Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-02-22-Speech-2-266"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20050222.15.2-266"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d’espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l’instar de ce qui s’est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment - pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d’autres - entravent une véritable libéralisation. C’est ce qu’on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d’effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu’elle veille aussi à ce qu’il n’y ait pas d’obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@cs1
"Hr. formand, som De har sagt, er der store forventninger til denne liberalisering af jernbanetransporten. Men som De ved, sker det i lighed med det, der i sin tid skete med godstransporten, at især sikkerhedscertifikater - for at komme med et eksempel fra et land, som De måske kender bedre end de fleste andre - står i vejen for en veritabel liberalisering. Det er det, man inden for godsbefordring kalder foranstaltninger med tilsvarende virkning, begrænsninger, der har tilsvarende virkning som retsgyldige restriktioner.
Jeg håber derfor, at Kommissionen ikke begrænser sig til at kontrollere, at liberaliseringen som sådan, som princip, bliver gennemført korrekt, men også sørger for, at der ikke findes konkrete forhindringer for dens effektive gennemførelse lokalt."@da2
"Herr Präsident, wie Sie sagen, wurden viele Hoffnungen in diese Liberalisierung des Eisenbahnverkehrs gesetzt. Wie Sie jedoch wissen, kommt es ebenso, wie es seinerzeit für den Warenverkehr der Fall war, vor, dass besonders die Sicherheitszertifikate – um Ihnen ein Beispiel aus einem Land zu nennen, das Sie vielleicht besser kennen als andere – die echte Liberalisierung behindern. Das nennt man im Bereich des Warenverkehrs Maßnahmen gleicher Wirkung, d. h. deren Wirkung tatsächlichen Beschränkungen gleichkommt.
Ich wünsche mir also, dass die Kommission sich nicht darauf beschränkt, zu überprüfen, ob die Liberalisierung als solche, als Prinzip, richtig umgesetzt wird, sondern dass sie auch darüber wacht, dass es keine konkreten Hemmnisse für ihre effektive Umsetzung vor Ort gibt."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όπως επισημάνατε, έχουν εναποτεθεί πολλές ελπίδες σε αυτή την ελευθέρωση των σιδηροδρομικών μεταφορών. Όπως γνωρίζετε, όμως, όπως συνέβη άλλοτε για τα εμπορεύματα, η αλήθεια είναι ότι ιδίως τα πιστοποιητικά ασφαλείας –για να σας αναφέρω ένα παράδειγμα από μια χώρα την οποία ίσως γνωρίζετε περισσότερο από άλλες– εμποδίζουν τη γνήσια ελευθέρωση. Πρόκειται για κάτι που στον τομέα των εμπορευματικών μεταφορών καλούμε μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος, ήτοι περιορισμοί με αποτέλεσμα αντίστοιχο των γνησίων περιορισμών.
Καλώ, συνεπώς, την Επιτροπή να μην περιοριστεί στο να ελέγξει κατά πόσον έχει εφαρμοστεί η ελευθέρωση σε θεωρητικό επίπεδο, αλλά να διασφαλίσει ότι δεν θα υπάρχουν σημαντικά εμπόδια στην πρακτική υλοποίησή της."@el10
"Mr President, as you have said, a lot of hopes have been placed in this liberalisation of rail transport. As you know, however, as happened in their day for goods, it is the case that safety certificates in particular – to give you an example involving a country you perhaps know better than others – prevent genuine liberalisation. It is what, in goods transport, are called measures of equivalent effect, restrictions having an effect equivalent to genuine restrictions.
I would therefore like the Commission to check not just that liberalisation as such has been implemented, as a principle, but also to ensure that there are no concrete obstacles to its actually being put into effect on the ground."@en4
"Señor Presidente, como ha dicho usted, se han depositado muchas esperanzas en esta liberalización del transporte ferroviario. No obstante, como sabe, a semejanza de lo que pasó en su momento con las mercancías, sucede que ciertos certificados de seguridad en particular –por ponerle un ejemplo relativo a un país que usted conoce quizás mejor que otros– obstaculizan una verdadera liberalización. Es lo que se denomina, en el ámbito del tráfico de mercancías, medidas de efecto equivalente, restricciones que tienen un efecto equivalente a auténticas restricciones.
Quisiera, pues, que la Comisión no se limitase a comprobar que la liberalización como tal, como principio, se aplique correctamente, sino que vele también por que no exista ningún obstáculo concreto a su aplicación efectiva sobre el terreno."@es20
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@et5
"Arvoisa puhemies, kuten olette todennut, rautatieliikenteen vapauttamiseen kohdistuu suuria odotuksia. Tietänette kuitenkin, että etenkin turvallisuustodistukset – mainitsemani esimerkki liittyy maahan, jonka ehkä tunnette muita paremmin – estävät markkinoiden aidon vapauttamisen, kuten tapahtui aikanaan tavaroiden alalla. Tavaraliikenteessä tällaisia kutsutaan vaikutukseltaan vastaaviksi toimenpiteiksi; rajoituksiksi, joilla on vastaava vaikutus kuin aidoilla rajoitteilla.
Siksi haluaisin, että komissio paitsi tarkistaa, että itse vapauttamistoimet on pantu täytäntöön periaatteen mukaisesti, myös varmistaa, ettei toimien tosiasialliselle täytäntöönpanolle ole konkreettisia esteitä käytännössä."@fi7
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@hu11
"Signor Presidente, come lei dice, sono state riposte molte speranze in questa liberalizzazione del trasporto ferroviario. Tuttavia, come è noto, analogamente a quanto è avvenuto a suo tempo per le merci, i certificati di sicurezza in particolare – per citare un esempio relativo a un paese che lei conosce meglio degli altri – ostacolano un’autentica liberalizzazione. E’ ciò che si definisce, nel contesto del traffico delle merci, una misura di effetto equivalente, ossia una limitazione che sortisce l’effetto di una restrizione vera e propria.
Auspicherei quindi che la Commissione non si limitasse a verificare che si applichi adeguatamente la liberalizzazione come principio, bensì che si assicuri altresì che non vi siano ostacoli concreti alla sua attuazione effettiva sul campo."@it12
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@lt14
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@lv13
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, zoals u al zei, wordt er veel verwacht van deze liberalisering van het spoorwegvervoer. Zoals u echter weet wordt, net als indertijd met het goederenvervoer, een daadwerkelijke liberalisering belemmerd, met name door de veiligheidscertificaten, om u een voorbeeld te geven van een land dat u waarschijnlijk beter kent dan andere. Dit is wat wij in het goederenvervoer “maatregelen van gelijke werking” noemen, oftewel beperkingen die een vergelijkbaar effect hebben als rechtsgeldige beperkingen.
Ik zou dus willen dat de Commissie niet alleen controleert of de liberalisering als zodanig, als principe, goed wordt toegepast, maar er tevens op toeziet dat er geen concrete obstakels zijn die een daadwerkelijke toepassing van de liberalisering in de praktijk in de weg staan."@nl3
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@pl16
"Senhor Presidente, como já referiu, muitas esperanças foram depositadas nesta liberalização dos transportes ferroviários. No entanto, como sabe, à semelhança do que se verificou na altura com as mercadorias, sucede que os certificados de segurança em especial - para lhe dar um exemplo que envolve um país que V. Exa. conhecerá porventura melhor do que outros - impedem uma verdadeira liberalização. É o que, no tráfego de mercadorias, se designa de medidas de efeito equivalente, medidas que têm um efeito equivalente a verdadeiras restrições.
Gostaria, por conseguinte, que a Comissão não se limitasse a verificar que a liberalização, enquanto tal, enquanto princípio, é bem aplicada, mas que garanta também que não haja obstáculos concretos à sua efectiva implementação no terreno."@pt17
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@sk18
"Monsieur le Président, comme vous dites, beaucoup d'espoirs ont été placés dans cette libéralisation du transport ferroviaire. Comme vous le savez cependant, à l'instar de ce qui s'est passé en son temps pour les marchandises, il arrive que des certificats de sécurité notamment – pour vous donner un exemple concernant un pays que vous connaissez peut-être mieux que d'autres – entravent une véritable libéralisation. C'est ce qu'on appelle, dans le domaine du trafic de marchandises, des mesures d'effet équivalent, des restrictions ayant un effet équivalent à des restrictions authentiques.
Je voudrais donc que la Commission ne se limite pas à vérifier que la libéralisation en tant que telle, en tant que principe, est bien appliquée, mais qu'elle veille aussi à ce qu'il n'y ait pas d'obstacle concret à sa mise en œuvre effective sur le terrain."@sl19
"Herr talman! Som ni sade har en mängd förhoppningar knutits till avregleringen av järnvägstransporterna. Som ni vet hände dock samma sak som en gång i tiden hände för varor, nämligen att framför allt säkerhetscertifikaten förhindrar verklig avreglering – för att ge er ett exempel som gäller ett land som ni må hända känner bättre till än andra. Detta är vad vi inom godstransporterna kallar för åtgärder med motsvarande verkan, dvs. restriktioner som har en verkan som motsvarar verkliga restriktioner.
Jag skulle därför vilja be kommissionen att inte bara kontrollera om avregleringen i sig har genomförts som princip, utan också att se till att det inte finns några konkreta hinder för att denna faktiskt genomförs ute på fältet."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Guardans Cambó (ALDE )."5,19,15,1,18,14,11,16,13,8
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples