Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2005-02-22-Speech-2-228"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20050222.15.2-228"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@en4
|
lpv:translated text |
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@cs1
"Jeg takker medlemmet for hendes tilføjelse. Det, der står i direktivet om tjenesteydelser, ændrer på ingen måde på det problem, som medlemmet har sigtet til, og Kommissionen er meget opmærksom på den pågældende retlige ramme i Grækenland. Kommissionen er i forbindelse med landets myndigheder og er for øjeblikket i gang med at undersøge hele situationen."@da2
".
Ich danke der Abgeordneten für ihren Zusatz. Die Bestimmungen der Dienstleistungsrichtlinie ändern nichts an dem von ihr angesprochenen Problem, und der Kommission ist der entsprechende gesetzliche Rahmen in Griechenland durchaus bekannt. Die Kommission hat Kontakt zu den dortigen Behörden aufgenommen und prüft derzeit die gesamte Situation."@de9
"Ευχαριστώ την αξιότιμη βουλευτή για την προσθήκη της. Ό,τι υπάρχει στην οδηγία για τις υπηρεσίες δεν αλλάζει με κανένα τρόπο το πρόβλημα το οποίο υπαινίχθηκε η αξιότιμη βουλευτής και η Επιτροπή είναι πράγματι ενήμερη για το σχετικό νομοθετικό πλαίσιο στην Ελλάδα. Η Επιτροπή βρίσκεται σε επαφή με τις εθνικές αρχές και επί του παρόντος εξετάζει την συνολική κατάσταση."@el10
".
Muchas gracias, Señoría, por su comentario. El contenido de la directiva de servicios no cambia en modo alguno el problema al que ha aludido su Señoría y, en efecto, la Comisión está al corriente del marco jurídico vigente en Grecia. La Comisión está en contacto con las autoridades de este país y en este momento está estudiando toda la situación."@es20
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@et5
".
Kiitän arvoisaa jäsentä hänen lisähuomautuksestaan. Palveludirektiivin sisällöllä ei ole minkäänlaista vaikutusta arvoisan jäsenen mainitsemaan ongelmaan, ja komissio on todellakin tietoinen Kreikan asiaa koskevasta lainsäädännöllisestä kehyksestä. Komissio on yhteydessä maan viranomaisiin ja tutkii parhaillaan tilannetta."@fi7
".
Je vous remercie, Madame la députée, pour cet ajout. Les dispositions de la directive sur les services ne changent rien au problème auquel vous faites allusion. La Commission est parfaitement au courant du cadre juridique en cause en Grèce. La Commission est en contact avec les autorités sur place et examine actuellement la situation dans son ensemble."@fr8
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@hu11
".
Ringrazio l’onorevole Batzeli per il suo contributo. Le disposizioni della direttiva sui servizi non cambiano in alcun modo il problema segnalato dall’onorevole deputata e di fatto la Commissione è a conoscenza del quadro giuridico vigente in Grecia. La Commissione è in contatto con le autorità greche e sta esaminando la questione."@it12
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@lt14
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@lv13
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@mt15
".
Ik dank de geachte afgevaardigde voor haar aanvulling. Wat in de dienstenrichtlijn staat, verandert niets aan het probleem waarop de geachte afgevaardigde heeft gewezen, en de Commissie is zich goed bewust van het relevante wetgevingskader in Griekenland. De Commissie heeft contact met de autoriteiten daar en onderzoekt momenteel de hele situatie."@nl3
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@pl16
".
Agradeço à senhora deputada a sua informação suplementar. O conteúdo da Directiva relativa aos Serviços em nada altera o problema a que a senhora deputada aludiu, e a Comissão está, de facto, ciente do quadro jurídico aplicável na Grécia. A Comissão mantém-se em contacto com as autoridades do país e está presentemente a analisar a toda a situação."@pt17
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@sk18
"I thank the honourable Member for her addition. What is in the Services Directive does not change in any way the problem to which the honourable Member has alluded, and the Commission is indeed aware of the relevant legal framework in Greece. The Commission is in contact with the authorities there and is currently examining the whole situation."@sl19
".
Jag tackar den ärade ledamoten för hennes tillägg. Innehållet i direktivet förändrar inte på något sätt det problem som ledamoten har hänvisat till, och kommissionen är faktiskt mycket väl insatt i relevant grekisk lagstiftning. Kommissionen har kontakt med myndigheterna i landet och undersöker för närvarande situationen."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(ΕΝ)"10
"McCreevy,"5,19,15,1,18,14,16,11,10,13,4
"Member of the Commission"5,19,15,1,18,14,16,11,11,13,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples