil soumette une demande d’enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l’exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@cs1
"Hr. formand for Rådet, jeg vil begynde med offentlig at give udtryk for tilfredshed med de skridt, som formanden for Europa-Parlamentet og særlig en af Parlamentets næstformænd, hr. Vidal-Quadras Roca, har taget for at få frigivet den franske journalist, fru Aubenas, og hendes kollega, hr. Al-Saadi, der har været holdt som gidsler i nøjagtig 100 dage i dag. Det giver mig lejlighed til at minde om, at en række journalister og andre pressemedarbejder i Irak er blevet ofre for gidseltagning, hvilket er sjældent under en krig, og der er sket snesevis af gidseltagninger. Jeg vil opfordre til i kraft af både min erfaring og mine nye funktioner, at Rådet fremsætter en anmodning om en fælles undersøgelse, før folk går på gaden og forlanger det, ligesom de gjorde i Italien vedrørende hr. Calibari. Det er både moralsk og teknisk gennemførligt."@da2
". Herr Ratspräsident, ich möchte Ihnen zunächst öffentlich unsere Genugtuung über die Schritte bekunden, die der Präsident des Europäischen Parlaments und einer der Vizepräsidenten des Parlaments, nämlich Herr Vidal-Quadras Roca, zur Befreiung der französischen Journalistin Florence Aubenas und ihres Kollegen Hanoun Al-Saadi unternommen haben, die heute seit nunmehr genau 100 Tagen als Geiseln festgehalten werden. Ich ergreife diese Gelegenheit, um daran zu erinnern, dass viele Journalisten und Pressehelfer im Irak – wie dies selten in einem Krieg der Fall war - Opfer von Entführungen geworden sind, die sich nun schon auf mehrere Dutzend belaufen. Ich möchte auch – einerseits aus Erfahrung, aber auch aufgrund meiner neuen Funktionen – fordern, dass der Rat eine Aufforderung zu einer gemeinsamen Untersuchung unterbreitet, bevor das Volk – wie es in Italien im Fall Nicola Calibari geschah – seine Forderungen auf der Straße stellt. Dies ist ein moralischer Aspekt, der zugleich technisch durchaus umsetzbar ist."@de9
"Κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, επιτρέψτε μου καταρχάς να εκφράσω δημοσίως την ικανοποίησή μας αναφορικά με τις ενέργειες στις οποίες προέβησαν ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και ο ένας εκ των Αντιπροέδρων του ΕΚ, κ. Vidal-Quadras Roca, υπέρ της απελευθέρωσης της γαλλίδας δημοσιογράφου, της κ. Aubenas, και του συναδέλφου της, κ. Al-Saadi, που συμπληρώνουν σήμερα ακριβώς εκατό ημέρες ομηρίας. Δράττομαι της ευκαιρίας να υπενθυμίσω ότι στο Ιράκ αρκετοί δημοσιογράφοι και άλλοι εργαζόμενοι στα ΜΜΕ έπεσαν θύματα απαγωγής, πράγμα σπάνιο σε πόλεμο, ενώ καταγράφονται δεκάδες περιπτώσεις απαγωγών. Θέλω να επιμείνω επίσης, με βάση τόσο την εμπειρία μου όσο και τα νέα μου καθήκοντα, ότι πρέπει το Συμβούλιο να υποβάλει αίτημα για κοινή έρευνα, προτού βγει ο κόσμος στον δρόμο για να το απαιτήσει, όπως συνέβη στην Ιταλία για τον κ. Calibari. Αυτό διαλαμβάνει μια ηθική διάσταση και παράλληλα είναι εφικτό από τεχνικής απόψεως."@el10
"Mr President-in-Office of the Council, let me start by publicly expressing our satisfaction at the steps taken by the President of the European Parliament and one of Parliament’s Vice-Presidents, Mr Vidal-Quadras Roca, specifically, to secure the release of the French journalist, Mrs Aubenas, and her colleague, Mr Al-Saadi, who have been held hostage for exactly 100 days today. This is an occasion for me to remind you that, in Iraq, a number of journalists and other press employees have been victims of kidnappings, which is rare during a war, and there have been several dozen kidnappings. I would like to insist, on the strength of both my experience and my new functions, that the Council should submit a request for a joint investigation, before the people take to the streets to demand it, as happened in Italy for Mr Calibari. It is something that is both moral and technically feasible."@en4
"Señor Presidente en ejercicio del Consejo, permítame primero informarle públicamente de nuestra satisfacción por las gestiones emprendidas por el Presidente del Parlamento Europeo y uno de los Vicepresidentes del Parlamento, el señor Vidal-Quadras Roca, en concreto, a favor de la liberación de la periodista francesa, la señora Aubenas y de su colega, el señor Al Saadi, retenidos como rehenes desde hace cien días exactamente. Ello me brinda la oportunidad de recordar que, en Iraq, cierto número de periodistas y otros empleados de prensa han sido víctimas de secuestros, cosa que no es corriente en una guerra, y ha habido ya varias docenas de secuestros. Insisto asimismo, basándome tanto en mi experiencia como en mis nuevas funciones, en que el Consejo presente una petición de investigación conjunta, antes de que los ciudadanos, como sucedió en Italia con el caso del señor Calibari, tomen la calle para exigirlo. Esto es tanto moral como técnicamente factible."@es20
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@et5
"Arvoisa puheenjohtaja, saanen aloittaa ilmaisemalla julkisesti tyytyväisyytemme Euroopan parlamentin puhemiehen ja parlamentin varapuhemiehen Vidal-Quadras Rocan toimiin erityisesti ranskalaisen toimittajan Aubenas'n ja hänen kollegansa Al-Saadin vapauttamisen turvaamiseksi. Heitä on tänään pidetty panttivankeina tasan 100 päivää. Käytän tilaisuutta hyväkseni muistuttaakseni, että Irakissa on siepattu useita toimittajia ja muita lehdistön edustajia. Se on harvinaista sodan aikana, ja sieppauksia on tapahtunut kymmenittäin. Haluan korostaa sekä kokemuksieni että uusien tehtävieni mukaisesti, että neuvoston pitäisi esittää pyyntö yhteisen tutkimuksen tekemisestä, koska ihmiset lähtevät kaduille vaatimaan sitä, kuten Italiassa tapahtui Caliparin tapauksen yhteydessä. Se on sekä moraalista että teknisesti toteutettavissa."@fi7
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@hu11
"Signor Presidente in carica del Consiglio, innanzi tutto, mi conceda di manifestare pubblicamente la nostra soddisfazione per le iniziative intraprese dal Presidente del Parlamento europeo e da uno dei Vicepresidenti del Parlamento, l’onorevole Vidal-Quadras Roca, a favore della liberazione della giornalista francese Florence Aubenas, e del suo collega Hanoun Al-Saadi, tenuti in ostaggio esattamente da cento giorni. Colgo l’occasione per ricordare che in Iraq vari giornalisti e altri professionisti della stampa sono stati vittime di sequestri, come avviene raramente in una guerra, e che si contano già alcune decine di sequestri. Forte della mia esperienza, da un lato, e della mia nuova funzione, dall’altro, esorto altresì il Consiglio a sottoporre una richiesta di indagine congiunta, prima che i cittadini scendano in piazza per richiederla, come è avvenuto in Italia per il caso Calipari. Sarebbe un’iniziativa morale e tecnicamente realizzabile."@it12
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@lt14
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@lv13
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@mt15
"Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, laat ik u eerst publiekelijk meedelen dat wij heel blij zijn met de stappen die door de Voorzitter van het Europees Parlement en een van de ondervoorzitters, meer bepaald de heer Vidal-Quadras Roca, ondernomen zijn voor de vrijlating van de Franse journaliste, mevrouw Aubenas, en haar collega, de heer Hanoun Al-Saadi, die vandaag precies honderd dagen gegijzeld worden gehouden. Ik wil van deze gelegenheid gebruikmaken om de aandacht te vestigen op het feit dat ontvoeringen van journalisten en persmedewerkers in Irak voorkomen op een schaal zoals we zelden hebben gezien in een oorlog. Het gaat nu al om tientallen ontvoeringen. Verder zou ik op grond van mijn eigen ervaringen in het verleden en uit hoofde van mijn nieuwe taken de Raad willen aansporen een verzoek om een gezamenlijk onderzoek in te dienen, voordat de mensen daarvoor de straat opgaan, zoals in Italië is gebeurd in de zaak van de heer Calipari. Dat lijkt me min of meer een morele verplichting en het is technisch gezien ook goed te realiseren."@nl3
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@pl16
"Senhor Presidente em exercício do Conselho, permita-me começar por expressar a nossa satisfação pelas medidas tomadas pelo Presidente do Parlamento Europeu e por um dos Vice-Presidentes, especificamente o deputado Vidal-Quadras Roca, para garantir a libertação da jornalista francesa Florence Aubenas e do seu colega Hanoun Al-Saadi, que estiveram presos como reféns durante, exactamente, 100 dias na data de hoje. Eis uma boa ocasião para o lembrar que, no Iraque, numerosos jornalistas e outras pessoas que trabalham para a imprensa foram vítimas de sequestro, o que é raro numa guerra, e verificaram-se dezenas de sequestros. Gostaria de insistir, baseando-me na minha experiência e nas minhas novas funções, em que o Conselho apresente um pedido de inquérito conjunto antes de as pessoas saírem à rua para o fazer, como aconteceu em Itália em relação a Nicola Calipari. Trata-se de um passo moral e tecnicamente viável."@pt17
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@sk18
"Monsieur le Président du Conseil, laissez-moi d'abord vous informer publiquement de notre satisfaction des démarches entreprises par le Président du Parlement européen et l'un des vice-présidents du Parlement, Monsieur Vidal-Quadras Roca pour ne pas le nommer, en faveur de la libération de la journaliste française, Mme Florence Aubenas, et de son collègue, M. Hanoun Al-Saadi, retenus en otage depuis cent jours exactement aujourd'hui. C'est l'occasion pour moi de rappeler qu'en Irak, un certain nombre de journalistes et auxiliaires de presse ont été, comme rarement dans une guerre, victimes d'enlèvements puisqu'on en est à plusieurs dizaines d'enlèvements. J'insiste également, fort de mon expérience, d'une part, et de mes nouvelles fonctions, d'autre part, pour que le Conseil soumette une demande d'enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l'exigent dans la rue. Il y a quelque chose de moral et de techniquement faisable."@sl19
"Herr rådsordförande! Låt mig börja med att offentligt uttrycka vår belåtenhet över de åtgärder som Europaparlamentets talman och en av parlamentets vice talmän, närmare bestämt Alejo Vidal-Quadras Roca, har vidtagit för att få till stånd en frigivning av den franska journalisten Florence Aubenas och hennes kollega Hussein Hanoun al-Saadi, som i dag har hållits som gisslan i exakt 100 dagar. Jag tar tillfället i akt att påminna er om att ett antal journalister och andra pressanställda i Irak har kidnappats, vilket är ovanligt under ett krig – och vi talar om flera dussin kidnappningar. I kraft av både min erfarenhet och mina nya uppgifter skulle jag vilja insistera på att rådet framställer en begäran om en gemensam utredning innan människorna går ut på gatorna och kräver det, såsom hände i Italien med anledning av dödsskjutningen av Nicola Calipari. Detta är något som är både moraliskt och tekniskt genomförbart."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Cavada (ALDE )."5,19,15,1,18,14,16,11,13,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph