Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-04-12-Speech-2-272"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20050412.29.2-272"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@en4
|
lpv:translated text |
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@cs1
"Der er tale om forskellige former for støtte, som ikke kan sammenlignes. Jeg ser ikke logikken i at sige, at hvis vi ikke kan flytte en aktivitet til en anden del af EU, bør støtten tillades. Vi må være konsekvente i overensstemmelse med vores regler. Kun med en konsekvent politik for statsstøtte, hvor folk kan forvente pålidelighed og være sikre på, at der ikke findes forskellige målestokke, kan vi være os selv bekendt over for Dem som medlemmer af Parlamentet, men også over for verden omkring os og de mennesker, der er berørt af sagen."@da2
".
Wir sprechen über verschiedene Arten von Beihilfe, die miteinander nicht vergleichbar sind. Ich verstehe die Logik des Arguments nicht, der zufolge die Beihilfe zulässig sein soll, nur weil wir eine Aktivität nicht in einen anderen Teil der Europäischen Union verlagern können. Wir müssen die Vorschriften einheitlich und konsequent anwenden. Nur mit einer einheitlichen und konsequenten Politik in Bezug auf staatliche Beihilfen, auf die sich die Bürger verlassen können in dem Bewusstsein, dass nicht mit zweierlei Maß gemessen wird, können wir nicht nur Ihnen als Europaabgeordnete gegenübertreten, sondern auch der Welt da draußen sowie allen am Fall Beteiligten."@de9
"Μιλάμε για διαφορετικά είδη ενίσχυσης που δεν είναι συγκρίσιμα. Δεν καταλαβαίνω με ποια λογική λέγεται ότι αν δεν μπορούμε να μεταφέρουμε μια δραστηριότητα σε άλλο μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τότε η ενίσχυση πρέπει να εγκριθεί. Πρέπει να είμαστε συνεπείς σύμφωνα με τους κανόνες μας. Μόνο με μια συνεπή πολιτική κρατικών ενισχύσεων, βάσει της οποίας θα υπάρχει αξιοπιστία και η διασφάλιση ότι δεν λαμβάνονται διαφορετικά μέτρα, θα μπορούμε να αντιμετωπίσουμε όχι μόνο εσάς ως βουλευτή του Κοινοβουλίου, αλλά και τον έξω κόσμο και τους ενδιαφερομένους στην εκάστοτε περίπτωση."@el10
".
Estamos hablando de diferentes tipos de ayuda que no se pueden comparar. No me parece lógico decir que si no se puede trasladar una actividad a otra parte de la Unión Europea entonces debería permitirse la ayuda. Tenemos que ser consecuentes con nuestras normas. Solo con una política coherente sobre las ayudas estatales, en que los ciudadanos puedan confiar y estar seguros de que no existen dobles raseros, podemos enfrentarnos no solo a usted como diputado al Parlamento, sino también el mundo exterior y a las personas implicadas en el caso."@es20
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@et5
".
Puhumme erityyppisistä valtiontuista, joita ei voida verrata keskenään. En ymmärrä, mihin perustuu toteamus, jonka mukaan valtiontuki pitäisi myöntää, jos toimintaa ei ole mahdollista siirtää toisaalle Euroopan unioniin. Meidän on toimittava johdonmukaisesti sääntöjämme noudattaen. Voimme perustella päätöksiämme paitsi teille parlamentin jäsenenä myös ulkomaailmalle ja tapauksessa osallisina oleville kansalaisille vain, jos toteutamme johdonmukaista valtiontukia koskevaa politiikkaa, jolta kansalaiset voivat odottaa luotettavuutta ja jonka ansiosta he voivat olla varmoja siitä, ettei poikkeavia toimenpiteitä toteuteta."@fi7
"Nous parlons de différents types d’aide qui ne sont pas comparables. Il n’est pas logique de dire que, si nous ne pouvions pas déplacer une activité vers un autre lieu de l’Union européenne, alors l’aide devrait être allouée. Nous devons être cohérents en fonction de nos règles. Ce n’est qu’en appliquant une politique d’aide d’État cohérente, fiable et garantissant aux citoyens qu’il n’y a pas deux poids et deux mesures, que nous pourrons faire face non seulement à vous-même, qui êtes députée de ce Parlement, mais également au monde extérieur et à ceux qui sont impliqués dans l’affaire."@fr8
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@hu11
"Stiamo parlando di tipi diversi di aiuti non comparabili tra loro. Non trovo logica l’affermazione secondo cui, se non è possibile trasferire un’attività in un’altra parte dell’Unione, gli aiuti dovrebbero essere accordati. Dobbiamo essere coerenti nell’applicare le regole. Solo con una politica coerente in materia di aiuti di Stato, sulla quale la gente possa contare e grazie a cui abbia la certezza che non vengano attuate misure discriminanti, possiamo rispondere non solo a lei in quanto deputato al Parlamento, ma anche al mondo esterno e a quanti sono coinvolti nella questione."@it12
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@lt14
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@lv13
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@mt15
".
We hebben het hier over verschillende soorten steun die niet te vergelijken zijn. Mij ontgaat de logica van uw opmerking dat steun zou moeten worden toegestaan als we een activiteit niet naar een ander deel van de Europese Unie kunnen verplaatsen. We moeten ons consequent houden aan onze regels. Alleen met een consequent beleid inzake staatssteun, waardoor mensen betrouwbaarheid kunnen verwachten en er zeker van kunnen zijn dat er niet met twee maten wordt gemeten, kunnen we niet alleen u als lid van het Europees Parlement, maar ook de buitenwereld en de mensen die bij de zaak betrokken zijn, recht in de ogen kijken."@nl3
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@pl16
"Estamos a falar de tipos diferentes de auxílios, que não são comparáveis. Não vejo qual é a lógica de se afirmar que, não podendo deslocar a actividade para outra região da União Europeia, deveremos então permitir o auxílio. Temos de ser consistentes no respeito das nossas próprias regras. Só com uma política de auxílios estatais consistente, que permita às pessoas esperar fiabilidade e ter a garantia de que não existem medidas divergentes, poderemos enfrentá-lo a si, como deputado ao Parlamento, mas também o mundo exterior e as pessoas envolvidas no caso."@pt17
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@sk18
"We are talking about different types of aid which are not comparable. I do not see the logic in saying that if we could not move an activity to another part of the European Union then aid should be allowed. We have to be consistent in accordance with our rules. Only with a consistent policy on state aid, whereby people can expect reliability and can be assured that there are no differing measures, can we face not only you as a Member of Parliament, but also the outside world and the people involved in the case."@sl19
".
Vi talar om olika typer av stöd, som inte är jämförbara. Jag ser ingen logik i att säga att om vi inte skulle kunna förflytta verksamhet till en annan del av Europeiska unionen så borde stödet beviljas. Vi måste vara konsekventa i enlighet med våra regler. Vi kan enbart bemöta, inte bara er som parlamentsledamot, men också världen utanför och människor som berörs av fallet med en konsekvent politik för statligt stöd, där människor kan förvänta sig pålitlighet och kan försäkra sig om att det inte finns några avvikande åtgärder."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Kroes,"5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
"Member of the Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples