Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-10-13-Speech-3-090"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20041013.5.3-090"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madam President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model – the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@cs1
"Fru formand, da jeg var i Tbilisi med Parlamentets delegation til Georgien og Sydkaukasus, slog det mig ikke alene, hvor anstændige og venlige folk i Georgien var, men også, hvor meget der skal ændres i landet i en situation, der er så vanskelig. Alene retsløsheden og behovet for større lov og orden, behovet for, at de russiske tropper opfylder deres løfte og trækker sig ud, og frem for alt behovet for tolerance mellem nabofolk i Sydkaukasus og for at indføre EU-modellen - hvordan man lærer at leve i fred og tolerance og med respekt for hinanden, hvilket de er nødt til. Vi er alle enige om, at det klart er i vores store interesse at hjælpe det georgiske folk, da det er vores naboer, og vi har en fælles fremtid.
Jeg vil gerne på det kraftigste hylde min ven, hr. Patten, som jeg kan se allerede er gået til lægen. Han har været en fremragende kommissær. Vi skylder ham stor tak, og jeg er ked af, at vi skal af med ham."@da2
"Herr Präsident, als ich mit der nach Georgien und dem Südkaukasus entsandten Delegation des Parlaments Tbilisi besuchte, war ich nicht nur von der überwältigenden Liebenswürdigkeit und Freundlichkeit der Georgier beeindruckt, sondern auch von dem großen Reformbedarf dieses Landes in einer so schwierigen Situation. Angesichts blanker Rechtlosigkeit gilt es, für mehr Recht und Ordnung zu sorgen; die russischen Truppen müssen ihre Zusage einhalten und sich zurückziehen, und vor allem kommt es darauf an, dass zwischen den benachbarten Völkern im Südkaukasus Toleranz herrscht, dass das EU-Modell übernommen wird – in Frieden und Toleranz leben und sich gegenseitig achten lernen. Wir stimmen alle darin überein, dass es in unserem ureigensten Interesse liegt, den Menschen in Georgien zu helfen, denn sie sind unsere Nachbarn, und wir haben eine gemeinsame Zukunft.
Große Anerkennung möchte ich meinem Freund, Herrn Patten, aussprechen, der – wie ich sehe – bereits wegen eines Arzttermins gegangen ist. Er ist als Kommissar äußerst erfolgreich gewesen. Wir sind ihm zu großem Dank verpflichtet und ich bedauere, dass wir künftig ohne ihn auskommen müssen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όταν επισκέφθηκα το Tbilisi με την αντιπροσωπεία του Κοινοβουλίου στη Γεωργία και τον Νότιο Καύκασο, μου έκανε εντύπωση όχι μόνο η απόλυτη εντιμότητα και φιλικότητα του λαού της Γεωργίας, αλλά και το πόσα πρέπει να αλλάξουν στη χώρα αυτή που αντιμετωπίζει μια τόσο δύσκολη κατάσταση. Η απόλυτη ασυδοσία και η ανάγκη για ισχυρότερη έννομη τάξη· η ανάγκη να τηρήσουν τα ρωσικά στρατεύματα την υπόσχεσή τους και να αποχωρήσουν· η ανάγκη πάνω από όλα να υπάρχει ανοχή μεταξύ των γειτονικών χωρών του Νότιου Καυκάσου, να υιοθετηθεί το πρότυπο της ΕΕ – ο τρόπος να μάθουν να ζουν σε περιβάλλον ειρήνης, ανοχής και αλληλοσεβασμού, κάτι το οποίο πρέπει να κάνουν. Όλοι συμφωνούμε ότι είναι σαφώς προς το συμφέρον μας να βοηθήσουμε τον λαό της Γεωργίας, διότι είναι γείτονές μας και το μέλλον μας είναι κοινό.
Θέλω να αποτίσω ιδιαίτερο φόρο τιμής στον φίλο μου, τον κ. Patten, ο οποίος από ό,τι βλέπω έχει ήδη φύγει για τον γιατρό. Ως Επίτροπος υπήρξε ιδιαίτερα επιτυχημένος. Του χρωστάμε ένα μεγάλο ευχαριστώ και λυπούμαι πολύ που τον χάνουμε."@el10
"Señor Presidente, cuando visité Tiflis con la delegación del Parlamento a Georgia y el Cáucaso meridional, me llamó la atención no solo la gran decencia y simpatía de la población de Georgia, sino también todo lo que hay que cambiar en ese país que se encuentra en una situación tan difícil. La enorme anarquía y la necesidad de reforzar la ley y el orden; la necesidad de que las tropas rusas cumplan su promesa y se retiren; la necesidad, sobre todo, de tolerancia entre los pueblos vecinos del Cáucaso meridional, para adoptar el modelo de la Unión Europea –la manera de aprender a vivir en paz y tolerancia y respetándose unos a otros, cosa que han de hacer. Todos estamos de acuerdo en que nos interesa sin duda ayudar a los pueblos de Georgia porque son nuestros vecinos y compartimos un futuro con ellos.
Quiero rendir un sentido homenaje a mi amigo el señor Patten, que veo que ya se ha ido al médico. Ha actuado con gran acierto como Comisario. A él le debemos una enorme gratitud y siento que le vayamos a perder."@es20
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@et5
"Arvoisa puhemies, vieraillessani Tbilisissä parlamentin Georgiassa ja Etelä-Kaukasuksella vierailleen valtuuskunnan mukana minuun tekivät vaikutuksen sekä georgialaisten käytös ja ystävällisyys että se, kuinka paljon muutoksia niin vaikeassa tilanteessa olevassa valtiossa tarvitaan. Silkat laittomuudet ja tiukemman lainsäädännön ja järjestyksen tarve, se, että Venäjän joukkojen on täytettävä lupauksensa ja vetäydyttävä, ennen kaikkea tarve löytää suvaitsevaisuutta Etelä-Kaukasuksen naapurivaltioiden kansojen kesken, tarve omaksua EU:n malli – oppia elämään rauhanomaisesti ja suvaitsevaisesti toisiaan kunnioittaen. Olemme kaikki yhtä mieltä siitä, että on selvästi omien etujemme mukaista auttaa Georgian kansoja, sillä ne ovat naapureitamme ja meillä on yhteinen tulevaisuus.
Haluan ilmaista syvän kunnioitukseni ystävääni Pattenia kohtaan, joka jo lähti tapaamaan lääkäriään. Hän on onnistunut erinomaisesti tehtävissään komission jäsenenä. Me olemme hänelle suuren kiitoksen velkaa, ja olen pahoillani hänen jättäessään meidät."@fi7
"Madame la Présidente, lorsque j’ai visité Tbilissi avec la délégation du Parlement européen pour la Géorgie et le Sud-Caucase, j’ai été frappé non seulement par la politesse et la cordialité sans fard du peuple géorgien, mais aussi par la quantité de choses à changer dans ce pays en proie à une situation si difficile: la totale anarchie et la nécessité de renforcer l’État de droit; la nécessité pour les troupes russes de tenir leurs promesses et de se retirer; la nécessité, par-dessus tout, de faire germer la tolérance entre les peuples qui se côtoient au sud du Caucase et d’adopter le modèle de l’Union - l’art d’apprendre à vivre dans la paix et la tolérance et de se respecter les uns les autres -, auquel ils doivent parvenir. Nous convenons tous qu’il est clairement et totalement dans notre intérêt d’aider les peuples de Géorgie, car ils sont nos voisins et que nous partageons un avenir commun.
Je tiens à féliciter chaleureusement mon ami, M. Patten, qui a déjà, comme je peux le voir, quitté son siège pour aller rendre visite à son médecin. Il s’est avéré être un excellent commissaire. Nous nous devons de le remercier et je déplore de le voir partir."@fr8
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@hu11
"Signora Presidente, quando mi sono recato a Tbilisi con la delegazione del Parlamento per la Georgia e il Caucaso meridionale, sono stato colpito non solo dall’estrema cortesia e cordialità della popolazione georgiana, ma anche dai numerosi cambiamenti che occorrono al paese, nella difficile situazione in cui si trova. L’assoluta anarchia e la necessità di un maggiore ordine pubblico, l’esigenza che l’esercito russo mantenga la propria promessa di ritirarsi, la necessità, soprattutto, della tolleranza tra le popolazioni confinanti nel Caucaso meridionale, il bisogno di adottare il modello europeo – per imparare a vivere in pace e tolleranza e nel rispetto reciproco, il che è indispensabile. Conveniamo tutti che è chiaramente nostro vivo interesse aiutare i popoli della Georgia, perché sono nostri vicini e abbiamo un futuro comune.
Desidero rendere un grande omaggio al mio amico, Chris Patten, che ha già lasciato l’Aula per recarsi dal medico. E’ stato un ottimo Commissario. Gli dobbiamo molti ringraziamenti e mi spiace che stiamo per perderlo."@it12
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@lt14
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@lv13
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, toen ik met de delegatie van het Parlement aan Georgië en de zuidelijke Kaukasus een bezoek bracht aan Tbilisi, werd ik niet alleen getroffen door de beleefdheid en vriendelijkheid van het Georgische volk, maar ook door het besef dat er nog zoveel moet veranderen in dat land, dat in een zo moeilijke situatie verkeert. Er heerst volstrekte wetteloosheid en er is behoefte aan een sterker gezag; de Russische troepen moeten hun belofte nakomen en zich terugtrekken; en bovenal is er behoefte aan verdraagzaamheid tussen de buurlanden in de zuidelijke Kaukasus. Zij moeten het EU-model overnemen – de manier om te leren leven in vrede en verdraagzaamheid en met wederzijds respect, zoals ze moeten doen. We zijn het er allemaal over eens dat het overduidelijk ten zeerste in ons belang is de Georgische volken te helpen, omdat zij onze buren zijn en wij een gezamenlijke toekomst hebben.
Ik wil mijn grote waardering betuigen aan mijn vriend de heer Patten, die reeds op weg is naar zijn arts, zie ik. Hij is een uitermate succesvol commissaris geweest. We zijn hem veel dank verschuldigd en ik vind het jammer dat wij hem verliezen."@nl3
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@pl16
"Senhora Presidente, quando visitei Tbilisi com a delegação do Parlamento à Geórgia e ao Cáucaso do Sul, fiquei surpreendido, não apenas com a grande decência e afabilidade do povo georgiano, mas também com o muito que há que mudar num país em tão difícil situação. Uma situação caracterizada por enormes ilegalidades, onde se impõe, por conseguinte, o reforço da lei e da ordem; onde urge que as tropas russas cumpram com a sua promessa de retirada; e onde é necessário, acima de tudo, que haja tolerância entre as populações vizinhas no Cáucaso do Sul, por forma a adoptarem, como lhes incumbe, o modelo da UE – de convivência pacífica, assente na tolerância e no respeito mútuo. Todos concordamos em que é inequívoca e fortemente do nosso interesse ajudar as populações georgianas, nossas vizinhas, com quem teremos um futuro em comum.
Gostaria de prestar uma viva homenagem ao meu amigo, Senhor Comissário Patten, que constato já se ausentou para a sua visita ao médico. O seu mandato como Comissário foi coroado de êxito. Temos para com ele uma dívida de gratidão e lamento sinceramente vê-lo partir."@pt17
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@sk18
"Mr President, when I visited Tbilisi with Parliament’s delegation to Georgia and the South Caucasus, I was struck not only by the sheer decency and friendliness of the people of Georgia, but also by how much there is to change in that country in such a difficult situation. The sheer lawlessness and the need for stronger law and order; the need for the Russian troops to fulfil their promise and withdraw; the need above all for tolerance between neighbouring peoples in the South Caucasus, to adopt the EU model - the way of learning to live in peace and tolerance and respecting each other, which they have to do. We all agree that it is clearly strongly in our interests to help the Georgian peoples because they are our neighbours and we share a future.
I wish to pay a strong tribute to my friend, Mr Patten, who I see has left to see the doctor already. He has been a great success as a Commissioner. We owe him a great vote of thanks and I am sorry we are losing him."@sl19
"Herr talman! När jag tillsammans med parlamentets delegation för förbindelserna med Georgien och Sydkaukasien besökte Tbilisi, slogs jag inte bara av det georgiska folkets hygglighet och vänlighet, utan också av hur mycket som behöver förändras i Georgien i detta svåra läge. Där råder rena laglösheten, det krävs starkare lag och ordning, de ryska trupperna måste uppfylla sitt löfte och dra sig tillbaka, och framför allt krävs det tolerans mellan grannländerna i södra Kaukasien. De behöver tillämpa EU-modellen – som ett sätt att lära sig hur de kan leva i fred och tolerans och respektera varandra, vilket de måste göra. Vi är alla överens om att vi har ett tydligt och starkt intresse av att hjälpa det georgiska folket; för att de är våra grannar och för att vi delar en gemensam framtid.
Jag vill ge en stor eloge till min vän, Chris Patten, jag ser att han redan har gått på sitt läkarbesök. Han har varit en mycket framgångsrik kommissionsledamot. Vi har mycket att tacka honom för, och jag beklagar att vi förlorar honom."@sv21
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Newton Dunn (ALDE )."5,19,15,1,18,14,16,11,13,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples