Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-04-22-Speech-4-178"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20040422.5.4-178"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". Experiências de anos transactos demonstram bem que a política de Coesão Económica e Social pode contribuir de forma significativa para o desenvolvimento de uma região, se as transferências de recursos se traduzirem em projectos de qualidade, que possam ter um forte impacto no território, como foi felizmente o caso em Portugal. A unanimidade que mereceu este relatório na comissão da especialidade traduz, por outro lado, o amplo consenso dos cidadãos europeus em torno de um verdadeiro projecto europeu de coesão social em todo o território da União Europeia.
Saúdo, nomeadamente, a reafirmação de alguns princípios como, por exemplo, a necessidade de manter uma ajuda degressiva temporária, que deverá oscilar entre 85% e 60%, nas regiões objecto do chamado efeito estatístico da diminuição do limite de 75% do PIB devido ao alargamento que, por isso, deixam de pertencer ao Objectivo 1; a manutenção do Fundo de Coesão como elemento de apoio a grandes projectos nos sectores dos transportes e do ambiente nos países cujo PIB per capita não seja superior a 90% da média comunitária; a concessão de particular atenção às necessidades das regiões ultraperiféricas e com maiores problemas estruturais; a promoção, na medida do possível, de uma efectiva e eficaz simplificação dos vários procedimentos, que representam frequentemente grandes obstáculos à execução dos programas e respectivos projectos.
Votei, naturalmente, a favor."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Erfaringerne har tydeligt vist, at politikken for økonomisk og social samhørighed kan bidrage væsentligt til udviklingen af en region, forudsat at tildelingen af ressourcer giver sig udslag i projekter af høj kvalitet. Sådanne projekter kan få stor indflydelse på et område, og det har heldigvis været tilfældet i Portugal. Udvalgets enstemmige støtte til denne betænkning afspejler også, at langt størstedelen af de europæiske borgere går ind for en ægte europæisk social samhørighed over hele EU.
Mere konkret bifalder jeg bekræftelsen af princippet om, at det er nødvendigt at opretholde en midlertidig indfasningsstøtte, som vil variere mellem 85 % og 60 %, for regioner, der ikke længere hører til mål 1, fordi de er ofre for den såkaldte statistiske effekt af, at grænsen på 75 % af BNP nedsættes som følge af udvidelsen. Jeg er også tilfreds med, at Samhørighedsfonden opretholdes som en støttemekanisme for større projekter inden for transport og miljø i medlemsstater, hvis BNP er mindre end 90 % af Fællesskabets gennemsnit. Det glæder mig, at der lægges særlig vægt på de behov, som regionerne i den yderste periferi og regionerne med de største strukturproblemer har. Endelig bifalder jeg, at der tilskyndes til, at de forskellige procedurer forenkles mest muligt, da disse procedurer ofte lægger store hindringer i vejen for gennemførelsen af programmer og projekter.
Jeg stemte naturligvis for."@da1
".
Die Erfahrungen aus der Vergangenheit zeigen deutlich, dass die Politik des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts einen erheblichen Beitrag zur Entwicklung einer Region leisten kann, sofern die bereitgestellten Mittel in Projekten von hoher Qualität eingesetzt werden. Solche Projekte können einen spürbaren Einfluss in einem Gebiet ausüben, und das ist glücklicherweise in Portugal so gewesen. Die breite Zustimmung der europäischen Bürger zu einer echten europäischen sozialen Kohäsion in der gesamten Europäischen Union spiegelt sich auch in der einhelligen Unterstützung wider, die dieser Bericht im zuständigen Ausschuss erfahren hat.
Konkret begrüße ich die Bestätigung von Grundsätzen wie beispielsweise der Notwendigkeit, eine befristete Phasing-in-Förderung beizubehalten, die zwischen 85 und 60 % schwanken wird, und zwar für Regionen, die nicht mehr unter das Ziel 1 fallen, weil sie ein Opfer des so genannten „statistischen Effekts“ geworden sind, als die BIP-Obergrenze von 75 % wegen der Erweiterung gesenkt wurde. Außerdem freue ich mich, dass der Kohäsionsfonds als Fördermechanismus für wichtige Projekte in den Sektoren Verkehr und Umwelt in Mitgliedstaaten beibehalten soll, deren BIP unter 90 % des Gemeinschaftsdurchschnitts liegt. Zu begrüßen ist der besondere Stellenwert, der den Bedürfnissen der Regionen in äußerster Randlage und Regionen mit den größten Strukturproblemen beigemessen wird. Abschließend begrüße ich auch den Schritt, eine wirksame und effektive Vereinfachung der verschiedenen Verfahren – so weit dies möglich ist – zu fördern, da diese oft ein erhebliches Hindernis für die Durchführung von Programmen und Projekten darstellen.
Selbstverständlich habe ich dafür gestimmt."@de7
".
Η πείρα του παρελθόντος έχει δείξει σαφώς ότι η πολιτική οικονομικής και κοινωνικής συνοχής μπορεί να συμβάλει σημαντικά στην ανάπτυξη μιας περιφέρειας, αρκεί οι χορηγούμενοι πόροι να μεταφραστούν σε έργα υψηλής ποιότητας, που μπορούν να έχουν μείζονα αντίκτυπο στην περιοχή, όπως συνέβη ευτυχώς στην περίπτωση της Πορτογαλίας. Η ομόφωνη υποστήριξη αυτής της έκθεσης από την αρμόδια επιτροπή αντικατοπτρίζει επίσης την ευρεία συναίνεση που υπάρχει μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών υπέρ μιας πραγματικής ευρωπαϊκής κοινωνικής συνοχής σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Ειδικότερα, επικροτώ την επιβεβαίωση αρχών όπως, για παράδειγμα, η ανάγκη να διατηρηθεί μια φθίνουσα προσωρινή ενίσχυση, η οποία θα κυμαίνεται ανάμεσα στο 85% και στο 60%, για τις περιφέρεις που έπαψαν να ανήκουν στον Στόχο 1 εξαιτίας της αποκαλούμενης στατιστικής επίπτωσης της μείωσης του ορίου του 75% του ΑΕγχΠ λόγω της διεύρυνσης. Χαίρομαι επίσης που θα διατηρηθεί το Ταμείο Συνοχής ως μηχανισμός στήριξης για μεγάλα έργα στους τομείς των μεταφορών και του περιβάλλοντος στα κράτη μέλη με ΑΕΠ χαμηλότερο του 90% του κοινοτικού μέσου όρου. Επικροτώ την ιδιαίτερη έμφαση που δίδεται στις ανάγκες των απομακρυσμένων περιοχών και των περιοχών με τα μεγαλύτερα διαρθρωτικά προβλήματα. Τέλος, επικροτώ την προσπάθεια προώθησης της αποτελεσματικής και αποδοτικής απλοποίησης, στο μέτρο του δυνατού, των διάφορων διαδικασιών, επειδή συχνά αποτελούν σημαντικά εμπόδια στην εκτέλεση των προγραμμάτων και των έργων.
Φυσικά, ψήφισα υπέρ."@el8
".
Past experience has shown clearly that the policy of economic and social cohesion can make a significant contribution towards developing a region, provided that the provision of resources is reflected in high-quality projects. Such projects can have a major impact in an area, and this has, fortunately, been the case in Portugal. The unanimous support given to this report in the relevant committee also reflects the wide consensus among European citizens in favour of genuine European social cohesion throughout the European Union.
More specifically, I welcome the confirmation of principles such as, for example, the need to retain temporary phasing-in support, which will vary between 85% and 60%, for regions that no longer belong to Objective 1, because they are victims of what is known as the statistical effect of the limit of 75% of GDP being reduced due to enlargement. I am also pleased that the Cohesion Fund is to be maintained as a support mechanism for major projects in the sectors of transport and the environment in Member States whose GNP is below 90% of the Community average. I applaud the particular emphasis given to the needs of the outermost regions and of regions with the greatest structural problems. Lastly, I welcome the move to encourage the various procedures to be simplified effectively and efficiently, as far as possible, since these often represent major obstacles to the implementation of programmes and projects.
Naturally, I voted in favour."@en3
"La experiencia pasada ha demostrado claramente que la política de cohesión económica y social pueden contribuir mucho al desarrollo de una región, siempre que el suministro de recursos se refleje en proyectos de alta calidad. Esos proyectos pueden tener un gran impacto en un área y este ha sido, por fortuna, el caso de Portugal. El apoyo unánime dado a este informe en la comisión pertinente refleja también el amplio consenso existente entre los ciudadanos europeos, a favor de una auténtica cohesión social europea en toda la Unión Europea.
Más específicamente, acojo con satisfacción la confirmación de principios como, como por ejemplo, la necesidad de mantener una ayuda temporal, que variará entre el 85% y el 60%, para las regiones que ya no pertenecen al Objetivo 1, porque son víctimas de lo que se conoce como el efecto estadístico de que el límite del 75% del PIB se reduzca debido a la ampliación. También me satisface que el Fondo de Cohesión se vaya a mantener como mecanismo de apoyo para proyectos importantes en los sectores del transporte y del medio ambiente, en los Estados miembros con un PNB inferior al 90% de la media comunitaria. Aplaudo el especial hincapié hecho en las necesidades de las regiones ultraperiféricas y de las regiones con los mayores problemas estructurales. Finalmente, acojo con satisfacción el cambio destinado a fomentar que los diversos procedimientos se simplifiquen efectiva y eficientemente, en la medida de lo posible, dado que estos suponen con frecuencia importantes obstáculos para la aplicación de programas y proyectos.
Naturalmente, he votado a favor."@es12
".
Aiempi kokemus on osoittanut selkeästi, että taloudellisella ja sosiaalisella koheesiopolitiikalla voidaan vaikuttaa merkittävästi alueen kehittymiseen sillä edellytyksellä, että varoja myönnetään laadukkaisiin hankkeisiin. Tällaisilla hankkeilla voi olla jollakin alueella suuri merkitys, ja tämä on onneksi totta Portugalin tapauksessa. Myös asiaa käsitelleessä valiokunnassa mietinnölle annettu yksimielinen tuki kuvastaa sitä, että Euroopan kansalaiset kannattavat laajasti aitoa eurooppalaista pyrkimystä sosiaaliseen koheesioon kaikkialla Euroopan unionissa.
Tässä tarkempi erittely. Kannatan esimerkiksi periaatetta siitä, että säilytetään 85–60 prosentin suuruinen tilapäinen asteittain sovellettava tuki, jota sovelletaan niihin alueisiin, joita ei jatkossa katsota tavoitteen 1 alueiksi, koska niihin osuu se niin sanottu tilastovaikutus, joka on sillä, että laajentumisen myötä rajana oleva 75 prosenttia BKTL:stä johtaa aiempaa alhaisempaan lukuun. Olen tyytyväinen myös siihen, että koheesiorahasto säilyy mekanismina, jolla tuetaan merkittäviä liikenne- ja ympäristöalan hankkeita niissä jäsenvaltioissa, joiden BKTL on alle 90 prosenttia yhteisön keskiarvosta. Olen lisäksi tyytyväinen siihen, että erityishuomiota osoitetaan syrjäseutujen tarpeille ja niiden alueiden tarpeille, joilla on eniten rakenteellisia ongelmia. Lopuksi mainittakoon, että kannatan sitä, että mahdollisimman paljon suositaan useiden menettelyjen tosiasiallista ja tehokasta yksinkertaistamista, koska ohjelmien ja hankkeiden toteuttamista haittaavat pahimmat esteet ovat usein menettelyistä aiheutuvia.
Äänestin luonnollisesti mietinnön puolesta."@fi5
".
Les expériences passées ont montré clairement que la politique de cohésion économique et sociale peut contribuer de façon significative au développement d’une région pour peu que les ressources soient investies dans des projets de grande qualité. De tels projets peuvent avoir un impact majeur sur une région, et cela a été heureusement le cas au Portugal. Le soutien inconditionnel accordé à ce rapport par la commission compétente reflète également le large consensus parmi les citoyens européens en faveur d’une véritable cohésion sociale européenne à travers toute l’Union européenne.
Plus spécifiquement, je me félicite de la confirmation des principes tels que la nécessité, par exemple, de maintenir temporairement l’introduction progressive de soutiens qui oscilleront entre 85% et 60% pour les régions que ne relèvent plus de l’Objectif 1, car elles sont victimes de ce que l’on appelle l’effet statistique de la limite des 75% du PNB réduit en raison de l’élargissement. Je me réjouis également du fait que le fonds de cohésion soit maintenu comme mécanisme de soutien pour des projets majeurs dans le secteur des transports et de l’environnement dans les États membres dont le PNB est inférieur à 90% de la moyenne communautaire. J’applaudis l’accent particulier mis sur les besoins des régions ultrapériphériques et des régions ayant les problèmes structurels les plus graves. Enfin, j’approuve l’élan d’encouragement à la simplification effective et efficace, dans la mesure du possible, des différentes procédures, car cela représente souvent un obstacle majeur à la mise en œuvre des programmes et projets.
Naturellement, j’ai voté pour."@fr6
"L’esperienza ha dimostrato chiaramente che la politica di coesione economica e sociale può contribuire in misura significativa allo sviluppo di una regione, purché le risorse messe a disposizione portino alla realizzazione di progetti di alta qualità. Progetti del genere possono avere forti ripercussioni in una zona, e così è stato, per fortuna, in Portogallo. L’appoggio unanime che la relazione ha ottenuto nella commissione competente riflette anche l’ampio consenso dei cittadini europei a favore di una vera coesione sociale europea in tutta l’Unione.
Più nello specifico, mi fa piacere che siano stati confermati principi quali, per esempio, la necessità di conservare gli aiuti temporanei per il
per una quota compresa tra l’85 e il 60 per cento, a favore delle regioni che non appartengono più all’obiettivo 1, poiché le stesse subiscono il cosiddetto effetto statistico conseguente all’abbassamento della soglia del 75 per cento del PIL a causa dell’allargamento. Mi fa piacere altresì che il Fondo di coesione sia mantenuto sotto forma di meccanismo di sostegno per progetti di grandi dimensioni nei settori dei trasporti e dell’ambiente negli Stati membri il cui PNL è inferiore al 90 per cento della media europea. Plaudo all’attenzione speciale che è stata riservata alle esigenze delle regioni ultraperiferiche e delle regioni con i problemi strutturali più gravi. Infine, accolgo con favore la decisione di incoraggiare, ove possibile, un’efficace ed efficiente semplificazione delle diverse procedure, poiché esse costituiscono sovente pesanti ostacoli all’attuazione dei programmi e dei progetti.
Ovviamente, ho votato a favore della relazione."@it9
".
Past experience has shown clearly that the policy of economic and social cohesion can make a significant contribution towards developing a region, provided that the provision of resources is reflected in high-quality projects. Such projects can have a major impact in an area, and this has, fortunately, been the case in Portugal. The unanimous support given to this report in the relevant committee also reflects the wide consensus among European citizens in favour of genuine European social cohesion throughout the European Union.
More specifically, I welcome the confirmation of principles such as, for example, the need to retain temporary phasing-in support, which will vary between 85% and 60%, for regions that no longer belong to Objective 1, because they are victims of what is known as the statistical effect of the limit of 75% of GDP being reduced due to enlargement. I am also pleased that the Cohesion Fund is to be maintained as a support mechanism for major projects in the sectors of transport and the environment in Member States whose GNP is below 90% of the Community average. I applaud the particular emphasis given to the needs of the outermost regions and of regions with the greatest structural problems. Lastly, I welcome the move to encourage the various procedures to be simplified effectively and efficiently, as far as possible, since these often represent major obstacles to the implementation of programmes and projects.
Naturally, I voted in favour."@lv10
".
In het verleden is duidelijk gebleken dat het beleid inzake economische en sociale cohesie een wezenlijke bijdrage kan leveren aan de ontwikkeling van een regio, mits de beschikbaarstelling van middelen haar weerslag vindt in een hoge kwaliteit van de projecten. Het effect van dergelijke projecten kan groot zijn in een gebied, en gelukkig is dat het geval geweest in Portugal. De unanieme steun voor dit verslag in de betreffende commissie weerspiegelt de brede consensus onder de Europese burgers, die voorstander zijn van daadwerkelijke sociale cohesie in heel de Europese Unie.
Meer specifiek verwelkom ik de bevestiging van bepaalde beginselen, zoals de noodzaak de tijdelijke “phasing-in”-steun te handhaven, die zal variëren tussen 85 en 60 procent voor regio’s die niet langer onder doelstelling 1 vallen. Zij zijn immers de dupe van het zogenoemde statistisch effect inhoudende dat het communautaire bbp als gevolg van de uitbreiding lager komt te liggen, waardoor bepaalde regio’s niet meer aan het criterium van 75 procent van het bbp voldoen. Voorts ben ik ingenomen met de instandhouding van het Cohesiefonds als steunmechanisme voor de grotere projecten op het gebied van vervoer en milieu in de lidstaten met een bnp lager dan 90 procent van het communautair gemiddelde. Ik ben verheugd over de nadruk die wordt gelegd op de behoeften van de ultraperifere regio’s en van de regio’s die te kampen hebben met de grootste structurele problemen. Tot slot doet het me deugd dat ervoor gepleit wordt de verschillende procedures zoveel mogelijk te vereenvoudigen en effectiever en doelmatiger gestalte te geven, want zij vormen doorgaans de grootste hinderpalen voor de tenuitvoerlegging van de programma’s en projecten.
Vanzelfsprekend heb ik voorgestemd."@nl2
".
Erfarenheten har tydligt visat att politiken för ekonomisk och social sammanhållning avsevärt kan bidra till utvecklingen i en region, under förutsättning att de resurser som sätts in går till projekt av hög kvalitet. Sådana projekt kan få stor inverkan i ett område och så har lyckligtvis varit fallet i Portugal. Detta betänkande fick ett enhälligt stöd i det aktuella utskottet, vilket också avspeglar den allmänna enigheten bland EU-medborgarna som stöder en verklig europeisk social sammanhållning i hela EU.
Närmare bestämt välkomnar jag att vissa principer bekräftas, till exempel behovet av att behålla ett tillfälligt utfasningsstöd på mellan 85 och 60 procent för regioner som inte längre omfattas av mål 1, eftersom de drabbas av den så kallade statistiska effekten när gränsen på 75 procent av BNP har sänkts på grund av utvidgningen. Jag gläder mig också åt att Sammanhållningsfonden skall finnas kvar som stödinstrument för stora projekt inom transport- och miljöområdena i de medlemsstater vars BNP är lägre än 90 procent av gemenskapsgenomsnittet. Jag är mycket nöjd med att särskild vikt läggs vid behoven hos de yttersta randområdena och regionerna med de största strukturella svårigheterna. Till sist välkomnar jag åtgärden för att stimulera till att effektivt och konkret förenkla de olika förfarandena i så stor utsträckning som möjligt eftersom de ofta utgör stora hinder för genomförandet av program och projekt.
Självklart röstade jag för."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples