Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-04-13-Speech-3-304"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050413.21.3-304"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@cs1
"Hr. formand, hvis statutten kommer nu, er det jo egentligt klart i de europæiske institutioner, at alle bliver betalt uafhængigt af landene. Betyder det, at medlemmerne fra alle lande fremover skal betales ens? Vil der være store forskelle i forhold til tjenestemandsgagerne, eller forsøger man at opnå en balance?"@da2
"Κύριε Πρόεδρε, αν τώρα υλοποιηθεί το καθεστώς, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα πρέπει ασφαλώς να συνειδητοποιήσουν ότι όλοι θα πληρώνονται ανεξάρτητα από τις χώρες τους. Θα πληρώνονται λοιπόν ίσα τα μέλη όλων των χωρών; Θα υπάρχει ουσιαστική διαφορά από τους μισθούς των υπαλλήλων ή γίνεται κάποια προσπάθεια για εξισορρόπηση;"@el10
"Mr President, if the Statute now comes into being, the European institutions must actually be aware that everyone is being paid independently of their countries. Are, then, Members from all countries to be paid equally in future? Will there be a substantial difference from officials’ salaries, or is an effort being made to strike a balance?"@en4
"Señor Presidente, si ahora entra en vigor el Estatuto, las instituciones europeas deberán ser realmente conscientes de que todo el mundo cobre independientemente de su país de origen. Así pues, ¿los diputados de todos los países cobrarán igual en el futuro? ¿Habrá una diferencia considerable respecto a los salarios de los funcionarios, o se está haciendo un esfuerzo para conseguir un equilibrio?"@es20
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@et5
"Arvoisa puhemies, jos ohjesääntö otetaan nyt käyttöön, Euroopan toimielimien on itse asiassa oltava tietoisia siitä, että kaikille maksetaan riippumatta siitä, mistä maasta he ovat kotoisin. Maksetaanko siis kaikkien maiden jäsenille tulevaisuudessa yhtä paljon? Onko ero virkamiesten palkkoihin suuri, vai pyritäänkö tässä saavuttamaan tasapaino?"@fi7
"Monsieur le Président, si le statut devient réalité, les institutions européennes doivent cependant avoir conscience que chacun est rémunéré de façon indépendante par son pays d’origine. Tous les membres du Parlement toucheront-ils donc une rémunération identique à l’avenir? Y aura-t-il une différence substantielle avec les salaires des fonctionnaires ou s’efforce-t-on de parvenir à un équilibre?"@fr8
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@hu11
"Signor Presidente, se si introduce lo Statuto dei deputati, dev’essere chiaro per le Istituzioni europee che tutti sono pagati indipendentemente dal paese di appartenenza. I deputati di ciascun paese saranno pagati allo stesso modo in futuro? Vi sarà una differenza sostanziale rispetto ai salari dei funzionari o ci si sforzerà di trovare un giusto compromesso?"@it12
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@lt14
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@lv13
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@mt15
"(DE) Mijnheer de Voorzitter, als er nu een Statuut komt is het in de Europese Instellingen toch wel duidelijk dat alle leden een vergoeding zullen krijgen die losstaat van waar ze vandaan komen. Zullen de leden uit alle landen dan ook daadwerkelijk evenveel verdienen? Zal de vergoeding sterk afwijken van het salaris van de ambtenaren, of wordt er naar een evenwichtige oplossing gestreefd?"@nl3
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@pl16
"Senhor Presidente, se tivermos um Estatuto, as instituições da UE devem estar conscientes de que somos todos pagos independentemente dos respectivos países de origem. Devem, então, os senhores deputados de todos os Estados-Membros ser também pagos de igual modo no futuro? Haverá uma diferença substancial em relação aos salários dos funcionários ou está a ser feito um esforço para alcançar um equilíbrio?"@pt17
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@sk18
"Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden. Sollen die Abgeordneten aller Länder in Zukunft also gleich bezahlt werden? Wird es einen wesentlichen Unterschied zu den Beamtengehältern geben, oder bemüht man sich, hier Ausgewogenheit zu erreichen?"@sl19
"Herr talman! Om stadgan nu blir verklighet måste EU-institutionerna faktiskt inse att alla betalas oberoende av sina respektive länder. Skall ledamöterna från alla länder därmed betalas lika mycket i framtiden? Kommer skillnaden att vara stor gentemot tjänstemännens löner, eller strävar man efter att göra en avvägning?"@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Rübig (PPE-DE )."5,19,15,1,18,14,16,11,3,13,9,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph