Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-02-22-Speech-2-280"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20050222.15.2-280"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@cs1
"Hr. kommissær, De kan regne med min og forhåbentlig Parlamentets støtte. Vi kritiserer Kommissionen, når det er nødvendigt, men De har foreslået en glimrende forordning, og jeg håber, at den bliver vedtaget hurtigt. Det vil forhåbentlig glæde Dem at høre, at lavprisoperatøren EasyJet, der beflyver Luton lufthavn i min valgkreds, har udtalt, at priserne ikke behøver at stige på grund af dette forslag til forordning. Den kommentar maner nogle af skrækhistorierne om forordningen i jorden. Kunne kommissæren svare på et spørgsmål, som jeg har fået stillet: Hvorfor kunne dette ikke gælde for andre transportformer, hvis det gælder for lufttransport?"@da2
"Herr Kommissar, Sie können auf meine Unterstützung und, wie ich hoffe, die des Parlaments zählen. Wir kritisieren die Kommission, wenn das erforderlich ist, aber Sie haben eine ausgezeichnete Verordnung vorgelegt, und ich hoffe, dass sie rasch verabschiedet wird. Ich hoffe, es wird Sie freuen, dass von Easyjet, einer Billigfluglinie, die den Flughafen Luton in meinem Wahlkreis anfliegt, zu hören war, dass dieser Verordnungsentwurf keine Anhebung der Preise erfordert. Diese Äußerung dürfte einigen der im Verbindung mit dieser Verordnung kursierenden Horrorgeschichten den Wind aus den Segeln nehmen. Könnte der Kommissar eine Frage beantworten, die man mir gestellt hat? Wenn eine solche Regelung für den Flugverkehr für richtig befunden wird, sollte sie dann nicht auch auf andere Beförderungsarten angewendet werden?"@de9
"Κύριε Επίτροπε, μπορείτε να υπολογίζετε στην υποστήριξή μου, και, ελπίζω, στην υποστήριξη του Κοινοβουλίου. Επικρίνουμε την Επιτροπή όταν πρέπει, αλλά παρουσιάσατε έναν εξαίρετο κανονισμό και ελπίζω ότι θα ψηφιστεί αμέσως. Ελπίζω ότι θα σας χαροποιήσει να ακούσετε ότι ένας αερομεταφορέας χαμηλού κόστους, η Easyjet, η οποία εξυπηρετεί το αεροδρόμιο Luton στην εκλογική μου περιφέρεια, έχει πει ότι δεν πρέπει οι τιμές να αυξηθούν λόγω αυτού του σχεδίου κανονισμού. Αυτό το σχόλιο αναιρεί ορισμένες από τις ιστορίες τρόμου για αυτόν τον κανονισμό. Θα μπορούσε ο Επίτροπος να απαντήσει σε μία ερώτηση η οποία μου τέθηκε: γιατί, εφόσον αυτό είναι σωστό για τις αεροπορικές πτήσεις, δεν θα έπρεπε να εφαρμόζεται και σε άλλα μεταφορικά μέσα;"@el10
"Señor Comisario, puede contar con mi apoyo y, espero, con el del Parlamento. Criticamos a la Comisión cuando es necesario, pero en este caso han propuesto ustedes un Reglamento excelente y confío en que se apruebe con rapidez. Le complacerá saber que un operador de bajo coste, Easyjet, que opera en el aeropuerto de Luton en mi circunscripción, ha declarado que no será preciso subir los precios a raíz de este proyecto de Reglamento. Con esta declaración se pone fin a los comentarios alarmistas sobre el Reglamento. Quisiera que el Comisario contestara a una pregunta que me han formulado: ¿por qué no aplicar este Reglamento a otras modalidades de transporte si resulta apropiado para el transporte aéreo?"@es20
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@et5
"Arvoisa komission jäsen, voitte luottaa tukeeni ja toivoakseni myös parlamentin tukeen. Arvostelemme komissiota, kun siihen on aihetta, mutta olette esittäneet erinomaisen asetuksen, ja toivon, että se hyväksytään nopeasti. Toivon, että olette tyytyväinen kuullessanne, että eräs halpalentoyhtiö, Easyjet, joka lentää vaalipiirissäni sijaitsevalle Lutonin lentokentälle, on todennut, ettei hintojen tarvitse nousta tämän asetusluonnoksen takia. Tämä kommentti hälventää asetuksen esiin nostamia pelkoja. Voisiko komission jäsen vastata yhteen minulle esitettyyn kysymykseen: jos tämä on oikea lähestymistapa lentoliikenteeseen, miksei sitä sovelleta myös muihin liikennemuotoihin?"@fi7
"Monsieur le Commissaire, vous pouvez compter sur mon soutien et, je l’espère, sur celui du Parlement. Nous critiquons la Commission quand cela est nécessaire, mais vous avez présenté une excellente réglementation et j’espère qu’elle sera promptement adoptée. J’espère que vous serez satisfait d’entendre que la compagnie à bas prix, Easyjet, qui dessert l’aéroport de Luton dans ma circonscription, a déclaré que ce projet de réglementation n’induirait pas une augmentation des prix. Ce commentaire réfute les prévisions alarmantes sur cette réglementation. Pouvez-vous répondre, Monsieur le Commissaire, à une question qui m’a été posée: Si cela est faisable pour le transport aérien, pourquoi ne l’applique-t-on pas à d’autres modes de transport?"@fr8
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@hu11
"Signor Commissario, può contare sul mio appoggio, e, mi auguro, su quello del Parlamento. Quando ce n’è bisogno critichiamo la Commissione, ma lei ha presentato un regolamento eccellente che mi auguro riceverà una rapida approvazione. Spero che sarà lieto di sapere che un operatore a basso corto che serve l’aeroporto di Luton nel mio collegio, ha affermato che non aumenterà i prezzi a seguito di questo progetto di regolamento. Tale dichiarazione fuga tutti gli spauracchi suscitati dal regolamento. Potrebbe il Commissario rispondere a una domanda che mi è stata fatta: se questo diritto è legittimo per il trasporto aereo, perché non dovrebbe essere esteso alle altre modalità di trasporto?"@it12
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@lt14
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@lv13
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@mt15
"Commissaris, u kunt op mijn steun rekenen, en ik hoop op die van het Parlement. We leveren kritiek op de Commissie wanneer dat nodig is, maar u hebt een uitstekende verordening ingediend, en ik hoop dat deze vlot zal worden aangenomen. Ik hoop dat het u genoegen doet te horen dat één goedkope luchtvaartmaatschappij, namelijk Easyjet, die op luchthaven Luton in mijn kiesdistrict vliegt, heeft aangegeven dat de prijzen niet omhoog hoeven vanwege dit voorstel voor een verordening. Die opmerking ruimt enkele van de paniekverhalen over de verordening uit de weg. Zou de commissaris een vraag kunnen beantwoorden die mij is gesteld? Als dit goed is voor het luchtvaartverkeer, waarom zou de verordening dan niet ook van toepassing kunnen zijn op andere vervoerswijzen?"@nl3
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@pl16
"Senhor Comissário, pode contar com o meu apoio e, espero, com o do Parlamento. Criticamos a Comissão quando é necessário, mas V. Exa. apresentou um regulamento excelente, e espero que seja aprovado com celeridade. Espero que fique satisfeito por saber que um dos operadores de baixos custos, a Easyjet, que serve o aeroporto de Luton no meu círculo eleitoral, afirmou que não será necessário subir as tarifas como consequência desta proposta de regulamento. Este comentário dissipa algumas das histórias de horror relativamente a este regulamento. Poderá o Senhor Comissário responder a uma questão que me foi colocada: se esta medida é correcta no que se refere ao transporte aéreo, não deveria também aplicar-se aos demais modos de transporte?"@pt17
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@sk18
"Commissioner, you can count on my support, and, I hope, that of Parliament. We criticise the Commission when we need to, but you have put forward an excellent regulation and I hope it will be passed swiftly. I hope you will be pleased to hear that one low-cost operator, Easyjet, which serves Luton airport in my constituency, has said that prices need not go up because of this draft regulation. That comment removes some of the scare stories about the regulation. Could the Commissioner answer one question which was put to me: why, if this is right for air travel, should it not apply to other modes of transport?"@sl19
"Herr kommissionsledamot! Ni kan räkna med mitt och förhoppningsvis även med parlamentets stöd. Vi kritiserar kommissionen när det behövs, men ni har lagt fram en utmärkt förordning som förhoppningsvis kommer att antas omgående. Jag hoppas att det gläder er att ett lågprisbolag, EasyJet, som trafikerar flygplatsen i Luton i min valkrets har sagt att förslaget till förordning inte behöver innebära att flygpriserna går upp. Det yttrandet tar udden av några av skräckhistorierna om förordningen. Skulle kommissionsledamoten kunna besvara en fråga som jag har fått. Om detta går att ordna i samband med flygresor, varför kan det då inte även gälla för andra typer av transporter?"@sv21
lpv:unclassifiedMetadata
"Howitt (PSE )."5,19,15,1,18,14,16,11,13,10,13,4

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph