Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-04-22-Speech-4-203"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20040422.5.4-203"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". A resolução que aqui hoje se votou sobre a situação dos direitos humanos e da democracia no Paquistão não pode desligar-se do debate ocorrido sobre a assinatura do Acordo de Cooperação entre a Comunidade Europeia e a República Islâmica do Paquistão em matéria de parceria e desenvolvimento. Votá-la favoravelmente, significou, por isso, e em primeiro lugar, estar perfeitamente consciente das graves falhas que existem no Paquistão em matéria de direitos humanos e de democracia e, portanto, exercer a pressão possível e necessária sobre este país no sentido de ver invertida aquela tendência. Ao mesmo tempo, permitiu àqueles que pugnam pelo respeito dos direitos humanos e agem em defesa da democracia votar, também favoravelmente, pela assinatura do Acordo. É que, sendo estes dois dos grandes desígnios da União Europeia - com os quais me identifico inteiramente -, eles devem ser encarados como tal, isto é, como objectivos, e não como condições para o relacionamento entre Estados. O contexto pragmático em que se movem as relações internacionais justificá-lo-ia, mas é pelo consequente isolamento a que ficariam votados os respectivos países, com a perda da possibilidade de os persuadir com maior eficácia em prol dos objectivos, que justifico o meu sentido de voto."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Den beslutning om situationen med hensyn til menneskerettigheder og demokrati i Pakistan, som vi stemte om i dag, skal ses i sammenhæng med indgåelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Pakistan om partnerskab og udvikling. At stemme for er således først og fremmest ensbetydende med at være helt klar over de alvorlige krænkelser af menneskerettighederne og demokratiet, der finder sted i Pakistan, og derfor bør vi udøve alt det pres, vi kan og skal udøve for at vende den tendens. Desuden har beslutningen gjort det muligt for de mennesker, der kæmper for menneskerettigheder og demokrati, at stemme for undertegnelsen af aftalen. Da menneskerettigheder og demokrati er to af EU's hovedmål - som jeg helt kan tilslutte mig - skal de også ses på den måde: som mål og ikke som betingelser for forbindelser mellem lande. Den pragmatiske sammenhæng i internationale forbindelser ville retfærdiggøre sådanne forudsætninger, men de involverede lande ville blive isoleret og dermed ude af stand til at overtale andre lande til at nå disse mål. Det forklarer, hvorfor jeg stemte, som jeg gjorde."@da1
".
Der Entschließungsantrag zur Lage betreffend Menschenrechte und Demokratie in Pakistan, über die wir heute abgestimmt haben, sollte im Zusammenhang mit dem Abschluss des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Islamischen Republik Pakistan über Partnerschaft und Entwicklung gesehen werden. Dafür zu stimmen bedeutet demnach vor allem, sich der gravierenden Verstöße gegen Menschenrechte und Demokratie in Pakistan bewusst zu sein und auf Pakistan mit aller Kraft einzuwirken, um diese Entwicklung umzukehren. Im Übrigen konnten durch die Entschließung auch diejenigen für den Abschluss des Abkommens stimmen, die für Menschenrechte und Demokratie kämpfen. Da Menschenrechte und Demokratie zwei wichtige Ziele der Europäischen Union sind – denen auch ich mich voll und ganz anschließe –, müssen sie auch so gesehen werden: als Ziele und nicht als Bedingungen für Beziehungen zwischen Staaten. Der praktische Rahmen für internationale Beziehungen würde solche Vorbedingungen rechtfertigen, aber die beteiligten Länder würden isoliert werden und könnten dann nicht mehr andere Länder dazu bewegen, diese Ziele zu erfüllen. Darum habe ich so gestimmt, wie ich es getan habe."@de7
".
Το ψήφισμα για το οποίο ψηφίσαμε σήμερα σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στο Πακιστάν δεν μπορεί να διαχωριστεί από τη συζήτηση σχετικά με τη σύναψη της Συμφωνίας Συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν για την εταιρική σχέση και την ανάπτυξη. Η υπερψήφισή του σημαίνει, ως εκ τούτου, πρώτον και κύριον, ότι έχουμε πλήρη επίγνωση των σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας που διαπράττονται στο Πακιστάν και, κατά συνέπεια, ότι ασκούμε στο Πακιστάν κάθε δυνατή και απαραίτητη πίεση για να αντιστρέψουμε αυτήν την τάση. Επιπροσθέτως, το ψήφισμα επέτρεψε σε εκείνους που αγωνίζονται για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία να ψηφίσουν επίσης υπέρ της υπογραφής της Συμφωνίας. Δεδομένου ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα και η δημοκρατία είναι δύο από τους μεγαλύτερους στόχους της Ευρωπαϊκής Ένωσης –δύο στόχοι τους οποίους προσυπογράφω πλήρως– έτσι πρέπει και να εκλαμβάνονται: ως στόχοι και όχι ως προϋποθέσεις για τις σχέσεις μεταξύ κρατών. Το ρεαλιστικό πλαίσιο των διεθνών σχέσεων θα δικαιολογούσε τέτοιες προϋποθέσεις, αλλά οι ενεχόμενες χώρες θα απομονώνονταν και δεν θα μπορούσαν, συνεπώς, να πείσουν άλλες χώρες να επιτύχουν αυτούς τους στόχους. Έτσι εξηγείται γιατί ψήφισα με αυτόν τον τρόπο."@el8
".
The resolution on which we voted today concerning the state of human rights and democracy in Pakistan, should be viewed in the context of the conclusion of the Cooperation Agreement between the European Community and the Islamic Republic of Pakistan on partnership and development. Voting in favour thus entails, first and foremost, being perfectly aware of the serious breaches of human rights and democracy that occur in Pakistan and, consequently, exerting on Pakistan all the pressure that we can and must exert in order to reverse that trend. Additionally, the resolution has enabled those people who fight for human rights and democracy to vote in favour of signing the Agreement. Given that human rights and democracy are two of the main aims of the European Union – and ones to which I subscribe completely – they must be seen as such: as aims and not as conditions for relations between countries. The pragmatic context of international relations would justify such prerequisites, but the countries involved would become isolated, and therefore unable to persuade other countries to meet these aims. This explains why I voted as I did."@en3
"La resolución que hemos votado hoy acerca de la situación de los derechos humanos y la democracia en Pakistán debe analizarse en el contexto de la conclusión del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Europea y la República Islámica de Pakistán de cooperación y desarrollo. Así pues, votar a favor implica, primero y lo más importante, estar perfectamente al tanto de las violaciones graves de los derechos humanos y la democracia que se producen en Pakistán y, como consecuencia, ejercer en Pakistán toda la presión que podamos y debamos ejercer, con el fin de invertir esa tendencia. Por otra parte, la resolución ha permitido a quienes luchan por los derechos humanos y la democracia votar a favor de la firma del Acuerdo. Dado que los derechos humanos y la democracia son dos de los principales objetivos de la Unión Europea –y que suscribo totalmente– deben ser considerados como tal: como objetivos y no como condiciones para las relaciones entre países. El contexto pragmático de las relaciones internacionales justificaría estos requisitos previos, pero los países implicados se verían aislados y, por lo tanto, incapaces de persuadir a otros países para que cumplan esos objetivos. Esto explica el sentido de mi voto."@es12
".
Kun tarkastellaan Pakistanin ihmisoikeus- ja demokratiatilannetta koskevaa päätöslauselmaa, josta tänään äänestimme, tulisi pitää mielessä Euroopan yhteisön ja Pakistanin islamilaisen tasavallan solmima kumppanuutta ja kehitystä koskeva yhteistyösopimus. Puolesta äänestäminen tarkoittaa siis etenkin sitä, että tiedostamme Pakistanissa tapahtuvat vakavat ihmisoikeus- ja demokratialoukkaukset, ja samalla sitä, että painostamme Pakistania – siinä määrin kuin voimme ja meidän on näin myös tehtävä – muuttamaan suuntaansa. Päätöslauselman ansiosta myös ihmisoikeuksien ja demokratian puolestapuhujat ovat saaneet mahdollisuuden äänestää sopimuksen allekirjoittamisen puolesta. Ihmisoikeudet ja demokratia ovat Euroopan unionin tavoitteista kaksi tärkeintä – ja kannatan itse niitä täysin – ja niitä on siis pidettävä valtioiden kanssa solmittavien suhteiden tavoitteina, ei edellytyksenä. Kansainvälisten suhteiden arkipäivässä olisi aivan perusteltua asettaa tällaisia edellytyksiä. Kyseiset valtiot joutuisivat kuitenkin eristyksiin, jolloin niillä ei olisi mahdollisuuksia vakuuttaa muita maita pääsemään näihin tavoitteisiin. Siksi äänestin niin kuin äänestin."@fi5
".
La résolution sur laquelle nous avons voté aujourd’hui, relative à la situation des droits de l’homme et de la démocratie au Pakistan, devrait être envisagée dans le contexte de la conclusion de l’accord de coopération entre la Communauté européenne et la République islamique du Pakistan pour le partenariat et le développement. En outre, voter pour implique en premier lieu d’être parfaitement conscients des sérieuses atteintes aux droits de l’homme et à la démocratie perpétrées au Pakistan et, par conséquent, d’exercer toute la pression que nous pouvons et devons exercer sur le Pakistan afin de renverser cette tendance. De plus, la résolution a permis aux personnes qui luttent pour les droits de l’homme et la démocratie de voter en faveur de la signature de cet accord. Si les droits de l’homme et la démocratie sont les deux objectifs principaux de l’Union européenne - auxquels je souscris totalement -, ils doivent être considérés comme tels: comme des objectifs et non comme des conditions pour des relations entre pays. Le contexte pragmatique des relations internationales justifierait de telles conditions préalables, mais les pays concernés seraient isolés et donc incapables de convaincre d’autres pays de poursuivre ces objectifs. Ceci explique pourquoi j’ai voté comme je l’ai fait."@fr6
"La risoluzione su cui abbiamo votato oggi concernente la condizione dei diritti umani e della democrazia in Pakistan dovrebbe essere considerata nel contesto della conclusione dell’accordo di cooperazione tra la Comunità europea e la Repubblica islamica del Pakistan sul partenariato e lo sviluppo. Votare a favore significa dunque, anzitutto e soprattutto, essere perfettamente consapevoli delle gravi violazioni dei diritti umani e della democrazia che vengono compiute in Pakistan e, di conseguenza, significa anche esercitare su quel paese tutta la pressione che possiamo e dobbiamo esercitare allo scopo di invertire una simile tendenza. Inoltre, la risoluzione ha consentito a coloro che lottano per i diritti umani e la democrazia di votare a favore della firma dell’accordo. Posto che i diritti umani e la democrazia sono due degli obiettivi principali – che peraltro condivido pienamente –, devono essere considerati in quanto tali, ovvero come obiettivi, e non come condizioni per le relazioni tra gli Stati. In un approccio di tipo pragmatico al contesto delle relazioni internazionali, potrebbe anche essere giustificato considerarli come prerequisiti, però in quel caso i paesi interessati verrebbero isolati e non sarebbero in grado di convincere altri a perseguire questi obiettivi. Tali considerazioni motivano la mia scelta di voto."@it9
".
The resolution on which we voted today concerning the state of human rights and democracy in Pakistan, should be viewed in the context of the conclusion of the Cooperation Agreement between the European Community and the Islamic Republic of Pakistan on partnership and development. Voting in favour thus entails, first and foremost, being perfectly aware of the serious breaches of human rights and democracy that occur in Pakistan and, consequently, exerting on Pakistan all the pressure that we can and must exert in order to reverse that trend. Additionally, the resolution has enabled those people who fight for human rights and democracy to vote in favour of signing the Agreement. Given that human rights and democracy are two of the main aims of the European Union – and ones to which I subscribe completely – they must be seen as such: as aims and not as conditions for relations between countries. The pragmatic context of international relations would justify such prerequisites, but the countries involved would become isolated, and therefore unable to persuade other countries to meet these aims. This explains why I voted as I did."@lv10
".
Vandaag hebben wij gestemd over de resolutie inzake de situatie van de mensenrechten en de democratie in Pakistan. Deze resolutie moet gezien worden in het licht van de afgesloten samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Islamitische Republiek Pakistan inzake partnerschap en ontwikkeling. Degenen die voorstemden moeten dat gedaan hebben in de wetenschap dat er ernstige schendingen van de mensenrechten en de democratie plaatsvinden in Pakistan en dat er dus alle mogelijke druk op dat land moet worden uitgeoefend om die ontwikkeling te keren. Verder heeft de resolutie de pleitbezorgers van de mensenrechten en de democratie in staat gesteld te stemmen vóór de ondertekening van de overeenkomst. De eerbiediging van de mensenrechten en de democratie behoort tot de voornaamste doelstellingen van de Europese Unie en ik onderschrijf die volkomen. Zij dient ook echt als doelstelling beschouwd te worden en niet als voorwaarde voor betrekkingen tussen landen. Hoewel de pragmatische context van internationale betrekkingen het stellen van een dergelijke voorwaarde zou kunnen rechtvaardigen, zou het gevolg zijn dat de betrokken landen in een isolement geraken en daardoor niet bij machte zijn andere landen ertoe aan te zetten tot verwezenlijking van deze doelstelling. Bij de stemming heeft dit argument voor mij de doorslag gegeven."@nl2
".
Den resolution som vi röstade om i dag om situationen för de mänskliga rättigheterna och demokratin i Pakistan borde betraktas mot bakgrund av ingåendet av samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Pakistan om partnerskap och utveckling. Om man röstar för resolutionen, innebär det alltså först och främst att man är fullt medveten om de allvarliga överträdelser av de mänskliga rättigheterna och demokratin som förekommer i Pakistan, och följaktligen att vi utövar alla de påtryckningar mot Pakistan som vi kan och måste utöva för att vända på denna utveckling. Resolutionen har dessutom gjort det möjligt för de människor som kämpar för mänskliga rättigheter och demokrati att rösta för ett undertecknande av avtalet. Med tanke på att mänskliga rättigheter och demokrati är två av Europeiska unionens centrala mål – och mål som jag instämmer fullständigt i – måste de betraktas just så: som mål, och inte som villkor för förbindelser mellan länder. I ett pragmatiskt sammanhang som internationella förbindelser skulle sådana villkor kunna vara motiverade, men de berörda länderna skulle isoleras och därför inte kunna övertala andra länder att nå dessa mål. Det är förklaringen till varför jag röstade som jag gjorde."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples