Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-04-20-Speech-2-176"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20040420.7.2-176"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Saúdo a adopção da presente posição comum, numa área em que as disposições comunitárias têm até aqui permitido que milhões de cidadãos europeus gozem de protecção social ao deslocarem-se no seio da União.
A posição comum simplifica e actualiza o quadro jurídico (Regulamento nº 1408/71), alargando simultaneamente o seu âmbito material e pessoal. O tratamento em igualdade de condições é reforçado, do mesmo modo que o princípio da exportação de benefícios. O regulamento aplicar-se-á a todos os cidadãos dos Estados-Membros abrangidos pela legislação de segurança social de um dado Estado-Membro. Protege os trabalhadores assalariados, os trabalhadores não assalariados, os funcionários públicos, os estudantes e os reformados, assim como as pessoas que não exercem uma actividade. Por outro lado, melhora as condições de busca de trabalho noutro Estado-Membro para as pessoas desempregadas, bem como para os trabalhadores fronteiriços no desemprego.
As dificuldades surgidas na primeira leitura prendiam-se com a aprovação de duas alterações, que diziam respeito à harmonização fiscal e a uma definição inaceitável de família. O Conselho também rejeitou estas duas alterações. Pelo que apoio a posição comum final."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg bifalder, at den fælles holdning er blevet vedtaget på et område, hvor Fællesskabets bestemmelser hidtil har betydet, at millioner af europæiske borgere nyder social beskyttelse, når de bevæger sig inden for EU.
Den fælles holdning forenkler og ajourfører den juridiske ramme (forordning nr. 1408/71) og udvider samtidig dens anvendelsesområde materielt og individuelt. Princippet om lige behandling under lige vilkår er blevet styrket, hvilket også gælder princippet om overførsel af ydelser. Forordningen finder anvendelse på alle de borgere i en medlemsstat, der er omfattet af dennes socialsikringslovgivning. Den beskytter lønmodtagere, offentligt ansatte, studerende og pensionister samt personer, der ikke er erhvervsaktive. Derudover forbedrer den de arbejdsløses, herunder også arbejdsløse grænsearbejderes, betingelser for at søge arbejde i en anden medlemsstat.
Problemerne i forbindelse med førstebehandlingen angik vedtagelsen af to ændringsforslag om skatteharmonisering og en uacceptabel definition af familiebegrebet. Rådet har også forkastet disse to ændringsforslag, hvorfor jeg støtter den endelige fælles holdning."@da1
"Die Schwierigkeiten, die bei der ersten Lesung auftraten, betrafen vor allem die Annahme von Änderungsanträgen bezüglich der Steuerharmonisierung und eine unannehmbare Definition der Familie. Der Rat hat diese beiden Änderungsanträge ebenfalls abgelehnt. Deshalb unterstütze ich den abschließenden Gemeinsamen Standpunkt."@de7
".
Χαιρετίζω την έγκριση αυτής της κοινής θέσης, σε έναν τομέα όπου οι κοινοτικές διατάξεις έχουν ήδη δώσει τη δυνατότητα σε εκατομμύρια ευρωπαίους πολίτες να χαίρουν κοινωνικής προστασίας όταν κυκλοφορούν στην ΕΕ.
Η κοινή θέση απλοποιεί και εκσυγχρονίζει το νομικό πλαίσιο –τον κανονισμό 1408/71– διευρύνοντας έτσι το ουσιαστικό και προσωπικό πεδίο εφαρμογής. Οι αρχές των ίσων εργασιακών συνθηκών και των εξαγόμενων επιδομάτων ενισχύθηκαν αμφότερες. Ο κανονισμός θα ισχύει για όλους τους πολίτες των κρατών μελών που καλύπτονται από τη νομοθεσία για την κοινωνική ασφάλεια ενός δεδομένου κράτους μέλους. Προσφέρει προστασία στους μισθωτούς, τους αυτοαπασχολούμενους, τους δημόσιους υπαλλήλους, τους φοιτητές, τους φυλακισμένους και όσους δεν ασκούν κάποια δραστηριότητα. Επιπλέον, βελτιώνει τις ευκαιρίες για τους ανέργους –συμπεριλαμβανομένων των άνεργων διασυνοριακών εργαζομένων– να βρουν εργασία σε κάποιο άλλο κράτος μέλος.
Οι δυσκολίες που προέκυψαν στην πρώτη ανάγνωση επικεντρώνονται στην έγκριση δυο τροπολογιών που την εναρμόνιση των φόρων και τον απαράδεκτο ορισμό της οικογένειας. Το Συμβούλιο απέρριψε επίσης αυτές τις δύο τροπολογίες. Συνεπώς, στηρίζω την τελική κοινή θέση."@el8
".
I welcome the adoption of this Common Position, in an area in which Community provisions have already enabled millions of European citizens to enjoy social protection when they move around the EU.
The Common Position simplifies and updates the legal framework – Regulation 1408/71 – thereby broadening its material and personal scope. The principles of equal working conditions and of exported benefits are both strengthened. The Regulation will apply to all those citizens of the Member States covered by the social security legislation of a given Member State. It offers protection to salaried workers, to self-employed workers, civil servants, students, pensioners, and those who do not pursue an activity. Furthermore, it improves the chances of people without jobs – including unemployed frontier workers – finding work in another Member State.
The difficulties that arose at first reading centred on the approval of two amendments concerning tax harmonisation and an unacceptable definition of the family. The Council also rejected these two amendments. I therefore support the final Common Position."@en3
"Celebro la adopción de esta Posición Común en un terreno en el que las disposiciones comunitarias han permitido que millones de ciudadanos europeos puedan gozar actualmente de protección social durante sus desplazamientos por la Unión Europea.
La Posición Común simplifica y actualiza el marco jurídico existente –el Reglamento 1408/71– ampliando así su alcance material y personal. Gracias a ella se ven reforzados los principios referentes a la igualdad de condiciones laborales y a la exportación de prestaciones. El Reglamento se aplicará a todos aquellos ciudadanos de la Unión cubiertos por la legislación de seguridad social de un determinado Estado miembro. Ofrecerá protección a los trabajadores asalariados y a los autónomos, así como a los funcionarios, estudiantes, pensionistas y a aquellos ciudadanos que no trabajen. Además, aumentará las posibilidades de que las personas sin empleo –incluidos los trabajadores fronterizos desempleados– encuentren trabajo en un Estado miembro diferente.
Las dificultades surgidas tras la primera lectura giraban en torno a la aprobación de dos enmiendas relativas a la armonización fiscal y a la definición inaceptable del concepto de familia. El Consejo ha decidido rechazar estas dos enmiendas y, por tanto, apoyo la Posición Común final."@es12
".
Olen iloinen yhteisen kannan hyväksymisestä alalla, jolla yhteisön säännökset ovat jo antaneet miljoonille Euroopan kansalaisille mahdollisuuden nauttia sosiaalisesta suojelusta liikkuessaan ympäri EU:ta.
Yhteisellä kannalla yksinkertaistetaan ja päivitetään oikeudellista kehystä – asetusta N:o 1408/71 – laajentamalla sen aineellista ja henkilöllistä ulottuvuutta. Sekä yhtäläisten työolojen että mukana kulkevien etuuksien periaatteita vahvistetaan. Asetusta sovelletaan kaikkiin jäsenvaltioiden kansalaisiin, jotka tietyn jäsenvaltion sosiaaliturvalainsäädäntö kattaa. Sillä suojataan palkkatyöntekijät, itsenäiset ammatinharjoittajat, virkamiehet, opiskelijat, eläkeläiset ja ne, jotka eivät ole ansiotyössä. Lisäksi sillä parannetaan työttömien mahdollisuuksia – myös raja-alueiden työttömien – etsiä työtä toisesta jäsenvaltiosta.
Ensimmäisessä käsittelyssä ongelmat keskittyivät kahteen tarkistukseen, joka koskivat verojen yhdenmukaistamista ja sellaista perheen määritelmää, jota ei voitu hyväksyä. Myös neuvosto hylkäsi nämä tarkistukset. Kannatan tämän vuoksi lopullista yhteistä kantaa."@fi5
".
Je me réjouis de l’adoption de cette position commune, dans un domaine où les dispositions communautaires ont déjà permis à des millions de citoyens européens de bénéficier d’une protection sociale lorsqu’ils se déplacent au sein de l’Union européenne.
La position commune simplifie et actualise le cadre juridique, à savoir le règlement n° 1408/71, élargissant ainsi son champ d’application matériel et personnel. Les principes de l’égalité des conditions de travail et des prestations exportées sont renforcés. Le règlement s’appliquera à tous les citoyens des États membres qui ont été couverts par le régime de sécurité sociale d’un certain État membre. Il offre une protection aux travailleurs salariés, aux indépendants, aux fonctionnaires, aux étudiants, aux retraités et à ceux qui n’exercent pas d’activité. En outre, il élargit les possibilités des demandeurs d’emploi, y compris les chômeurs frontaliers, de trouver un emploi dans un autre État membre.
Les difficultés qui sont apparues à la première lecture concernaient l’approbation de deux amendements relatifs à l’harmonisation fiscale et à une définition inacceptable de la famille. Le Conseil a également rejeté ces deux amendements. Je soutiens donc la position commune finale."@fr6
".
Accolgo positivamente l’adozione di questa posizione comune, in un ambito in cui le disposizioni comunitarie hanno già permesso a milioni di europei di godere della protezione sociale, allorché si spostano all’interno dell’Unione europea.
La posizione comune semplifica e aggiorna il quadro giuridico – il regolamento n. 1408/71 – allargandone in tal modo l’ambito materiale e personale. I principi di pari condizioni di lavoro e di esportazione delle prestazioni sono rafforzati. Il regolamento si applicherà a tutti i cittadini degli Stati membri coperti dalla legislazione di sicurezza sociale di un dato Stato membro. Offre protezione ai lavoratori dipendenti, ai lavoratori autonomi, ai funzionari della pubblica amministrazione, agli studenti, ai pensionati e a coloro che non esercitano un’attività. Inoltre, migliora le possibilità di trovare lavoro in un altro Stato membro per le persone disoccupate, compresi i lavoratori frontalieri disoccupati.
Le difficoltà emerse in prima lettura riguardavano l’approvazione di due emendamenti relativi all’armonizzazione fiscale e a una definizione inaccettabile di famiglia. Anche il Consiglio ha respinto questi due emendamenti. Pertanto, appoggio la posizione comune finale."@it9
".
I welcome the adoption of this Common Position, in an area in which Community provisions have already enabled millions of European citizens to enjoy social protection when they move around the EU.
The Common Position simplifies and updates the legal framework – Regulation 1408/71 – thereby broadening its material and personal scope. The principles of equal working conditions and of exported benefits are both strengthened. The Regulation will apply to all those citizens of the Member States covered by the social security legislation of a given Member State. It offers protection to salaried workers, to self-employed workers, civil servants, students, pensioners, and those who do not pursue an activity. Furthermore, it improves the chances of people without jobs – including unemployed frontier workers – finding work in another Member State.
The difficulties that arose at first reading centred on the approval of two amendments concerning tax harmonisation and an unacceptable definition of the family. The Council also rejected these two amendments. I therefore support the final Common Position."@lv10
"Ik ben heel tevreden met het bereikte gemeenschappelijk standpunt. De communautaire wetgeving op dit gebied heeft het mogelijk gemaakt dat miljoenen Europese burgers die zich binnen de Unie verplaatsen toch sociale bescherming blijven genieten.
Het juridisch kader voor deze bescherming (verordening nr. 1408/71) wordt via dit gemeenschappelijk standpunt vereenvoudigd en up-to-date gebracht. Bovendien wordt het toepassingsgebied van de verordening uitgebreid, en dat geldt zowel voor het aantal onderwerpen dat door de regeling bestreken wordt als het aantal categorieën personen waarop ze betrekking heeft. Deze verordening is namelijk van toepassing op alle Europese burgers die onder de wetgeving voor sociale zekerheid in een lidstaat vallen. Ze biedt bescherming aan loontrekkers, niet gesalarieerde werknemers, ambtenaren, studenten en gepensioneerden, alsook aan al diegenen die geen activiteiten uitoefenen. De verordening maakt het werkzoekenden en tijdelijk werkloze grensoverschrijdende werknemers bovendien gemakkelijker om werk te zoeken in andere lidstaten.
De problemen bij eerste lezing hadden betrekking op de aanneming van twee amendementen. Het ene had betrekking op fiscale harmonisering en het tweede op een – onaanvaardbare – definitie van het begrip gezin. De Raad heeft deze twee amendementen verworpen. Ik steun daarom dit gemeenschappelijk standpunt."@nl2
".
Jag välkomnar antagandet av denna gemensamma ståndpunkt inom ett område där gemenskapsbestämmelser redan har gjort det möjligt för miljontals EU-medborgare att få socialt skydd när de flyttar inom EU.
Genom den gemensamma ståndpunkten förenklas och moderniseras den rättsliga ramen – förordning 1408/71 – och man utvidgar dess materiella och personliga räckvidd. Principerna för lika arbetsvillkor och exporterade förmåner stärks. Förordningen kommer att täcka alla de medborgare i medlemsstaterna som omfattas av lagstiftningen om de sociala trygghetssystemen i en given medlemsstat. Den ger skydd för lönearbetare, egenföretagare, tjänstemän, studenter, pensionärer och dem som inte är verksamma. Den förbättrar dessutom möjligheterna för folk som inte har arbete – däribland arbetslösa gränsarbetstagare – att hitta arbete i en annan medlemsstat.
De svårigheter som uppkom under första behandlingen handlade främst om godkännandet av två ändringsförslag avseende skatteharmonisering och en oacceptabel definition av familjen. Rådet förkastade också dessa två ändringsförslag. Jag stöder därför den slutliga gemensamma ståndpunkten."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Der Gemeinsame Standpunkt vereinfacht und aktualisiert den Rechtsrahmen (die Verordnung Nr. 1408/71) und erweitert so ihren sachlichen und persönlichen Anwendungsbereich. Die Grundsätze der gleichen Arbeitsbedingungen und der Ausfuhr von Leistungen werden gestärkt. Die Verordnung wird für alle Bürger der Mitgliedstaaten gelten, die unter die Gesetze der sozialen Sicherheit in einem bestimmten Mitgliedstaat fallen. Sie bietet Schutz für Arbeitnehmer und Selbständige, Beamte, Studenten, Rentner und diejenigen, die keiner Tätigkeit nachgehen. Des Weiteren wurden die Möglichkeiten für Arbeitslose - einschließlich arbeitslose Grenzgänger - verbessert, in einem anderen Mitgliedstaat auf Arbeitssuche zu gehen."7
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples