Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-02-24-Speech-4-041"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050224.4.4-041"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@pt17
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@cs1
"Hr. formand, der er gået to måneder siden tsunami-tragedien. Disse to måneder har ganske givet været den længste evighed for de tusinder af mennesker, der ikke kun mistede deres familie, deres hjem og deres samfund, men også er blevet berøvet deres eneste livsgrundlag, særlig dem, der levede af fiskeri. Kommissionens forslag må derfor hilses velkommen og støttes af Europa-Parlamentet efter tilføjelse af de ændringer, som PSE-Gruppen og Parlamentets andre grupper har foreslået. Forslaget skal dog anskues realistisk og i dets rette dimensioner, hvilket vil sige, at det bør ses som et begrænset svar, der kun dækker den umiddelbare tidshorisont, og som næsten kun har symbolsk betydning, hvis vi tager i betragtning, at der er blevet ødelagt tusindvis af fartøjer, og det kun lader sig gøre at erstatte nogle snese af dem med denne aktion, helt bortset fra, at der er sået tvivl om, hvorvidt fartøjerne er egnede til de forhold, som de skal fungere under, ligesom gennemførelsen af forslaget bliver særdeles vanskelig og bekostelig, ikke mindst transporten af fartøjerne derud. Initiativet har imidlertid den dyd at vise, at EU ikke forholder sig ligegyldig over for denne side af tragedien. Solidariteten bliver dog kun effektiv, hvis vi går længere, altså finder tilstrækkelige midler til at støtte konstruktion og reparation af fartøjer på stedet, ikke mindst for de små fartøjers vedkommende, og af traditionelle redskaber egnet til de lokale typer fiskeri. Disse finansieringsmidler kan især skaffes til veje ved at tage en del af medlemsstaternes FIUF-bevillinger. Kommissionens forslag fortjener derfor ikke at blive mål for demagogisk kritik, blot fordi det er utilstrækkeligt. Vi bør i stedet gøre alt, hvad der er muligt, for at styrke det yderligere."@da2
"Herr Präsident, zwei Monate sind seit der Tsunami-Tragödie vergangen. Den vielen Tausenden von Menschen, die nicht nur ihre Familien, ihr Heim und ihre Dörfer verloren haben, sondern die noch dazu ihrer einzigen Existenzgrundlage beraubt wurden und sich so schnell auch keine neue aufbauen können, vor allem nicht, wenn es sich dabei um Fischfang handelt, müssen diese zwei Monate wie eine Ewigkeit vorgekommen sein. Der von der Kommission vorgelegte Vorschlag ist daher zu begrüßen und sollte nach Einarbeitung der Verbesserungen, die die sozialdemokratische Fraktion im Europäischen Parlament sowie weitere Fraktionen vorgeschlagen haben, angenommen werden. Der Vorschlag muss jedoch realistisch und unter Berücksichtigung seiner tatsächlichen Dimension beurteilt werden. Das heißt, er sollte als eine begrenzte, kurzfristige Lösung betrachtet werden, die allenthalben symbolischen Charakter trägt, zumal Tausende von Schiffen zerstört wurden und mit dieser Aktion sicher kaum mehr als einige Dutzend Schiffe ersetzt werden können. Ferner wurden Zweifel hinsichtlich der Eignung der Schiffe für ihren Verwendungszweck geäußert. Außerdem ist die logistische Seite des Vorschlags komplex und kostenaufwendig. Das gilt insbesondere für den Transport der Schiffe. Andererseits ist diese Initiative ein Beweis dafür, dass die EU nicht die Augen vor diesem Aspekt der Tragödie verschließt. Die Solidarität wird aber nur dann ihre Wirkung nicht verfehlen, wenn wir einen Schritt weitergehen, d. h. wenn Mittel in angemessener Höhe für die Reparatur und den Neubau von Schiffen vor Ort bereitgestellt werden, und zwar vor allem für kleine Schiffe und traditionelle Gerätschaften, die sich für den lokalen Fischfang eignen. Die besagten Mittel lassen sich dadurch beschaffen, dass die Zuschüsse für jeden Mitgliedstaat um einen Teil des Finanzinstruments für die Ausrichtung der Fischerei gekürzt werden. Zusammenfassend kann festgestellt werden, dass der Vorschlag der Kommission nicht in demagogischer Weise kritisiert werden sollte, nur weil er den Erfordernissen nicht ganz gerecht wird. Unser vorrangiges Ziel muss es sein, ihn zu vervollkommnen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, έχουν παρέλθει δύο μήνες από την τραγωδία του τσουνάμι. Αυτοί οι δύο μήνες πρέπει να ήταν μια φοβερή αιωνιότητα για τις πολλές χιλιάδες ανθρώπων που έχασαν όχι μόνο τις οικογένειες, τα σπίτια και τις κοινότητές τους, αλλά στερήθηκαν επίσης –και, δυστυχώς, εξακολουθούν να στερούνται– τα μόνα μέσα διαβίωσής τους, κυρίως αυτοί που κέρδιζαν τα προς το ζην από την αλιεία. Η πρόταση που κατέθεσε η Επιτροπή είναι, συνεπώς, ευπρόσδεκτη και θα πρέπει να εγκριθεί από το Κοινοβούλιο μόλις ενσωματωθούν οι προτάσεις για βελτίωση, τις οποίες κατέθεσε η Ομάδα των Σοσιαλιστών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και άλλες κοινοβουλευτικές ομάδες. Ωστόσο, η πρόταση πρέπει να αξιολογηθεί ρεαλιστικά και με βάση την πραγματική της κλίμακα. Με άλλα λόγια, θα πρέπει να αντιμετωπιστεί ως περιορισμένη, βραχυπρόθεσμη λύση που είναι κάτι παραπάνω από συμβολική, λαμβάνοντας υπόψη ότι χιλιάδες πλοία καταστράφηκαν και είναι απίθανο να βοηθήσει αυτή η δράση στην αντικατάσταση πάνω από λίγων δεκάδων σκαφών. Επιπλέον, υπάρχουν επίσης αμφιβολίες ως προς την καταλληλότητα των σκαφών για τον σκοπό για τον οποίο προορίζονται, ενώ η οργάνωση της πρότασης γίνεται περίπλοκη και δαπανηρή, ιδιαίτερα όσον αφορά τη μεταφορά των σκαφών. Η πρωτοβουλία, ωστόσο, είναι αξιέπαινη, καθώς αποδεικνύει ότι η ΕΕ δεν εθελοτυφλεί απέναντι σε αυτήν την πτυχή της τραγωδίας. Ωστόσο, η αλληλεγγύη θα είναι αποτελεσματική μόνο εάν προχωρήσουμε περισσότερο, εάν δηλαδή δοθεί επαρκής χρηματοδότηση για την επιτόπου κατασκευή και ανακατασκευή σκαφών, ιδιαίτερα μικρών πλοίων και παραδοσιακών εργαλείων που είναι κατάλληλα για τις τοπικές μεθόδους αλιείας. Η εν λόγω χρηματοδότηση μπορεί να εξασφαλιστεί με την αφαίρεση μέρους του Χρηματοδοτικού Μέσου Προσανατολισμού της Αλιείας από τις πιστώσεις που χορηγούνται σε κάθε κράτος μέλος. Συνοψίζοντας, η πρόταση της Επιτροπής δεν θα πρέπει να υποστεί δημαγωγική κριτική απλά και μόνο επειδή υπολείπεται σε σχέση με αυτό που απαιτείται. Πρωταρχικός μας στόχος είναι να κάνουμε ό,τι μπορούμε για να την προαγάγουμε."@el10
"Mr President, two months have passed since the tsunami tragedy. These two months must have been the most terrible eternity for the many thousands of human beings who have lost not only their families, their homes and their communities, but have also been deprived – and unfortunately remain deprived – of their only means of subsistence, especially those whose livelihood was fishing. The proposal tabled by the Commission is therefore a welcome one and should be adopted by Parliament once the proposals for improvement, tabled by the Socialist Group in the European Parliament and other parliamentary groups, have been incorporated. The proposal must, however, be assessed realistically and in terms of its actual scale. In other words, it should be viewed as a limited, short-term solution that is little more than symbolic, bearing in mind that thousands of boats were destroyed and it is unlikely that this action will help to replace more than a few dozen vessels. In addition, doubt has also been raised as to the suitability of the vessels for their intended purpose, and the logistics of the proposal are becoming complex and costly, especially when it comes to transporting the vessels. The initiative does have the merit, however, of demonstrating that the EU has not turned a blind eye to this aspect of the tragedy. Yet solidarity will only be effective if we go further, that is, if adequate funding is granted for building and rebuilding vessels especially small boats and traditional tools that are appropriate for local fishing methods. The funding in question can be secured by removing part of the Financial Instrument for Fisheries Guidance from the appropriations allocated to each Member State. To sum up, the Commission’s proposal should not be subject to demagogical criticism simply because it falls short of what is needed. Our primary objective is to do everything we can to bring it up to speed."@en4
"Señor Presidente, han pasado dos meses desde la tragedia del tsunami. Estos dos meses han debido de suponer la más terrible eternidad para los muchos miles de seres humanos que han perdido no solo a familiares, el hogar y comunidades, sino que también se han visto privados –y, por desgracia, siguen así– de su único medio de subsistencia, especialmente aquellos para los que el sustento provenía de la pesca. La propuesta presentada por la Comisión es, por este motivo, bienvenida y el Parlamento la debe adoptar una vez que se hayan incorporado las propuestas de mejora, presentadas por el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo y otros Grupos parlamentarios. Sin embargo, es preciso evaluar esta propuesta con realismo y en su propia escala. En otras palabras, hay que considerarla una solución limitada y a corto plazo que es poco más que simbólica, teniendo en cuenta que resultaron destruidos miles de barcos y es poco probable que esta acción ayude a reemplazar más que unas docenas de buques. Además, existe la duda de la idoneidad de los buques para esta finalidad, y la logística de la propuesta se ha convertido en algo complejo y costoso, especialmente en lo que se refiere al transporte de los buques. De todas formas, la iniciativa tiene el mérito de demostrar que la UE no ha dado la espalda a este aspecto de la tragedia. Sin embargo, la solidaridad solo será eficaz si vamos más allá, es decir, si se otorga suficiente financiación para construir y reconstruir buques sobre el terreno, especialmente barcos pequeños y artes tradicionales apropiadas para los métodos de pesca locales. La financiación se puede garantizar eliminando parte del Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca (IFOP) de los créditos asignados a cada Estado miembro. Resumiendo, la propuesta de la Comisión no debe estar sujeta a críticas demagógicas simplemente porque represente una pequeña parte de lo que realmente se necesita. Nuestro principal objetivo es hacer todo lo que podamos para que se ponga en marcha."@es20
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@et5
"Arvoisa puhemies, hyökyaallon aiheuttamasta murhenäytelmästä on kulunut kaksi kuukautta. Tämä aika on varmasti tuntunut ikuisuudelta niistä tuhansista ihmisistä, joilla ei perheidensä, talojensa ja yhteisöjensä menettämisen lisäksi valitettavasti edelleenkään ole mahdollisuutta harjoittaa ainoaa elinkeinoaan. Tämä pätee etenkin kalastuselinkeinoa harjoittaneisiin. Komission ehdotus onkin tervetullut, ja Euroopan parlamentin olisi hyväksyttävä se, kunhan siihen on sisällytetty Euroopan parlamentin sosialidemokraattisen ryhmän ja muiden ryhmien tekemät tarkistukset. Ehdotusta tulee kuitenkin tarkastella realistisesti ja sen omista lähtökohdista käsin. Se on siis nähtävä lyhyen aikavälin rajallisena ratkaisuna, jonka arvo on lähinnä symbolinen, kun otamme huomioon, että aluksia tuhoutui tuhansittain ja että tämän toimenpiteen avulla voimme siirtää vain muutamia kymmeniä aluksia. Lisäksi on herännyt epäilyksiä siitä, ovatko alukset sopivia paikallisiin olosuhteisiin. Ehdotuksen toteuttaminen, etenkin alusten kuljettaminen, on myös hankalaa ja kallista. Aloitteen hyvä puoli on kuitenkin se, ettei EU ole ummistanut silmiään murhenäytelmän tältä puolelta. Myötätunnosta on hyötyä vain, jos menemme pidemmälle. Meidän on siis annettava riittävää rahoitusta alusten korjaamiseen ja rakentamiseen paikan päällä, etenkin paikallisiin kalastusmenetelmiin soveltuvien pienten alusten ja perinteisten välineiden rakentamiseen. Tarvittava rahoitus voidaan taata vetämällä pois osa kalatalouden ohjauksen rahoitusvälineestä kullekin jäsenvaltiolle kohdennetuista määrärahoista. Tiivistäisin, ettei komission ehdotusta pitäisi arvostella liikaa vain, koska se on riittämätön. Tärkein tavoitteemme on tehdä voitavamme sen täydentämiseksi."@fi7
"Monsieur le Président, deux mois se sont écoulés depuis la tragédie du tsunami. Ces deux mois ont dû sembler une éternité pour les milliers d’êtres humains qui ont perdu non seulement leur famille, leur maison et leur communauté, mais également leurs seuls moyens d’existence, qu’ils n’ont malheureusement toujours pas récupérés; je songe plus particulièrement aux pêcheurs. La proposition déposée par la Commission est donc la bienvenue et doit être adoptée par le Parlement une fois que les propositions d’amélioration, déposées par le groupe socialiste au Parlement européen et d’autres groupes parlementaires, y seront intégrées. Toutefois, la proposition et son efficacité doivent faire l’objet d’une évaluation réaliste. En d’autres termes, il faut la considérer comme une solution provisoire et à court terme, à caractère principalement symbolique, en gardant à l’esprit que des milliers de bateaux ont été détruits et que cette mesure permettra vraisemblablement tout au plus de remplacer quelques dizaines de navires. En outre, le caractère approprié des navires au vu de l’usage qui en sera fait est également mis en doute, et la logistique propre à la mise en œuvre de la proposition devient complexe et onéreuse, en particulier le transport des navires. Quoi qu’il en soit, l’initiative a véritablement le mérite de démontrer que l’UE ne détourne pas le regard de cet aspect de la tragédie. Pourtant, la solidarité ne pourra être efficace que si nous allons plus loin, c’est-à-dire si nous octroyons un financement adéquat pour la construction et la réparation de navires sur place, en se concentrant sur les petits bateaux et les outils traditionnels, adaptés aux méthodes de pêche de la région. On ne peut garantir le financement en question qu’en prélevant une partie de l’instrument financier d’orientation de la pêche dans les crédits alloués aux États membres. Pour résumer, la proposition de la Commission ne doit pas prêter le flanc à la critique et à la démagogie pour la simple et unique raison qu’elle ne répond pas exactement aux besoins. Notre premier objectif est de faire tout notre possible pour la mettre à niveau."@fr8
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@hu11
"Signor Presidente, due mesi sono trascorsi dalla tragedia dello . Questo lasso di tempo deve aver rappresentato una terribile eternità per le molte migliaia di esseri umani che hanno perso non soltanto la famiglia, la casa e la comunità in cui vivevano, ma che sono stati altresì privati – e che purtroppo continuano a essere privi – dei loro unici mezzi di sostentamento, in particolar modo coloro che vivevano di pesca. La proposta della Commissione, pertanto, è la benvenuta e, dopo che saranno stati integrati gli emendamenti presentati dal gruppo socialista e da altri gruppi, il Parlamento dovrebbe approvarla. Tale proposta, tuttavia, dev’essere analizzata realisticamente e nei termini delle sue reali dimensioni. Bisogna guardarvi, cioè, come a una soluzione limitata, a breve termine e poco più che simbolica, tenendo a mente che sono state distrutte migliaia di barche e che è improbabile che questa azione aiuterà a rimpiazzare più di qualche dozzina di imbarcazioni. Sono stati inoltre sollevati dubbi sul fatto che tali imbarcazioni siano adatte allo scopo. La logistica della proposta sta diventando complessa e costosa, specie per quanto riguarda il trasporto delle stesse. L’iniziativa, nondimeno, ha il merito di dimostrare che l’Unione europea non è stata cieca a questo aspetto della tragedia. La solidarietà, però, avrà qualche effetto solo se andremo oltre, solo se stanzieremo fondi adeguati per la costruzione e la ricostruzione di navi in particolar modo quelle di piccole dimensioni, e per gli strumenti tradizionali adatti ai metodi di pesca locali. I fondi in questione possono essere garantiti con lo storno di una parte dello SFOP dalle quote assegnate a ciascuno Stato membro. Insomma, la proposta della Commissione non dovrebbe essere soggetta a critiche demagogiche solo perché troppo limitata rispetto alle necessità. Il nostro obiettivo primario è fare tutto quanto in nostro potere per farla decollare."@it12
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@lt14
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@lv13
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de tragedie met de tsunami ligt nu al weer twee maanden achter ons. Voor de duizenden mensen die hun familie, hun huis en de gemeenschap waartoe ze behoorden kwijtgeraakt zijn moeten de afgelopen twee maanden een eeuwigheid hebben geduurd. Daar komt bij dat ze de middelen om in hun bestaan te voorzien, kwijt zijn en daarvoor – helaas – nog geen vervanging hebben. Dat geldt vooral voor degenen die van de visvangst leefden. Dit voorstel van de Commissie is daarom uiterst welkom. Het is door de opname van een aantal amendementen van de PSE en andere fracties verbeterd en zou nu door het Europees Parlement goedgekeurd moeten worden. We dienen dit voorstel echter wel op een realistische wijze te bekijken en goed te beseffen wat de reikwijdte ervan is. In andere woorden, het is maar een heel beperkte kortetermijnoplossing en nauwelijks meer dan een symbolische bijdrage als je bedenkt dat duizenden vaartuigen vernield zijn. Met deze actie zullen we niet meer dan enige tientallen daarvan vervangen, terwijl het ook nog maar de vraag is of deze schepen geschikt zijn voor de visserij daar. Bovendien kan het heel moeilijk en duur zijn om dit voorstel ook werkelijk uit te voeren, zeker als het gaat om het vervoer van de schepen. Dit initiatief bewijst echter dat de Europese Unie ook oog heeft voor dit aspect van de tragedie. Onze solidariteit zal evenwel alleen doeltreffend zijn als we verder gaan. Dat wil zeggen: als we erin slagen voldoende steun bij elkaar te vergaren voor het bouwen en repareren van schepen ter plaatse. Dat geldt vooral voor kleine schepen en de hulpmiddelen die men nodig heeft voor het type visvangst dat men daar bedrijft. De financiering daarvan zal in de eerste plaats moeten komen van het inhouden van een deel van de FIOV-middelen uit de toewijzingen zoals voor de onderscheidene lidstaten zijn gereserveerd. We moeten dus het voorstel van de Commissie dus niet op demagogische wijze bekritiseren omdat het niet volstaat. We moeten juist al het mogelijke ondernemen om wat ontbreekt aan te vullen."@nl3
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@pl16
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@sk18
"Senhor Presidente, passaram já dois meses sobre a tragédia do tsunami. Estes dois meses constituíram certamente a pior das eternidades para os muitos milhares de seres humanos que não só perderam as suas famílias, as suas casas e as suas comunidades, como ficaram, e infelizmente continuam, privados dos seus únicos meios de subsistência, muito especialmente aqueles que dependiam da pesca. A proposta apresentada pela Comissão é, por isso, bem-vinda, e deve merecer a aprovação do Parlamento Europeu após a incorporação das propostas de melhoria apresentadas pelo PSE e por outros grupos parlamentares. A proposta deve, contudo, ser apreciada de forma realista e de acordo com a sua exacta dimensão, ou seja, deve ser vista como uma resposta limitada, de curto prazo e pouco mais do que simbólica se tivermos em conta que foram destruídos milhares de barcos e com esta acção dificilmente serão repostos mais do que algumas escassas dezenas, para além de que existem dúvidas quanto à adequação dos barcos à realidade a que se destinam, assim como a operacionalização da proposta se torna muito difícil e custosa, sobretudo quanto ao transporte das embarcações. A iniciativa tem, porém, o mérito de testemunhar a não indiferença da União Europeia perante esta faceta da tragédia. Contudo, a solidariedade só será efectiva se formos mais longe, isto é, se for conseguido apoio adequado à construção e reconstrução de embarcações no local, em especial no que diz respeito aos pequenos barcos e utensílios artesanais apropriados aos tipos de pescarias praticados, através, designadamente da retirada de uma parcela do IFOP das dotações atribuídas a cada um dos Estados-Membros para assegurar o respectivo financiamento. Em suma, a proposta da Comissão não deve ser demagogicamente criticada só por ser insuficiente. Antes, tudo devemos fazer para a completar."@sl19
"Herr talman! Det har gått två månader sedan tsunamitragedin inträffade. Dessa två månader måste ha varit som en förfärlig evighet för de många tusentals människor som inte bara har förlorat sina familjer, hem och samhällen, utan som också har blivit berövade – och dessvärre fortfar att vara berövade – deras enda utkomstmöjligheter, särskilt de som försörjde sig på fiske. Därför är kommissionens förslag välkommet, och det bör antas av parlamentet så snart de förslag till förbättringar har införlivats som lagts fram av Europeiska socialdemokratiska partiets grupp i Europaparlamentet och andra parlamentariska grupper. Förslaget måste emellertid bedömas realistiskt och med hänsyn till dess faktiska omfattning. Med andra ord bör förslaget ses som en begränsad, kortsiktig lösning som är något mer än symbolisk, med tanke på de tusentals fartyg som förstördes, och det är föga troligt att denna åtgärd kommer att kunna bidra till att ersätta fler än några dussintal fartyg. Det råder dessutom tvivel huruvida fartygen är lämpliga för det avsedda syftet, och förslagets planläggning och utförande börjar bli komplicerat och kostsamt, i synnerhet när det gäller transporten av fartygen. Fördelen med initiativet är emellertid att det visar att EU inte har blundat för denna aspekt av tragedin. Men vår solidaritet kommer endast att bli verksam om vi går vidare, det vill säga om tillräckliga medel beviljas för att bygga och reparera fartyg på plats, särskilt mindre fartyg och traditionella redskap som är lämpade för lokala fiskemetoder. De ifrågavarande ekonomiska medlen kan säkerställas genom att dra bort en del av Fonden för fiskets utveckling från anslagen till varje medlemsstat. Sammanfattningsvis bör kommissionens förslag inte utsättas för demagogisk kritik bara för att det inte motsvarar vad som krävs. Vårt primära mål är att göra allt som står i vår makt för att det skall åtgärdas."@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Capoulas Santos (PSE )."5,19,15,1,18,14,16,11,13,17

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph