Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-04-20-Speech-2-086"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040420.6.2-086"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"I should like to make two observations. Firstly, I am applying the Rules of Procedure regarding the motion of censure. There is a motion which is stated in valid terms and where the requisite number of signatories have been verified. The Rules are quite clear on this matter. That is why I bring it forward to the House. With regard to the question of the May voting session and the issues of who is entitled to vote and under which Rules, we will deal with that – once we have taken advice on it – at a forthcoming meeting of the Conference of Presidents. I invite the Groups to participate in this meeting. However, at the moment the Rule is quite clear as to the procedure with regard to the motion itself. The motion is a valid one and must be brought to the House at the earliest moment. This is that moment. We cannot add the question of censure itself to another debate. Under the Rules the issue must have its own integrity at whatever time we choose to discuss it."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg har to bemærkninger. For det første anvender jeg forretningsordenens bestemmelser vedrørende et forslag om mistillidsvotum. Der er et forslag, der er fremsat på korrekt vis, og det fornødne antal underskrivere er verificeret. Reglerne er helt klare i denne sag. Derfor fremsætter jeg forslaget for Parlamentet. Hvad angår spørgsmålet om afstemningen i maj samt spørgsmålet om, hvem der har ret til at stemme og i henhold til hvilke bestemmelser, så vil vi forholde os til det - når vi har rådført os herom - på Formandskonferencens forestående møde. Jeg vil opfordre grupperne til at deltage i dette møde. I øjeblikket er artiklen imidlertid helt klar, hvad angår proceduren for selve forslaget. Forslaget er gyldigt og skal hurtigst muligt meddeles parlamentsmedlemmerne. Det vil sige nu. Vi kan ikke tilføje selve spørgsmålet om et mistillidsvotum til en anden forhandling. I henhold til forretningsordenen skal spørgsmålet have sin egen integritet, når som helst vi vælger at diskutere det."@da1
"Ich möchte zwei Anmerkungen machen. Erstens halte ich mich im Hinblick auf den Misstrauensantrag an die Geschäftsordnung. Es liegt ein Antrag vor, der die entsprechenden Bedingungen erfüllt und für den die erforderliche Anzahl an Unterschriften bestätigt wurde. Die Geschäftsordnung ist in dieser Hinsicht eindeutig. Deshalb befasse ich das Haus mit dieser Sache. Was die Frage der Abstimmung während der Maitagung betrifft sowie die Frage, wer abstimmungsberechtigt ist und nach welchen Vorschriften, so werden wir uns auf der bevorstehenden Sitzung der Konferenz der Präsidenten mit diesen Fragen beschäftigen, nachdem wir dazu entsprechenden Rat eingeholt haben werden. Ich lade die Fraktionen zur Teilnahme an dieser Sitzung ein. Die Geschäftsordnung legt jedoch eindeutig fest, wie im Falle des Antrags selbst zu verfahren ist. Der Antrag ist gültig und ist dem Haus zum frühestmöglichen Zeitpunkt vorzulegen. Und der ist jetzt. Wir können die Misstrauensfrage nicht in eine andere Aussprache aufnehmen. Gemäß Geschäftsordnung ist sie zu einem von uns gewählten Zeitpunkt gesondert zu behandeln."@de7
"Θα ήθελα να διατυπώσω δύο παρατηρήσεις. Πρώτον, εφαρμόζω όσα ορίζει ο Κανονισμός για τις προτάσεις μομφής. Έχουμε λάβει μια πρόταση μομφής η οποία είναι έγκυρη και συγκεντρώνει τον απαιτούμενο αριθμό υπογραφών όπως προκύπτει από την επαλήθευση. Ο Κανονισμός είναι απολύτως σαφής στο συγκεκριμένο ζήτημα. Για αυτόν τον λόγο λοιπόν την ανακοινώνω στο Σώμα. Όσον αφορά το ζήτημα της ψηφοφορίας στη σύνοδο του Μαΐου και τα άλλα ζητήματα όπως το ποιος δικαιούται να ψηφίσει ή όχι και δυνάμει ποιου άρθρου του Κανονισμού, θα τα εξετάσουμε –αφού ζητήσουμε συμβουλές– στην προσεχή συνεδρίαση της Διάσκεψης των Προέδρων. Καλώ τις Ομάδες να συμμετάσχουν στη συνεδρίαση αυτή. Εντούτοις, επί του παρόντος ο Κανονισμός είναι απολύτως σαφής ως προς τη διαδικασία που αφορά την ίδια την πρόταση μομφής. Η πρόταση μομφής είναι έγκυρη και πρέπει να ανακοινωθεί στο Σώμα το ταχύτερο δυνατό, δηλαδή αυτή τη στιγμή. Δεν μπορούμε να προσαρτήσουμε την πρόταση μομφής σε κάποια άλλη συζήτηση. Σύμφωνα με τον Κανονισμό, το θέμα πρέπει να έχει τη δική του αυτονομία οποιαδήποτε στιγμή επιλέξουμε να συζητηθεί."@el8
"Me gustaría hacer dos observaciones. En primer lugar, estoy aplicando el Reglamento con respecto a la moción de censura. Tenemos una moción presentada de forma válida y cuyo número necesario de signatarios se ha comprobado. El Reglamento es diáfano a este respecto. Por ello la presento a esta Cámara. En relación con la sesión de votación de mayo y las cuestiones relacionadas con quien tiene derecho a votar y con arreglo a qué normas, las abordaremos –una vez me haya asesorado al respecto– en la próxima reunión de la Conferencia de Presidentes. Invito a los Grupos a que participen en dicha reunión. Sin embargo, actualmente, el Reglamento deja muy claro el procedimiento a seguir para la moción de censura. La moción es válida y debe presentarse ante la Cámara lo antes posible. Y este es ese momento. No podemos añadir la cuestión de la moción de censura a otro debate. Con arreglo al Reglamento, esta cuestión deberá tratarse como tal en el momento que decidamos debatirla."@es12
"Haluaisin esittää kaksi huomautusta. Sovellan ensinnäkin epäluottamuslause-esitystä koskevia työjärjestyksen sääntöjä. Esitys on laadittu pätevien edellytysten mukaisesti ja tarkistettuja allekirjoittajia on vaadittava määrä. Säännöt tästä asiasta ovat erittäin selvät. Siksi tuon asian parlamentin käsittelyyn. Mitä tulee kysymykseen toukokuun äänestyksistä ja siitä, kuka saa äänestää minkäkin sääntöjen mukaisesti, käsittelemme asiaa tulevassa puheenjohtajakokouksessa, kun olemme selvittäneet sen. Kehotan ryhmiä osallistumaan tähän kokoukseen. Tällä haavaa sääntö on kuitenkin täysin selkeä esitystä koskevan menettelyn osalta. Epäluottamuslause-esitys on pätevä ja se on annettava parlamentin käsiteltäväksi mahdollisimman pian. Nyt tämä mahdollisuus tarjoutuu. Emme voi lisätä epäluottamuslausetta koskevaa kohtaa toisen keskustelun osaksi. Työjärjestyksen mukaan se on käsiteltävä sellaisenaan silloin, kun me olemme päättäneet käsitellä sitä."@fi5
"Je voudrais faire deux remarques. Premièrement, j’applique le concernant la motion de censure. Nous avons une motion rédigée en des termes valides et le nombre de signataires requis a été vérifié. Le règlement est très clair à ce sujet. C’est pourquoi je la transmets à cette Assemblée. Deuxièmement, pour ce qui est de la session de vote de mai et de savoir qui est autorisé à voter et en vertu de quelles dispositions, nous en traiterons - une fois que nous aurons reçu un avis à ce sujet - lors d’une prochaine réunion de la Conférence des présidents. J’invite les groupes à participer à cette réunion. Cependant, pour le moment, le règlement est clair au sujet de la procédure relative à la motion elle-même. La motion est recevable et doit être annoncée à l’Assemblée au plus vite. Ce moment est arrivé. Nous ne pouvons ajouter la question de la censure elle-même à un autre débat. Conformément au règlement, la motion doit faire l’objet d’un débat séparé, quel que soit le moment où nous décidons de l’étudier."@fr6
"Vorrei fare due osservazioni. Innanzitutto, quanto alla mozione di censura, applico il Regolamento. La mozione è stata presentata entro termini validi ed è stato verificato che contenesse il numero di firme richiesto. Il Regolamento è chiarissimo al riguardo, motivo per cui la mozione è stata presentata in Assemblea. Quanto al turno di votazioni che si terrà nella seduta di maggio, ai deputati aventi diritto di voto e al Regolamento cui fare riferimento, la questione, previa consultazione, verrà affrontata nella prossima riunione della Conferenza dei Presidenti. Invito i gruppi politici a partecipare alla riunione. Tuttavia, per ora il Regolamento è chiarissimo sulla procedura da seguire per la mozione. La mozione è valida e deve essere presentata al Parlamento al più presto, e questo è il momento giusto. Non possiamo aggiungere la mozione di censura a un’altra discussione. Ai sensi del Regolamento la questione deve essere trattata a sé, a prescindere dal momento in cui si decide di discuterla."@it9
"I should like to make two observations. Firstly, I am applying the Rules of Procedure regarding the motion of censure. There is a motion which is stated in valid terms and where the requisite number of signatories have been verified. The Rules are quite clear on this matter. That is why I bring it forward to the House. With regard to the question of the May voting session and the issues of who is entitled to vote and under which Rules, we will deal with that – once we have taken advice on it – at a forthcoming meeting of the Conference of Presidents. I invite the Groups to participate in this meeting. However, at the moment the Rule is quite clear as to the procedure with regard to the motion itself. The motion is a valid one and must be brought to the House at the earliest moment. This is that moment. We cannot add the question of censure itself to another debate. Under the Rules the issue must have its own integrity at whatever time we choose to discuss it."@lv10
"Ik wil twee opmerkingen maken. Ten eerste pas ik het Reglement toe in verband met de motie van afkeuring. De betreffende motie is volgens de geldende bepalingen opgesteld en het vereiste aantal handtekeningen is geverifieerd. Het Reglement is zeer duidelijk op dit punt. Daarom leg ik de motie aan het Parlement voor. In verband met de stemming in mei en de vraag over wie het recht heeft om te stemmen krachtens welke regels: hierover zullen we pas een besluit nemen – nadat we dienaangaande advies hebben ingewonnen – op een toekomstige vergadering van de Conferentie van voorzitters. Ik zou de fracties willen uitnodigen aan deze vergadering deel te nemen. Op dit moment is het Reglement echter zeer duidelijk voor wat betreft de motie zelf. De motie is geldig en moet zo spoedig mogelijk aan het Parlement worden voorgelegd. En zo spoedig mogelijk betekent nu. We kunnen het onderwerp van de afkeuring zelf niet aan een ander debat toevoegen, want volgens het Reglement moet de kwestie volledig op zichzelf staand op een door ons gekozen moment worden besproken."@nl2
"Gostaria de fazer duas observações. Em primeiro lugar, estou a aplicar o Regimento no que se refere à moção de censura. Foi apresentada uma moção de censura cujos termos são válidos e que se verificou ter sido assinada pelo número de signatários prescrito. O Regimento é muito claro sobre este assunto. É por essa razão que estou a informar a Assembleia. No que se refere à questão do período de votação de Maio e às questões de saber quem tem direito a votar e quais os artigos do Regimento que se aplicam, trata-se de assuntos de que nos ocuparemos - depois de nos termos informado sobre os mesmos - na próxima reunião da Conferência dos Presidentes. Convido os grupos políticos a participarem nessa reunião. No entanto, para já, o artigo do Regimento é inteiramente claro sobre o procedimento que se deve aplicar à moção em si. A moção é válida e a Assembleia tem de ser informada o mais brevemente possível. E o mais brevemente possível é agora. Não podemos acrescentar a questão da moção de censura a outro debate. Nos termos do Regimento, a questão deve ter uma integridade própria e ser debatida no momento que escolhermos para o efeito."@pt11
"Jag skulle vilja påpeka två saker. För det första tillämpar jag arbetsordningen när det gäller förslaget till misstroendeförklaring. Förslaget är formulerat på ett giltigt sätt och det nödvändiga antalet undertecknare har kontrollerats. Arbetsordningen är mycket tydlig i detta avseende och därför underrättar jag kammaren om förslaget. När det gäller omröstningsomgången i maj och vem som är röstberättigad enligt vilka artiklar så kommer vi – så snart vi har blivit informerade – att ta upp de frågorna vid ett kommande sammanträde med talmanskonferensen. Jag uppmanar grupperna att delta i detta sammanträde. För närvarande är dock artikeln mycket tydlig i fråga om förfarandet med själva förslaget. Förslaget är giltigt och skall lämnas till kammaren vid tidigast möjliga tidpunkt. Den tidpunkten är nu. Vi kan inte integrera själva misstroendefrågan i en annan debatt. Enligt arbetsordningen måste frågan debatteras för sig när vi än väljer att göra det."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph